The Sanskrit Epics

Home > Other > The Sanskrit Epics > Page 89
The Sanskrit Epics Page 89

by Delphi Classics


  Haunt every glade and dell and brake.

  Those grassy spots display the hue

  Of topazes and sapphires’ blue,

  And, gay with flowers of every dye,

  With richly broidered housings vie.

  What loads of bloom the high trees crown,

  Or weigh the bending branches down!

  And creepers tipped with bud and flower

  Each spray and loaded limb o’erpower.

  Now cool delicious breezes blow,

  And kindle love’s voluptuous glow,

  When balmy sweetness fills the air,

  And fruit and flowers and trees are fair.

  Those waving woods, that shine with bloom,

  Each varied tint in turn assume.

  Like labouring clouds they pour their showers

  In rain or ever-changing flowers.

  Behold, those forest trees, that stand

  High upon rock and table-land,

  As the cool gales their branches bend,

  Their floating blossoms downward send.

  See, Lakshmaṇ, how the breezes play

  With every floweret on the spray.

  And sport in merry guise with all

  The fallen blooms and those that fall.

  See, brother, where the merry breeze

  Shakes the gay boughs of flowery trees,

  Disturbed amid their toil a throng

  Of bees pursue him, loud in song.

  The Koïls,524 mad with sweet delight,

  The bending trees to dance invite;

  And in its joy the wild wind sings

  As from the mountain cave he springs.

  On speed the gales in rapid course,

  And bend the woods beneath their force,

  Till every branch and spray they bind

  In many a tangled knot entwined.

  What balmy sweets those gales dispense

  With cool and sacred influence!

  Fatigue and trouble vanish: such

  The magic of their gentle touch.

  Hark, when the gale the boughs has bent

  In woods of honey redolent,

  Through all their quivering sprays the trees

  Are vocal with the murmuring bees.

  The hills with towering summits rise,

  And with their beauty charm the eyes,

  Gay with the giant trees which bright

  With blossom spring from every height:

  And as the soft wind gently sways

  The clustering blooms that load the sprays,

  The very trees break forth and sing

  With startled wild bees’ murmuring.

  Thine eyes to yonder Cassias525 turn

  Whose glorious clusters glow and burn.

  Those trees in yellow robes behold,

  Like giants decked with burnished gold.

  Ah me, Sumitrá’s son, the spring

  Dear to sweet birds who love and sing,

  Wakes in my lonely breast the flame

  Of sorrow as I mourn my dame.

  Love strikes me through with darts of fire,

  And wakes in vain the sweet desire.

  Hark, the loud Koïl swells his throat,

  And mocks me with his joyful note.

  I hear the happy wild-cock call

  Beside the shady waterfall.

  His cry of joy afflicts my breast

  By love’s absorbing might possessed.

  My darling from our cottage heard

  One morn in spring this shrill-toned bird,

  And called me in her joy to hear

  The happy cry that charmed her ear.

  See, birds of every varied voice

  Around us in the woods rejoice,

  On creeper, shrub, and plant alight,

  Or wing from tree to tree their flight.

  Each bird his kindly mate has found,

  And loud their notes of triumph sound,

  Blending in sweetest music like

  The distant warblings of the shrike.

  See how the river banks are lined

  With birds of every hue and kind.

  Here in his joy the Koïl sings,

  There the glad wild-cock flaps his wings.

  The blooms of bright Aśokas526 where

  The song of wild bees fills the air,

  And the soft whisper of the boughs

  Increase my longing for my spouse.

  The vernal flush of flower and spray

  Will burn my very soul away.

  What use, what care have I for life

  If I no more may see my wife

  Soft speaker with the glorious hair,

  And eyes with silken lashes fair?

  Now is the time when all day long

  The Koïls fill the woods with song.

  And gardens bloom at spring’s sweet touch

  Which my beloved loved so much.

  Ah me, Sumitrá’s son, the fire

  Of sorrow, sprung from soft desire,

  Fanned by the charms the spring time shows,

  Will burn my heart and end my woes,

  Whose sad eyes look on each fair tree,

  But my sweet love no more may see.

  Ah me, Ah me, from hour to hour

  Love in my soul will wax in power,

  And spring, upon whose charms I gaze,

  Whose breath the heat of toil allays,

  With thoughts of her for whom I strain

  My hopeless eyes, increase my pain.

  As fire in summer rages through

  The forests thick with dry bamboo,

  So will my fawn eyed love consume

  My soul o’erwhelmed with thoughts of gloom.

  Behold, beneath each spreading tree

  The peacocks dance527 in frantic glee,

  And, stirred by all the gales that blow,

  Their tails with jewelled windows glow,

  Each bird, in happy love elate,

  Rejoices with his darling mate.

  But sights like these of joy and peace

  My pangs of hopeless love increase.

  See on the mountain slope above

  The peahen languishing with love.

  Behold her now in amorous dance

  Close to her consort’s side advance.

  He with a laugh of joy and pride

  Displays his glittering pinions wide;

  And follows through the tangled dell

  The partner whom he loves so well.

  Ah happy bird! no giant’s hate

  Has robbed him of his tender mate;

  And still beside his loved one he

  Dances beneath the shade in glee.

  Ah, in this month when flowers are fair

  My widowed woe is hard to bear.

  See, gentle love a home may find

  In creatures of inferior kind.

  See how the peahen turns to meet

  Her consort now with love-drawn feet.

  So, Lakshmaṇ, if my large-eyed dear,

  The child of Janak still were here,

  She, by love’s thrilling influence led,

  Upon my breast would lay her head.

  These blooms I gathered from the bough

  Without my love are useless now.

  A thousand blossoms fair to see

  With passing glory clothe each tree

  That hangs its cluster-burthened head

  Now that the dewy months528 are fled,

  But, followed by the bees that ply

  Their fragrant task, they fall and die.

  A thousand birds in wild delight

  Their rapture-breathing notes unite;

  Bird calls to bird in joyous strain,

  And turns my love to frenzied pain.

  O, if beneath those alien skies,

  There be a spring where Sítá lies,

  I know my prisoned love must be

  Touched with like grief, and mourn with me.

  But ah, methinks that dreary clime

  Knows not the
touch of spring’s sweet time.

  How could my black eyed love sustain,

  Without her lord, so dire a pain?

  Or if the sweet spring come to her

  In distant lands a prisoner,

  How may his advent and her met

  On every side with taunt and threat?

  Ah, if the springtide’s languor came

  With soft enchantment o’er my dame,

  My darling of the lotus eye,

  My gently speaking love, would die;

  For well my spirit knows that she

  Can never live bereft of me

  With love that never wavered yet

  My Sítá’s heart, on me is set,

  Who, with a soul that ne’er can stray,

  With equal love her love repay.

  In vain, in vain the soft wind brings

  Sweet blossoms on his balmy wings;

  Delicious from his native snow,

  To me like fire he seems to glow.

  O, how I loved a breeze like this

  When darling Sítá shared the bliss!

  But now in vain for me it blows

  To fan the fury of my woes.

  That dark-winged bird that sought the skies

  Foretelling grief with warning cries,

  Sits on the tree where buds are gay,

  And pours glad music from the spray.

  That rover of the fields of air

  Will aid my love with friendly care,

  And me with gracious pity guide

  To my large-eyed Videhan’s side.529

  Hark, Lakshmaṇ, how the woods around

  With love-inspiring chants resound,

  Where birds in every bloom-crowned tree

  Pour forth their amorous minstrelsy.

  As though an eager gallant wooed

  A gentle maid by love subdued,

  Enamoured of her flowers the bee

  Darts at the wind-rocked Tila tree.530

  Aśoka, brightest tree that grows,

  That lends a pang to lovers’ woes,

  Hangs out his gorgeous bloom in scorn

  And mocks me as I weep forlorn.

  O Lakshmaṇ, turn thine eye and see

  Each blossom-laden Mango tree,

  Like a young lover gaily dressed

  Whom fond desire forbids to rest.

  Look, son of Queen Sumitrá through

  The forest glades of varied hue,

  Where blooms are bright and grass is green

  The Kinnars531 with their loves are seen.

  See, brother, see where sweet and bright

  Those crimson lilies charm the sight,

  And o’er the flood a radiance throw

  Fair as the morning’s roseate glow.

  See, Pampá, most divinely sweet,

  The swan’s and mallard’s loved retreat,

  Shows her glad waters bright and clear,

  Where lotuses their heads uprear

  From the pure wave, and charm the view

  With mingled tints of red and blue.

  Each like the morning’s early beams

  Reflected in the crystal gleams;

  And bees on their sweet toil intent

  Weigh down each tender filament.

  There with gay lawns the wood recedes;

  There wildfowl sport amid the reeds,

  There roedeer stand upon the brink,

  And elephants descend to drink.

  The rippling waves which winds make fleet

  Against the bending lilies beat,

  And opening bud and flower and stem

  Gleam with the drops that hang on them.

  Life has no pleasure left for me

  While my dear queen I may not see,

  Who loved so well those blooms that vie

  With the full splendour of her eye.

  O tyrant Love, who will not let

  My bosom for one hour forget

  The lost one whom I yearn to meet,

  Whose words were ever kind and sweet.

  Ah, haply might my heart endure

  This hopeless love that knows not cure,

  If spring with all his trees in flower

  Assailed me not with ruthless power.

  Each lovely scene, each sound and sight

  Wherein, with her, I found delight,

  Has lost the charm so sweet of yore,

  And glads my widowed heart no more.

  On lotus buds I seem to gaze,

  Or blooms that deck Paláśa532 sprays;533

  But to my tortured memory rise

  The glories of my darling’s eyes.

  Cool breezes through the forest stray

  Gathering odours on their way,

  Enriched with all the rifled scent

  Of lotus flower and filament.

  Their touch upon my temples falls

  And Sítá’s fragrant breath recalls.

  Now look, dear brother, on the right

  Of Pampá towers a mountain height

  Where fairest Cassia trees unfold

  The treasures of their burnished gold.

  Proud mountain king! his woody side

  With myriad ores is decked and dyed,

  And as the wind-swept blossoms fall

  Their fragrant dust is stained with all.

  To yon high lands thy glances turn:

  With pendent fire they flash and burn,

  Where in their vernal glory blaze

  Paláśa flowers on leafless sprays.

  O Lakshmaṇ, look! on Pampá’s side

  What fair trees rise in blooming pride!

  What climbing plants above them show

  Or hang their flowery garlands low!

  See how the amorous creeper rings

  The wind-rocked trees to which she clings,

  As though a dame by love impelled

  With clasping arms her lover held.

  Drunk with the varied scents that fill

  The balmy air, from hill to hill,

  From grove to grove, from tree to tree,

  The joyous wind is wandering free.

  These gay trees wave their branches bent

  By blooms, of honey redolent.

  There, slowly opening to the day,

  Buds with dark lustre deck the spray.

  The wild bee rests a moment where

  Each tempting flower is sweet and fair,

  Then, coloured by the pollen dyes,

  Deep in some odorous blossom lies.

  Soon from his couch away he springs:

  To other trees his course he wings,

  And tastes the honeyed blooms that grow

  Where Pampá’s lucid waters flow.

  See, Lakshmaṇ, see, how thickly spread

  With blossoms from the trees o’erhead,

  That grass the weary traveller woos

  With couches of a thousand hues,

  And beds on every height arrayed

  With red and yellow tints are laid,

  No longer winter chills the earth:

  A thousand flowerets spring to birth,

  And trees in rivalry assume

  Their vernal garb of bud and bloom.

  How fair they look, how bright and gay

  With tasselled flowers on every spray!

  While each to each proud challenge flings

  Borne in the song the wild bee sings.

  That mallard by the river edge

  Has bathed amid the reeds and sedge:

  Now with his mate he fondly plays

  And fires my bosom as I gaze.

  Mandákiní534 is far renowned:

  No lovelier flood on earth is found;

  But all her fairest charms combined

  In this sweet stream enchant the mind.

  O, if my love were here to look

  With me upon this lovely brook,

  Never for Ayodhyá would I pine,

  Or wish that Indra’s lot were mine.

  If by my darling’s side I strayed


  O’er the soft turf which decks the glade,

  Each craving thought were sweetly stilled,

  Each longing of my soul fulfilled.

  But, now my love is far away,

  Those trees which make the woods so gay,

  In all their varied beauty dressed,

  Wake thoughts of anguish in my breast.

  That lotus-covered stream behold

  Whose waters run so fresh and cold,

  Sweet rill, the wildfowl’s loved resort,

  Where curlew, swan, and diver sport;

  Where with his consort plays the drake,

  And tall deer love their thirst to slake,

  While from each woody bank is heard

  The wild note of each happy bird.

  The music of that joyous quire

  Fills all my soul with soft desire;

  And, as I hear, my sad thoughts fly

  To Sítá of the lotus eye,

  Whom, lovely with her moonbright cheek,

  In vain mine eager glances seek.

  Now turn, those chequered lawns survey

  Where hart and hind together stray.

  Ah, as they wander at their will

  My troubled breast with grief they fill,

  While torn by hopeless love I sigh

  For Sítá of the fawn-like eye.

  If in those glades where, touched by spring,

  Gay birds their amorous ditties sing,

  Mine own beloved I might see,

  Then, brother, it were well with me:

  If by my side she wandered still,

  And this cool breeze that stirs the rill

  Touched with its gentle breath the brows

  Of mine own dear Videhan spouse.

  For, Lakshmaṇ, O how blest are those

  On whom the breath of Pampá blows,

  Dispelling all their care and gloom

  With sweets from where the lilies bloom!

  How can my gentle love remain

  Alive amid the woe and pain,

  Where prisoned far away she lies, —

  My darling of the lotus eyes?

  How shall I dare her sire to greet

  Whose lips have never known deceit?

  How stand before the childless king

  And meet his eager questioning?

  When banished by my sire’s decree,

  In low estate, she followed me.

  So pure, so true to every vow,

  Where is my gentle darling now?

  How can I bear my widowed lot,

  And linger on where she is not,

  Who followed when from home I fled

  Distracted, disinherited?

  My spirit sinks in hopeless pain

  When my fond glances yearn in vain

  For that dear face with whose bright eye

  The worshipped lotus scarce can vie.

  Ah when, my brother, shall I hear

  That voice that rang so soft and clear,

  When, sweetly smiling as she spoke,

  From her dear lips gay laughter broke?

  When worn with toil and love I strayed

 

‹ Prev