The Sanskrit Epics

Home > Other > The Sanskrit Epics > Page 7
The Sanskrit Epics Page 7

by Delphi Classics


  Our surest hope and trust art thou.

  Regard the world of men below,

  And slay the Gods’ tremendous foe.”

  When thus the suppliant Gods had prayed,

  His wise reply Náráyaṇ108 made:

  “What task demands my presence there,

  And whence this dread, ye Gods declare.”

  The Gods replied: “We fear, O Lord,

  Fierce Rávaṇ, ravener abhorred.

  Be thine the glorious task, we pray,

  In human form this fiend to slay.

  By thee of all the Blest alone

  This sinner may be overthrown.

  He gained by penance long and dire

  The favour of the mighty Sire.

  Then He who every gift bestows

  Guarded the fiend from heavenly foes,

  And gave a pledge his life that kept

  From all things living, man except.

  On him thus armed no other foe

  Than man may deal the deadly blow.

  Assume, O King, a mortal birth,

  And strike the demon to the earth.”

  Then Vishṇu, God of Gods, the Lord

  Supreme by all the worlds adored,

  To Brahmá and the suppliants spake:

  “Dismiss your fear: for your dear sake

  In battle will I smite him dead,

  The cruel fiend, the Immortal’s dread.

  And lords and ministers and all

  His kith and kin with him shall fall.

  Then, in the world of mortal men,

  Ten thousand years and hundreds ten

  I as a human king will reign,

  And guard the earth as my domain.”

  God, saint, and nymph, and minstrel throng

  With heavenly voices raised their song

  In hymns of triumph to the God

  Whose conquering feet on Madhu trod:

  “Champion of Gods, as man appear,

  This cruel Rávaṇ slay,

  The thorn that saints and hermits fear,

  The plague that none can stay.

  In savage fury uncontrolled

  His pride for ever grows:

  He dares the Lord of Gods to hold

  Among his deadly foes.”

  Canto XV. The Nectar.

  WHEN WISEST VISHṆU thus had given

  His promise to the Gods of heaven,

  He pondered in his secret mind

  A suited place of birth to find,

  Then he decreed, the lotus-eyed,

  In four his being to divide,

  And Daśaratha, gracious king,

  He chose as sire from whom to spring.

  That childless prince of high renown,

  Who smote in war his foemen down,

  At that same time with utmost care

  Prepared the rite that wins an heir.109

  Then Vishṇu, fain on earth to dwell,

  Bade the Almighty Sire farewell,

  And vanished while a reverent crowd

  Of Gods and saints in worship bowed.

  The monarch watched the sacred rite,

  When a vast form of awful might,

  Of matchless splendour, strength, and size

  Was manifest before his eyes.

  From forth the sacrificial flame,

  Dark, robed in red, the being came.

  His voice was drumlike, loud and low,

  His face suffused with rosy glow.

  Like a huge lion’s mane appeared

  The long locks of his hair and beard.

  He shone with many a lucky sign,

  And many an ornament divine;

  A towering mountain in his height,

  A tiger in his gait and might.

  No precious mine more rich could be,

  No burning flame more bright than he.

  His arms embraced in loving hold,

  Like a dear wife, a vase of gold

  Whose silver lining held a draught

  Of nectar as in heaven is quaffed:

  A vase so vast, so bright to view,

  They scarce could count the vision true.

  Upon the king his eyes he bent,

  And said: “The Lord of life has sent

  His servant down, O Prince, to be

  A messenger from heaven to thee.”

  The king with all his nobles by

  Raised reverent hands and made reply:

  “Welcome, O glorious being! Say

  How can my care thy grace repay.”

  Envoy of Him whom all adore

  Thus to the king he spake once more:

  “The Gods accept thy worship: they

  Give thee the blessed fruit to-day.

  Approach and take, O glorious King,

  This heavenly nectar which I bring,

  For it shall give thee sons and wealth,

  And bless thee with a store of health.

  Give it to those fair queens of thine,

  And bid them quaff the drink divine:

  And they the princely sons shall bear

  Long sought by sacrifice and prayer.”

  “Yea, O my lord,” the monarch said,

  And took the vase upon his head,

  The gift of Gods, of fine gold wrought,

  With store of heavenly liquor fraught.

  He honoured, filled with transport new,

  That wondrous being, fair to view,

  As round the envoy of the God

  With reverential steps he trod.110

  His errand done, that form of light

  Arose and vanished from the sight.

  High rapture filled the monarch’s soul,

  Possessed of that celestial bowl,

  As when a man by want distressed

  With unexpected wealth is blest.

  And rays of transport seemed to fall

  Illuminating bower and hall,

  As when the autumn moon rides high,

  And floods with lovely light the sky.

  Quick to the ladies’ bower he sped,

  And thus to Queen Kauśalyá said:

  “This genial nectar take and quaff,”

  He spoke, and gave the lady half.

  Part of the nectar that remained

  Sumitrá from his hand obtained.

  He gave, to make her fruitful too,

  Kaikeyí half the residue.

  A portion yet remaining there,

  He paused awhile to think.

  Then gave Sumitrá, with her share.

  The remnant of the drink.

  Thus on each queen of those fair three

  A part the king bestowed,

  And with sweet hope a child to see

  Their yearning bosoms glowed.

  The heavenly bowl the king supplied

  Their longing souls relieved,

  And soon, with rapture and with pride,

  Each royal dame conceived.

  He gazed upon each lady’s face,

  And triumphed as he gazed,

  As Indra in his royal place

  By Gods and spirits praised.

  Canto XVI. The Vánars.

  WHEN VISHṆU THUS had gone on earth,

  From the great king to take his birth,

  The self-existent Lord of all

  Addressed the Gods who heard his call:

  “For Vishṇu’s sake, the strong and true,

  Who seeks the good of all of you,

  Make helps, in war to lend him aid,

  In forms that change at will, arrayed,

  Of wizard skill and hero might,

  Outstrippers of the wind in flight,

  Skilled in the arts of counsel, wise,

  And Vishṇu’s peers in bold emprise;

  With heavenly arts and prudence fraught,

  By no devices to be caught;

  Skilled in all weapon’s lore and use

  As they who drink the immortal juice.111

  And let the nymphs supreme in grace,

  And maidens of the minstr
el race,

  Monkeys and snakes, and those who rove

  Free spirits of the hill and grove,

  And wandering Daughters of the Air,

  In monkey form brave children bear.

  So erst the lord of bears I shaped,

  Born from my mouth as wide I gaped.”

  Thus by the mighty Sire addressed

  They all obeyed his high behest,

  And thus begot in countless swarms

  Brave sons disguised in sylvan forms.

  Each God, each sage became a sire,

  Each minstrel of the heavenly quire,112

  Each faun,113 of children strong and good

  Whose feet should roam the hill and wood.

  Snakes, bards,114 and spirits,115 serpents bold

  Had sons too numerous to be told.

  Báli, the woodland hosts who led,

  High as Mahendra’s116 lofty head,

  Was Indra’s child. That noblest fire,

  The Sun, was great Sugríva’s sire,

  Tára, the mighty monkey, he

  Was offspring of Vṛihaspati:117

  Tára the matchless chieftain, boast

  For wisdom of the Vánar host.

  Of Gandhamádan brave and bold

  The father was the Lord of Gold.

  Nala the mighty, dear to fame,

  Of skilful Viśvakarmá118 came.

  From Agni,119 Nila bright as flame,

  Who in his splendour, might, and worth,

  Surpassed the sire who gave him birth.

  The heavenly Aśvins,120 swift and fair,

  Were fathers of a noble pair,

  Who, Dwivida and Mainda named,

  For beauty like their sires were famed,

  Varuṇ121 was father of Susheṇ,

  Of Sarabh, he who sends the rain,122

  Hanúmán, best of monkey kind,

  Was son of him who breathes the wind:

  Like thunderbolt in frame was he,

  And swift as Garuḍ’s123 self could flee.

  These thousands did the Gods create

  Endowed with might that none could mate,

  In monkey forms that changed at will;

  So strong their wish the fiend to kill.

  In mountain size, like lions thewed,

  Up sprang the wondrous multitude,

  Auxiliar hosts in every shape,

  Monkey and bear and highland ape.

  In each the strength, the might, the mien

  Of his own parent God were seen.

  Some chiefs of Vánar mothers came,

  Some of she-bear and minstrel dame,

  Skilled in all arms in battle’s shock;

  The brandished tree, the loosened rock;

  And prompt, should other weapons fail,

  To fight and slay with tooth and nail.

  Their strength could shake the hills amain,

  And rend the rooted trees in twain,

  Disturb with their impetuous sweep

  The Rivers’ Lord, the Ocean deep,

  Rend with their feet the seated ground,

  And pass wide floods with airy bound,

  Or forcing through the sky their way

  The very clouds by force could stay.

  Mad elephants that wander through

  The forest wilds, could they subdue,

  And with their furious shout could scare

  Dead upon earth the birds of air.

  So were the sylvan chieftains formed;

  Thousands on thousands still they swarmed.

  These were the leaders honoured most,

  The captains of the Vánar host,

  And to each lord and chief and guide

  Was monkey offspring born beside.

  Then by the bears’ great monarch stood

  The other roamers of the wood,

  And turned, their pathless homes to seek,

  To forest and to mountain peak.

  The leaders of the monkey band

  By the two brothers took their stand,

  Sugríva, offspring of the Sun

  And Báli, Indra’s mighty one.

  They both endowed with Garuḍ’s might,

  And skilled in all the arts of fight,

  Wandered in arms the forest through,

  And lions, snakes, and tigers, slew.

  But every monkey, ape, and bear

  Ever was Báli’s special care;

  With his vast strength and mighty arm

  He kept them from all scathe and harm.

  And so the earth with hill, wood, seas,

  Was filled with mighty ones like these,

  Of various shape and race and kind,

  With proper homes to each assigned,

  With Ráma’s champions fierce and strong

  The earth was overspread,

  High as the hills and clouds, a throng

  With bodies vast and dread.124

  Canto XVII. Rishyasring’s Return.

  NOW WHEN THE high-souled monarch’s rite,

  The Aśvamedh, was finished quite,

  Their sacrificial dues obtained,

  The Gods their heavenly homes regained.

  The lofty-minded saints withdrew,

  Each to his place, with honour due,

  And kings and chieftains, one and all,

  Who came to grace the festival.

  And Daśaratha, ere they went,

  Addressed them thus benevolent:

  “Now may you, each with joyful heart,

  To your own realms, O Kings, depart.

  Peace and good luck attend you there,

  And blessing, is my friendly prayer;

  Let cares of state each mind engage

  To guard his royal heritage.

  A monarch from his throne expelled

  No better than the dead is held.

  So he who cares for power and might

  Must guard his realm and royal right.

  Such care a meed in heaven will bring

  Better than rites and offering.

  Such care a king his country owes

  As man upon himself bestows,

  When for his body he provides

  Raiment and every need besides.

  For future days should kings foresee,

  And keep the present error-free.”

  Thus did the king the kings exhort:

  They heard, and turned them from the court

  And, each to each in friendship bound,

  Went forth to all the realms around.

  The rites were o’er, the guests were sped:

  The train the best of Bráhmans led,

  In which the king with joyful soul,

  With his dear wives, and with the whole

  Of his imperial host and train

  Of cars and servants turned again,

  And, as a monarch dear to fame,

  Within his royal city came.

  Next, Rishyaśring, well-honoured sage,

  And Śántá, sought their hermitage.

  The king himself, of prudent mind,

  Attended him, with troops behind.

  And all her men the town outpoured

  With Saint Vaśishṭha and their lord.

  High mounted on a car of state,

  O’er canopied fair Śántá sate.

  Drawn by white oxen, while a band

  Of servants marched on either hand.

  Great gifts of countless price she bore,

  With sheep and goats and gems in store.

  Like Beauty’s self the lady shone

  With all the jewels she had on,

  As, happy in her sweet content,

  Peerless amid the fair she went.

  Not Queen Paulomí’s125 self could be

  More loving to her lord than she.

  She who had lived in happy ease,

  Honoured with all her heart could please,

  While dames and kinsfolk ever vied

  To see her wishes gratified,

  Soon as she knew her husb
and’s will

  Again to seek the forest, still

  Was ready for the hermit’s cot,

  Nor murmured at her altered lot.

  The king attended to the wild

  That hermit and his own dear child,

  And in the centre of a throng

  Of noble courtiers rode along.

  The sage’s son had let prepare

  A lodge within the wood, and there

  While they lingered blithe and gay.

  Then, duly honoured, went their way.

  The glorious hermit Rishyaśring

  Drew near and thus besought the king:

  “Return, my honoured lord, I pray,

  Return, upon thy homeward way.”

  The monarch, with the waiting crowd,

  Lifted his voice and wept aloud,

  And with eyes dripping still to each

  Of his good queens he spake this speech:

  “Kauśalyá and Sumitrá dear,

  And thou, my sweet Kaikeyí, hear.

  All upon Śántá feast your gaze,

  The last time for a length of days.”

  To Śántá’s arms the ladies leapt,

  And hung about her neck and wept,

  And cried, “O, happy be the life

  Of this great Bráhman and his wife.

  The Wind, the Fire, the Moon on high,

  The Earth, the Streams, the circling Sky,

  Preserve thee in the wood, true spouse,

  Devoted to thy husband’s vows.

  And O dear Śántá, ne’er neglect

  To pay the dues of meek respect

  To the great saint, thy husband’s sire,

  With all observance and with fire.

  And, sweet one, pure of spot and blame,

  Forget not thou thy husband’s claim;

  In every change, in good and ill,

  Let thy sweet words delight him still,

  And let thy worship constant be:

  Her lord is woman’s deity.

  To learn thy welfare, dearest friend,

  The king will many a Bráhman send.

  Let happy thoughts thy spirit cheer,

  And be not troubled, daughter dear.”

  These soothing words the ladies said.

  And pressed their lips upon her head.

  Each gave with sighs her last adieu,

  Then at the king’s command withdrew.

  The king around the hermit went

  With circling footsteps reverent,

  And placed at Rishyaśring’s command

  Some soldiers of his royal band.

  The Bráhman bowed in turn and cried,

  “May fortune never leave thy side.

  O mighty King, with justice reign,

  And still thy people’s love retain.”

  He spoke, and turned away his face,

  And, as the hermit went,

  The monarch, rooted to the place,

 

‹ Prev