The Sanskrit Epics

Home > Other > The Sanskrit Epics > Page 101
The Sanskrit Epics Page 101

by Delphi Classics


  Of Vánars raised their suppliant hands,

  And in their ordered ranks, amazed,

  Upon the princely hero gazed,

  They marked each burning breath he drew,

  The fury of his soul they knew.

  Their hearts were chilled with sudden fear:

  They gazed, but dared not venture near,

  Before his eyes the city, gay

  With gems and flowery gardens, lay,

  Where fane and palace rose on high,

  And things of beauty charmed the eye.

  Where trees of every blossom grew

  Yielding their fruit in season due

  To Vánars of celestial seed

  Who wore each varied form at need,

  Fair-faced and glorious with the shine

  Of heavenly robes and wreaths divine.

  There sandal, aloe, lotus bloomed,

  And there delicious breath perfumed

  The city’s broad street, redolent

  Of sugary mead636 and honey scent.

  There many a lofty palace rose

  Like Vindhya or the Lord of Snows,

  And with sweet murmur sparkling rills

  Leapt lightly down the sheltering hills.

  On many a glorious palace, raised

  For prince and noble,637 Lakshmaṇ gazed:

  Like clouds of paly hue they shone

  With fragrant wreaths that hung thereon:

  There wealth of jewels was enshrined,

  And fairer gems of womankind.

  There gleamed, of noble height and size,

  Like Indra’s mansion in the skies,

  Protected by a crystal fence

  Of rock, the royal residence,

  With roof and turret high and bright

  Like Mount Kailása’s loftiest height.

  There blooming trees, Mahendra’s gift,

  High o’er the walls were seen to lift

  Their golden fruited boughs, that made

  With leaf and flower delicious shade.

  He saw a band of Vánars wait,

  Wielding their weapons, at the gate

  Where golden portals flashed between

  Celestial garlands red and green.

  Within Sugríva’s fair abode

  Unchecked the mighty hero strode,

  As when the sun of autumn shrouds

  His glory in a pile of clouds.

  Through seven wide courts he quickly passed,

  And reached the royal tower at last,

  Where seats were set with couch and bed

  Of gold and silver richly spread.

  While the young chieftain’s feet drew near

  The sound of music reached his ear,

  As the soft breathings of the flute

  Came blending with the voice and lute.

  Then beauty showed her youth and grace

  And varied charm of form and face:

  Soft bright-eyed creatures, fair and young, —

  Gay garlands round their necks were hung,

  And greater charms to each were lent

  By richest dress and ornament.

  He saw the calm attendants wait

  About their lord in careless state,

  Heard women’s girdles chime in sweet

  Accordance with their tinkling feet.

  He heard the anklet’s silvery sound,

  He saw the calm that reigned around,

  And o’er him, as he listened, came

  A rush of rage, a flood of shame.

  He drew his bowstring: with the clang

  From ease to west the welkin rang:

  Then in his modest mood withdrew

  A little from the ladies’ view.

  And sternly silent stood apart,

  While wrath for Ráma filled his heart.

  Sugríva knew the sounding string,

  And at the call the Vánar king

  Sprang swiftly from his golden seat,

  And feared the coming prince to meet.

  Then with cold lips that terror dried

  To beauteous Tárá thus he cried:

  “What cause of anger, O my spouse

  Fair with the charm of lovely brows,

  Sets Lakshmaṇ’s gentle breast on fire,

  And brings him in unwonted ire?

  Say, canst thou see, O faultless dame,

  A cause to fill his soul with flame?

  For there must be a reason when

  Such fury stirs the king of men.

  Reveal the sin, if sin of mine

  Anger the lord of Raghu’s line.

  Or go thyself, his rage subdue,

  And with soft words his favour woo.

  Soon as on thee his eyes are set

  His heart this anger will forget,

  For men like him of lofty mind

  Are never stern with womankind.

  First let thy gentle speech disarm

  His fury, and his spirit charm,

  And I, from fear of peril free,

  The conqueror of his foes will see.”

  She heard: with faltering steps and slow,

  With eyes that shone with trembling glow,

  With gold-girt body gently bent

  To meet the stranger prince she went.

  When Lakshmaṇ saw the Vánar queen

  With tranquil eyes and modest mien,

  Before the dame he bent his head,

  And anger, at her presence, fled.

  Made bold by draughts of wine, and cheered

  By Lakshmaṇ’s look no more she feared,

  And in the trust his favour lent

  She thus addressed him eloquent:

  “Whence springs thy burning fury? say:

  Who dares thy will to disobey?

  Who checks the maddened flames that seize

  On forests full of withered trees?”

  Then Lakshmaṇ spoke, her mind to ease,

  His kind reply in words like these:

  “Thy lord his days in pleasure spends,

  Heedless of duty and of friends,

  Nor dost thou mark, though fondly true,

  The evil path his steps pursue.

  He cares not for affairs of state,

  Nor us forlorn and desolate,

  But sits a mere spectator still,

  A sensual slave to pleasure’s will.

  Four months were fixed, the time agreed

  When he should help us in our need:

  But, bound in toils of pleasure fast,

  He sees not that the months are past.

  Where beats the heart which draughts of wine

  To virtue or to gain incline?

  Hast thou not heard those draughts destroy

  Virtue and gain and love and joy?

  For those who, helped at need, refuse

  Their aid in turn, their virtue lose:

  And they who scorn a friend disdain

  A treasure naught may buy again.

  Thy lord has cast his friend away,

  Nor feared from virtue’s path to stray,

  If this be true, declare, O dame

  Who knowest duty’s every claim,

  What further work remains for us

  Deceived and disappointed thus.”

  She listened, for his words were kind,

  Where virtue showed with gain combined,

  And thus in turn the prince addressed,

  As hope was rising in his breast:

  “No time, no cause of wrath I see

  With those who live and honour thee:

  And thou shouldst bear without offence

  Thy servant’s fitful negligence.

  I know the seasons glide away,

  While Ráma maddens at delay

  I know what deed our thanks has earned,

  I know that grace should be returned.

  But still I know, whate’er befall,

  That conquering love is lord of all;

  Know where Sugríva’s thoughts, possessed

  By one absorbi
ng passion, rest.

  But he whom sensual joys debase

  Heeds not the claim of time and place,

  And sees not with his blinded sight

  His duty or his gain aright.

  O pardon him who loves me! spare

  The Vánar caught in pleasure’s snare,

  And once again let Ráma grace

  With favour him who rules our race.

  E’en royal saints, whose chief delight

  Was penance and austerest rite,

  At love’s commandment have unbent,

  Beguiled by sweetest blandishment.

  And know, Sugríva, roused at last,

  The order to his lords has passed,

  And, long by love and bliss delayed,

  Wakes all on fire your hopes to aid.

  A countless host his city fills,

  New-gathered from a thousand hills:

  Impetuous chiefs, who wear at need

  Each varied form, his legions lead.

  Come then, O hero, kept aloof

  By modest awe, nor fear reproof:

  A faithful friend untouched by blame

  May look upon another’s dame.”

  He passed within, by Tárá pressed,

  And by his own impatient breast,

  Refulgent there in sunlike sheen

  Sugríva on his throne was seen.

  Gay garlands round his neck were twined,

  And Rumá by her lord recline.

  Canto XXXIV. Lakshman’s Speech.

  SUGRÍVA STARTED FROM his rest

  With doubt and terror in his breast.

  He heard the prince’s furious tread

  He saw his eyes glow fiercely red.

  Swift sprang the monarch to his feet

  Upstarting from his golden seat.

  Rose Rumá and her fellows, too,

  And closely round Sugríva drew,

  As round the moon’s full glory stand

  Attendant stars in glittering band.

  Sugríva glanced with reddened eyes,

  Raised his joined hands in suppliant guise

  Flew to the door, and rooted there

  Stood like the tree that grants each prayer.638

  And Lakshmaṇ saw, and, fiercely moved,

  With angry speech the king reproved:

  “Famed is the prince who loves the truth,

  Whose soul is touched with tender ruth,

  Who, liberal, keeps each sense subdued,

  And pays the debt of gratitude.

  But all unmeet a king to be,

  The meanest of the mean is he

  Who basely breaks the promise made

  To trusting friends who lent him aid.

  He sins who for a steed has lied,

  As if a hundred steeds had died:

  Or if he lie, a cow to win,

  Tenfold as heavy is the sin.

  But if the lie a man betray,

  Both he and his shall all decay.639

  O Vánar King, the thankless man

  Is worthy of the general ban,

  Who takes assistance of his friends,

  And in his turn no service lends.

  This verse of old by Brahmá sung

  Is echoed now by every tongue.

  Hear what He cried in angry mood

  Bewailing man’s ingratitude:

  “For draughts of wine, for slaughtered cows,

  For treacherous theft, for broken vows

  A pardon is ordained: but none

  For thankless scorn of service done.”

  Ungrateful, Vánar King, art thou,

  And faithless to thy plighted vow.

  For Ráma brought thee help, and yet

  Thou shunnest to repay the debt:

  Or, grateful, thou hadst surely pressed

  To aid the hero in his quest.

  Thou art, in vulgar pleasures drowned,

  False to thy bond in honour bound.

  Nor yet has Ráma’s guileless heart

  Discerned thee for the thing thou art —

  A snake who holds the frogs that cries

  And lures fresh victims as it dies.

  Brave Ráma, born for glorious fate,

  Has set thee in thy high estate,

  And to the Vánars’ throne restored,

  Great-souled himself, their mean-souled lord.

  Now if thy pride disown what he,

  High thoughted prince, has done for thee,

  Struck by his arrows shalt thou fall,

  And Báli meet in Yáma’s hall.

  Still open, to the gloomy God,

  Lies the sad path thy brother trod.

  Then to thy plighted word be true,

  Nor let thy steps that path pursue.

  Methinks the shafts of Ráma, shot

  Like thunderbolts, thou heedest not,

  Who canst, absorbed in sensual bliss,

  Thy promise from thy mind dismiss.”

  Canto XXXV. Tárá’s Speech.

  HE CEASED: AND Tárá starry-eyed

  Thus to the angry prince replied:

  “Not to my lord shouldst thou address

  A speech so fraught with bitterness:

  Not thus reproached my lord should be,

  And least of all, O Prince, by thee.

  He is no thankless coward — no —

  With spirit dead to valour’s glow.

  From paths of truth he never strays,

  Nor wanders in forbidden ways.

  Ne’er will Sugríva’s heart forget,

  By Ráma saved, the lasting debt.

  Still in his grateful breast will live

  The succour none but he could give.

  Restored to fame by Ráma’s grace,

  To empire o’er the Vánar race,

  From ceaseless dread and toil set free,

  Restored to Rumá and to me:

  By grief and care and exile tried,

  New to the bliss so long denied,

  Like Viśvámitra once, alas,

  He marks not how the seasons pass.

  That saint ten thousand years remained,

  By sweet Ghritáchí’s640 love enchained,

  And deemed those years, that flew away

  So lightly, but a single day.

  O, if those years unheeded flew

  By him who times and seasons knew,

  Unequalled for his lofty mind,

  What marvel meaner eyes are blind?

  Then be not angry, Raghu’s son,

  And let thy brother feel for one

  Who many a weary year has spent

  Stranger to love and blandishment.

  Let not this wrath thy soul inflame,

  Like some mean wretch unknown to fame:

  For high and noble hearts like thine

  Love mercy and to ruth incline,

  Calm and deliberate, and slow

  With anger’s raging fire to glow.

  At length, O righteous prince, relent,

  Nor let my words in vain be spent,

  This sudden blaze of fury slake,

  I pray thee for Sugríva’s sake.

  He would renounce at Ráma’s call

  Rumá and Angad, me and all

  Who call him lord: his gold and grain,

  The favour of his friend to gain.

  His arm shall slay the fiend more base

  In soul than all his impious race,

  And happy Ráma reunite

  To Sítá, rival in delight

  Of the triumphant Moon when he

  Rejoins his darling Rohiṇí.641

  Ten million million demons guard

  The gates of Lanká firmly barred.

  All hope until that host be slain,

  To smite the robber king is vain.

  Nor with Sugríva’s aid alone

  May king and host be overthrown.

  Thus ere he died — for well he knew —

  Spake Báli, and his words are true.

  I know not what his proofs might be,


  But speak the words he spake to me.

  Hence far and wide our lords are sent

  To raise the mightiest armament,

  For their return Sugríva waits

  Ere he can sally from his gates.

  Still is the oath Sugríva swore

  Kept firmly even as before:

  And the great host this day will be

  Assembled by the king’s decree,

  Ten thousand thousand troops, who wear

  The form of monkey and of bear,

  Prepared for thee the war to wage:

  Then let thy wrath no longer rage.

  The matrons of the Vánar race

  See marks of fury in thy face;

  They see thine eyes like blood are red,

  And will not yet be comforted.”

  Canto XXXVI. Sugríva’s Speech.

  SHE CEASED: AND Lakshmaṇ gave assent,

  Won by her gentle argument.

  So Tárá’s pleading, just and mild,

  His softening heart had reconciled.

  His altered mood Sugríva saw,

  And cast aside the fear and awe

  Like raiment heavy with the rain

  Which on his troubled soul had lain.

  Then quickly to the ground he threw

  His flowery garland, bright of hue,

  Which round his royal neck he wore,

  And, sobered, was himself once more.

  Then turning to the princely man

  In soothing words the king began:

  “My glory, wealth, and royal sway

  To other hands had passed away:

  But Ráma to my rescue came,

  And gave me back my power and fame.

  O Lakshmaṇ, say, whose grateful heart

  Could nurse the hope to pay in part,

  By service of a life, the deed

  Of Ráma sprung of heavenly seed?

  His foeman Rávaṇ shall be slain,

  And Sítá shall be his again.

  The hero’s side I will not leave,

  But he the conquest shall achieve.

  What need of help has he who drew

  His bow, and one great arrow flew

  Through seven tall trees, a mountain rent,

  And cleft the earth with force unspent?

  What aid needs he who shook his bow,

  And at the sound the earth below

  With hill and wood and rooted rock

  Quaked feverous with the thunder shock?

  Yet all my legions will I bring,

  And follow close the warrior king

  Marching on his impetuous way

  Fierce Rávaṇ and his hosts to slay.

  If I be guilty of offence,

  Careless through love or negligence,

  Let him his loyal slave forgive;

  For error cleaves to all who live.”

  Thus king Sugríva, good and brave,

  In humble words his answer gave,

 

‹ Prev