The Sanskrit Epics

Home > Other > The Sanskrit Epics > Page 990
The Sanskrit Epics Page 990

by Delphi Classics


  One point of very great importance proved by the Nirukta is that the Rigveda had a very fixed form in Yāska’s time, and was essentially identical with our text. His deviations are very insignificant. Thus in one passage (X. 29. I) he reads vāyó as one word, against vā yó as two words in Çākalya’s Pada text. Yāska’s paraphrases show that he also occasionally differed from the Saṃhitā text, though the quotations themselves from the Rigveda have been corrected so as to agree absolutely with the traditional text. But these slight variations are probably due to mistakes in the Nirukta rather than to varieties of reading in the Rigveda. There are a few insignificant deviations of this kind even in Sāyaṇa, but they are always manifestly oversights on the part of the commentator.

  To the Sūtras is attached a very extensive literature of Pariçishṭas or “supplements,” which seem to have existed in all the Vedic schools. They contain details on matters only touched upon in the Sūtras, or supplementary information about subjects not dealt with at all by them. Thus, there is the Āçvalāyana Gṛihya-pariçishṭa, in four chapters, connected with the Rigveda. The Gobhila saṃgraha-pariçishṭa is a compendium of Gṛihya practices in general, with a special leaning towards magical rites, which came to be attached to the Sāmaveda. Closely related to, and probably later than this work, is the Karma-pradīpa (“lamp of rites”), also variously called sāma-gṛihya- or chhāndogyagṛihya-pariçishṭa, chhandoga-pariçishṭa, Gobhila-smṛiti, attributed to the Kātyāyana of the White Yajurveda or to Gobhila. It deals with the same subjects, though independently, as the Gṛihya saṃgraha, with which it occasionally agrees in whole çlokas.

  Of great importance for the understanding of the sacrificial ceremonial are the Prayogas (“Manuals”) and Paddhatis (“Guides”), of which a vast number exist in manuscript. These works represent both the Çrauta and the Gṛihya ritual according to the various schools. The Prayogas describe the course of each sacrifice and the functions of the different groups of priests, solely from the point of view of practical performance, while the Paddhatis rather follow the systematic accounts of the Sūtras and sketch their contents. There are also versified accounts of the ritual called Kārikās, which are directly attached to Sūtras or to Paddhatis. The oldest of them appears to be the Kārikā of Kumārila (c. 700 A.D.).

  Of a supplementary character are also the class of writings called Anukramaṇīs or Vedic Indices, which give lists of the hymns, the authors, the metres, and the deities in the order in which they occur in the various Saṃhitās. To the Rigveda belonged seven of these works, all attributed to Çaunaka, and composed in the mixture of the çloka and trishṭubh metre, which is also found in Çaunaka’s Rigveda Prātiçākhya. There is also a General Index or Sarvānukramaṇī which is attributed to Kātyāyana, and epitomises in the Sūtra style the contents of the metrical indices. Of the metrical indices five have been preserved. The Ārshānukramaṇī, containing rather less than 300 çlokas, gives a list of the Rishis or authors of the Rigveda. Its present text represents a modernised form of that which was known to the commentator Shaḍguruçishya in the twelfth century. The Chhandonukramaṇī, which is of almost exactly the same length, enumerates the metres in which the hymns of the Rigveda are composed. It also states for each book the number of verses in each metre as well as the aggregate in all metres. The Anuvākānukramaṇī is a short index containing only about forty verses. It states the initial words of each of the eighty-five anuvākas or lessons into which the Rigveda is divided, and the number of hymns contained in these anuvākas. It further states that the Rigveda contains 1017 hymns (or 1025 according to the Vāshkala recension), 10,580–1/2 verses, 153,826 words, 432,000 syllables, besides some other statistical details. The number of verses given does not exactly tally with various calculations that have recently been made, but the differences are only slight, and may be due to the way in which certain repeated verses were counted by the author of the index.

  There is another short index, known as yet only in two MSS., called the Pādānukramaṇī, or “index of lines” (pādas), and composed in the same mixed metre as the others. The Sūktānukramaṇī, which has not survived, and is only known by name, probably consisted only of the initial words (pratīkas) of the hymns. It probably perished because the Sarvānukramaṇī would have rendered such a work superfluous. No MS. of the Devatānukramaṇī or “Index of gods” exists, but ten quotations from it have been preserved by the commentator Shaḍguruçishya. It must have been superseded by the Bṛihaddevatā, an index of the “many gods,” a much more extensive work than any of the other Anukramaṇīs, as it contains about 1200 çlokas interspersed with occasional trishṭubhs. It is divided into eight adhyāyas corresponding to the ashṭakas of the Rigveda. Following the order of the Rigveda, its main object is to state the deity for each verse. But as it contains a large number of illustrative myths and legends, it is of great value as an early collection of stories. It is to a considerable extent based on Yāska’s Nirukta. Besides Yāska himself and other teachers named by that scholar, it also mentions Bhāguri and Āçvalāyana as well as the Nidāna Sūtra, A peculiarity of this work is that it refers to a number of supplementary hymns (khilas) which do not form part of the canonical text of the Rigveda.

  Later, at least, than the original form of these metrical Anukramaṇīs, is the Sarvānukramaṇī of Kātyāyana, which combines the data contained in them within the compass of a single work. Composed in the Sūtra style, it is of considerable length, occupying about forty-six pages in the printed edition. For every hymn in the Rigveda it states the initial word or words, the number of its verses, as well as the author, the deity, and the metre, even for single verses. There is an introduction in twelve sections, nine of which form a short treatise on Vedic metres corresponding to the last three sections of the Rigveda Prātiçākhya. The author begins with the statement that he is going to supply an index of the pratīkas and so forth of the Rigveda according to the authorities (yathopadeçam), because without such knowledge the Çrauta and Smārta rites cannot be accomplished. These authorities are doubtless the metrical indices described above. For the text of the Sarvānukramaṇī, which is composed in a concise Sūtra style, not only contains some metrical lines (pādas), but also a number of passages either directly taken from the Ārshānukramaṇī and the Bṛihaddevatā, or with their metrical wording but slightly altered. Another metrical work attributed to Çaunaka is the Ṛigvidhāna, which describes the magical effects produced by the recitation of hymns or single verses of the Rigveda.

  To the Pariçishṭas of the Sāmaveda belong the two indices called Ārsha and Daivata, enumerating respectively the Rishis and deities of the text of the Naigeya branch of the Sāmaveda. They quote Yāska, Çaunaka, and Āçvalāyana among others. There are also two Anukramaṇīs attached to the Black Yajurveda. That of the Ātreya school consists of two parts, the first of which is in prose, and the second in çlokas. It contains little more than an enumeration of names referring to the contents of its Saṃhitā. The Anukramaṇī of the Chārāyaṇīya school of the Kāṭhaka is an index of the authors of the various sections and verses. Its statements regarding passages derived from the Rigveda differ much from those of the Sarvānukramaṇī of the Rigveda, giving a number of totally new names. It claims to be the work of Atri, who communicated it to Laugākshi. The Anukramaṇī of the White Yajurveda in the Mādhyaṃdina recension, attributed to Kātyāyana, consists of five sections. The first four are an index of authors, deities, and metres. The authors of verses taken from the Rigveda generally agree with those in the Sarvānukramaṇī. There are, however, a good many exceptions, several new names belonging to a later period, some even to that of the Çatapatha Brāhmaṇa. The fifth section gives a summary account of the metres occurring in the text. It is identical with the corresponding portion of the introduction to the Sarvānukramaṇī, which was probably the original position of the section. There are many other Pariçishṭas of the White Yajurveda, all attributed to Kātyāyana. Only t
hree of these need be mentioned here. The Nigama-pariçishṭa, a glossary of synonymous words occurring in the White Yajurveda, has a lexicographical interest. The Pravarādhyāya, or “Chapter on Ancestors,” is a list of Brahman families drawn up for the purpose of determining the forbidden degrees of relationship in marriage, and of indicating the priests suitable for the performance of sacrifice. The Charaṇa-vyūha, or “Exposition of the Schools” of the various Vedas, is a very late work of little importance, giving a far less complete enumeration of the Vedic schools than certain sections of the Vishṇu- and the Vāyu-Purāṇa. There is also a Charaṇa-vyūha among the Pariçishṭas of the Atharva-veda, which number upwards of seventy. This work makes the statement that the Atharva contains 2000 hymns and 12,380 verses.

  In concluding this account of Vedic literature, I cannot omit to say a few words about Sāyaṇa, the great mediæval Vedic scholar, to whom or to whose initiation we owe a number of valuable commentaries on the Rigveda, the Aitareya Brāhmaṇa and Āraṇyaka, as well as the Taittirīya Saṃhitā, Brāhmaṇa, and Āraṇyaka, besides a number of other works. His comments on the two Saṃhitās would appear to have been only partially composed by himself and to have been completed by his pupils. He died in 1387, having written his works under Bukka I. (1350–79), whose teacher and minister he calls himself, and his successor, Harihara (1379–99). These princes belonged to a family which, throwing off the Muhammadan yoke in the earlier half of the fourteenth century, founded the dynasty of Vijayanagara (“city of victory”), now Hampi, on the Tungabhadrā, in the Bellary district. Sāyaṇa’s elder brother, Mādhava, was minister of King Bukka, and died as abbot of the monastery of Çṛingeri, under the name of Vidyāraṇyasvāmin. Not only did he too produce works of his own, but Sāyaṇa’s commentaries, as composed under his patronage, were dedicated to him as mādhavīya, or (“influenced by Mādhava”). By an interesting coincidence Professor Max Müller’s second edition of the Rigveda, with the commentary of Sāyaṇa, was brought out under the auspices of a Mahārāja of Vijayanagara. The latter city has, however, nothing to do with that from which King Bukka derived his title.

  Chapter X

  The Epics

  (Circa 500–50 B.C.)

  In turning from the Vedic to the Sanskrit period, we are confronted with a literature which is essentially different from that of the earlier age in matter, spirit, and form. Vedic literature is essentially religious; Sanskrit literature, abundantly developed in every other direction, is profane. But, doubtless as a result of the speculative tendencies of the Upanishads, a moralising spirit at the same time breathes through it as a whole. The religion itself which now prevails is very different from that of the Vedic age. For in the new period the three great gods, Brahmā, Vishṇu, and Çiva are the chief objects of worship. The important deities of the Veda have sunk to a subordinate position, though Indra is still relatively prominent as the chief of a warrior’s heaven. Some new gods of lesser rank have arisen, such as Kubera, god of wealth; Gaṇeça, god of learning; Kārttikeya, god of war; Çrī or Lakshmī, goddess of beauty and fortune; Durgā or Pārvatī, the terrible spouse of Çiva; besides the serpent deities and several classes of demigods and demons.

  While the spirit of Vedic literature, at least in its earlier phase, is optimistic, Sanskrit poetry is pervaded by Weltschmerz, resulting from the now universally accepted doctrine of transmigration. To that doctrine, according to which beings pass by gradations from Brahmā through men and animals to the lowest forms of existence, is doubtless also largely due the fantastic element characteristic of this later poetry. Here, for instance, we read of Vishṇu coming down to earth in the shape of animals, of sages and saints wandering between heaven and earth, of human kings visiting Indra in heaven.

  Hand in hand with this fondness for introducing the marvellous and supernatural into the description of human events goes a tendency to exaggeration. Thus King Viçvāmitra, we are told, practised penance for thousands of years in succession; and the power of asceticism is described as so great as to cause even the worlds and the gods to tremble. The very bulk of the Mahābhārata, consisting as it does of more than 200,000 lines, is a concrete illustration of this defective sense of proportion.

  As regards the form in which it is presented to us, Sanskrit literature contrasts with that of both the earlier and the later Vedic period. While prose was employed in the Yajurvedas and the Brāhmaṇas, and finally attained to a certain degree of development, it almost disappears in Sanskrit, nearly every branch of literature being treated in verse, often much to the detriment of the subject, as in the case of law. The only departments almost entirely restricted to the use of prose are grammar and philosophy, but the cramped and enigmatical style in which these subjects are treated hardly deserves the name of prose at all. Literary prose is found only in fables, fairy tales, romances, and partially in the drama. In consequence of this neglect, the prose of the later period compares unfavourably with that of the Brāhmaṇas. Even the style of the romances or prose kāvyas, subject as it is to the strict rules of poetics, is as clumsy as that of the grammatical commentaries; for the use of immense compounds, like those of the Sūtras, is one of its essential characteristics.

  Sanskrit literature, then, resembles that of the earlier Vedic age in being almost entirely metrical. But the metres in which it is written, though nearly all based on those of the Veda, are different. The bulk of the literature is composed in the çloka, a development of the Vedic anushṭubh stanza of four octosyllabic lines; but while all four lines ended iambically in the prototype, the first and third line have in the çloka acquired a trochaic rhythm. The numerous other metres employed in the classical poetry have become much more elaborate than their Vedic originals by having the quantity of every syllable in the line strictly determined.

  The style, too, excepting the two old epics, is in Sanskrit poetry made more artificial by the frequent use of long compounds, as well as by the application of the elaborate rules of poetics, while the language is regulated by the grammar of Pāṇini. Thus classical Sanskrit literature, teeming as it does with fantastic and exaggerated ideas, while bound by the strictest rules of form, is like a tropical garden full of luxuriant and rank growth, in which, however, many a fair flower of true poetry may be culled.

  It is impossible even for the Sanskrit scholar who has not lived in India to appreciate fully the merits of this later poetry, much more so for those who can only become acquainted with it in translations. For, in the first place, the metres, artificial and elaborate though they are, have a beauty of their own which cannot be reproduced in other languages. Again, to understand it thoroughly, the reader must have seen the tropical plains and forests of Hindustan steeped in intense sunshine or bathed in brilliant moonlight; he must have viewed the silent ascetic seated at the foot of the sacred fig-tree; he must have experienced the feelings inspired by the approach of the monsoon; he must have watched beast and bird disporting themselves in tank and river; he must know the varying aspects of Nature in the different seasons; in short, he must be acquainted with all the sights and sounds of an Indian landscape, the mere allusion to one of which may call up some familiar scene or touch some chord of sentiment. Otherwise, for instance, the mango-tree, the red Açoka, the orange Kadamba, the various creepers, the different kinds of lotus, the mention of each of which should convey a vivid picture, are but empty names. Without a knowledge, moreover, of the habits, modes of thought, and traditions of the people, much must remain meaningless. But those who are properly equipped can see many beauties in classical Sanskrit poetry which are entirely lost to others. Thus a distinguished scholar known to the present writer has entered so fully into the spirit of that poetry, that he is unable to derive pleasure from any other.

  It would be a mistake to suppose that Sanskrit literature came into being only at the close of the Vedic period, or that it merely forms its continuation and development. As a profane literature, it must, in its earliest phases, which are lost, have been
contemporaneous with the religious literature of the Vedas. Beside the productions of the latest Vedic period, that of the Upanishads and Sūtras, there grew up, on the one hand, the rich Pāli literature of Buddhism, and, on the other, the earliest form of Sanskrit poetry in the shape of epic tales. We have seen that even the Rigveda contains some hymns of a narrative character. Later we find in the Brāhmaṇas a number of short legends, mostly in prose, but sometimes partly metrical, as the story of Çunaḥçepa in the Aitareya. Again, the Nirukta, which must date from the fifth century B.C., contains many prose tales, and the oldest existing collection of Vedic legend, the metrical Bṛihaddevatā, cannot belong to a much later time.

  Sanskrit epic poetry falls into two main classes. That which comprises old stories goes by the name of Itihāsa, “legend,” Ākhyāna, “narrative,” or Purāṇa, “ancient tale,” while the other is called Kāvya or artificial epic. The Mahābhārata is the chief and oldest representative of the former group, the Rāmāyaṇa of the latter. Both these great epics are composed in the same form of the çloka metre as that employed in classical Sanskrit poetry. The Mahābhārata, however, also contains, as remnants of an older phase, archaic verses in the upajāti and vaṃçastha (developments of the Vedic trishṭubh and jagatī) metres, besides preserving some old prose stories in what is otherwise an entirely metrical work. It further differs from the sister epic in introducing speeches with words, such as “Bṛihadaçva spake,” which do not form part of the verse, and which may be survivals of prose narrative connecting old epic songs. The Rāmāyaṇa, again, is, in the main, the work of a single poet, homogeneous in plan and execution, composed in the east of India. The Mahābhārata, arising in the western half of the country, is a congeries of parts, the only unity about which is the connectedness of the epic cycle with which they deal; its epic kernel, moreover, which forms only about one-fifth of the whole work, has become so overgrown with didactic matter, that in its final shape it is not an epic at all, but an encyclopædia of moral teaching.

 

‹ Prev