Book Read Free

A Historical Grammar of the Maya Language of Yucatan (1557-2000)

Page 5

by Victoria R. Bricker

hek

  straddle, mount

  hepp

  hep’

  tighten, squeeze

  ho

  hóʔoh

  five

  hol

  hol

  pierce, bore, prick

  hopp

  hóʔop’

  begin

  hoth

  hóʔot’

  scratch

  huh hùux

  iguana

  On the other hand, in final position the Calepino limits orthographic “h” to words ending in [x] (e.g., [lax]

  ‘slap,’ written as lah, but [ȼ’ah] ‘give,’ written as ɔa). Additional examples of final strong “h” and weak “h,”

  respectively, are listed in (5) and (6) below:

  (5)

  Strong “h”

  Phonetic Spelling

  Gloss

  ah

  ʔax

  wake up

  bah

  b’ax

  nail

  boh

  b’ox

  hit something hollow

  cah

  kàax

  town, place

  ceh kéex

  deer

  coh kox

  puma

  chuh

  čux

  burn

  cħah

  čax

  drip

  cħoh

  č’òox

  indigo

  10 ORTHOGRAPHY

  hah

  xàax

  true, permanent

  huh hùux

  iguana

  lah láax

  all

  loh lox

  redeem

  noh nox

  principal

  pah pax

  sour

  puuh

  púux

  carry in apron

  toh

  tòox

  straight, direct

  tħah

  t’ax

  drip

  ɮah

  ȼax

  fry

  uah wàax

  tortilla

  uijh

  wíʔix

  hunger, famine

  (6)

  Weak “h”

  Phonetic spelling

  Gloss

  ba

  b’ah gopher

  be

  b’eh road

  ci kih henequen

  co koh tooth

  chu

  čúuh

  flask, canteen

  e

  ʔeh

  file

  ka

  k’áah bitter

  ku

  k’uh God

  le leh lasso

  na nah house

  ɮa

  ȼah recover

  u

  ʔuh

  lunar month

  ua wáah

  if, or

  xe šeh vomit

  Intervocalically, only [x] is represented by “h” (e.g., lahun ‘ten’ = [laxun], but ɔaic ‘give it’ = [ȼ’ahik]). Addi-

  tional examples of intervocalic strong “h” are given in (7):

  (7)

  Strong “h”

  Phonetic Spelling

  Gloss

  ahau

  ʔaxaw

  ruler

  bahun

  b’axun

  how much?

  cħahum

  č’axun

  woodpecker

  cħuhuc

  č’uxuk

  sweet

  lahun laxun

  ten

  mahan maxàan

  borrowed

  mehen

  mexen

  man’s child

  tohol toxol

  payment

  zoohól

  soxol

  dead leaves

  zuhuy suxuy

  virgin

  ORTHOGRAPHY 11

  Intervocalic examples of weak “h” are most evident across morpheme boundaries:

  (8)

  Weak “h”

  Phonetic spelling

  Gloss

  u be-il

  u b’eh-il

  his road

  c u ɔa-ic

  k u ȼ’ah-ik

  he gives it

  ku-e

  k’uh-eʔ

  as for God

  u le-ah-en

  u leh-ax-en

  he deceived me

  siil sih-il gift

  y u-il

  y uh-il

  the lunar month

  xe-an šeh-áʔan

  vomited

  They can be compared with intervocalic examples of strong “h” across morpheme boundaries, which is

  represented by /h/:

  (9)

  Strong “h”

  Phonetic Spelling

  Gloss

  ah-en

  ʔàax-en

  I woke up

  u cħih-il

  u č’íix-il

  he grows

  u hah-il

  u xàax-il

  the truth

  in káh-al

  in k’áʔax-al

  I remember

  in kah-ol-t-ah

  in k’ax-óol-t-ax

  I recognized him

  koh-an-il

  k’ox-áʔan-il

  sickness

  au oh-el

  aw ox-el

  you know it

  çih-on

  síix-óʔon

  we were born

  We know from documents that are provenienced in both time and space that the distinction between

  velar and laryngeal “h” was maintained throughout the Colonial period. The two consonants merged into

  phonetic [h] during the nineteenth century, but the modern language still contains phonological evidence

  of the distinction between [x] and [h] (see Orie and V. Bricker 2000 and Chapter 3).

  2.1.2. GLOTTAL STOP. The glottal stop is not recorded overtly in the Colonial script, but it can be inferred

  from the following spelling practices: First, glottal-stop-final words are frequently signalled by doubling the

  vowel that immediately precedes it, in order to distinguish them from weak “h”-final words:

  (10)

  Double vowel Phonetic spelling

  Gloss

  caa

  kaʔ

  grinding stone

  cij

  kiʔ

  tasty, delicious

  chaa

  čaʔ

  loosen

  chee

  čeʔ

  wood, tree

  chij

  čiʔ

  mouth

  cħoo

  č’oʔ

  rat

  haa

  haʔ

  water

  lee

  leʔ

  leaf

  moo

  moʔ

  macaw

  naa

  naʔ

  mother

  nij

  niʔ

  nose

  paa

  paʔ

  break

  12 ORTHOGRAPHY

  pee

  peʔ

  carry by rim

  taa

  taʔ

  excrement

  too

  toʔ

  wrap

  yaa

  yaʔ

  sapote

  zij

  siʔ

  firewood

  (11)

  Phonetic

  Double Phonetic

  Weak “h”

  Spelling

  Gloss

  Vowel

  Spelling

  Gloss

  ci

  kih sisal cii

  kiʔ

  tasty

  ku

  k’uh

  God

  kuu

  k’uʔ

  nest

  le

  leh

  lasso lee


  leʔ

  leaf

  na

  nah

  house naa

  naʔ

  house

  Second, the glottal stop may be marked by an accent over the preceding vowel (e.g., hé ‘egg’ = [heʔ], hà

  ‘water’ = [haʔ]); this too provides a contrast with words ending in laryngeal [h]. And third, in glottal-stop-

  initial words, the first person plural subject pronoun c (phonetic [k]) is sometimes represented by a glottal-

  ized k (written as “k”), suggesting that the scribe realized that the pronoun was followed by a glottal stop:

  (12)

  Phonetic Input

  Colonial Spelling

  Aberrant Spelling

  Gloss

  k ʔohel

  c ohel

  k ohel

  we know it

  k ʔilah

  c ilah

  k ilah

  we saw it

  k ʔáʔalik

  c alic

  k alic

  we say it

  Doubled vowels are found in inter-consonantal as well as final position, where they also imply the exis-

  tence of a glottal stop:2

  (13)

  Double vowel

  Phonetic spelling

  Gloss

  acaan

  ʔakáʔan

  seated firmly

  baal

  b’áʔal

  thing

  buul

  b’úʔul

  bean

  caan

  káʔan

  sky

  haaz

  háʔas

  banana

  hool

  hóʔol

  head, hair

  hoolhun

  hóʔolxun

  fifteen

  luum

  lúʔum

  land

  toobol

  tóʔob’ol

  be wrapped

  uijh

  wíʔih

  hunger, famine

  xijc

  šiʔik

  he might go

  Accents also occasionally signal intervocalic glottal stops:

  (14)

  Accent

  Phonetic spelling

  Gloss

  bùl

  b’úʔul

  bean

  càn

  káʔan

  sky

  hàhàl

  háʔaháʔal

  summer

  ORTHOGRAPHY 13

  2.1.3. OTHER VELAR CONSONANTS. Maya Colonial orthography distinguishes between the plain and glot-

  talized velar consonants, [k] and [k’], for the most part using “c” for the former and “k” for the latter. Be-

  cause “c” represents [s] before [e] and [i] in Spanish orthography, [ke] and [ki] must be written as “que” and

  “qui,” respectively. Colonial Maya scribes occasionally represented [k] as “qu” before front vowels:

  (15)

  Common form

  Alternative form

  Gloss

  bacel baquel bone

  ceh

  queh deer

  cen

  quen

  I am

  ci

  qui

  Agave sp.

  cib

  quib candle

  cici

  quici sweetly

  ciliich

  quiliich holy

  kexbil

  quexbil

  to be exchanged?

  licil liquil

  with which

  sacij

  saquij

  Valladolid

  t av uyicex

  t av uyiquex

  you-all hear it

  tencen tenquen

  I who am

  uinice uinique

  as for the man

  u naɔic u ba

  u naɔiquba

  she approaches

  Note that, in one case (quexbil for kexbil), “qu” seems to substitute for the glottalized “k,” and in another

  (u naɔiquba), “qu” is used even when it does not precede a front vowel.

  2.1.4. GLIDES. In the Colonial orthography, [w] was represented by both “u” and “v,” as was the vowel [u].

  Similarly, both “i” and “y” are found representing consonantal [y], as well as vocalic [i]. In general, “y” was

  the grapheme of choice for [y]-initial words, although there were occasional exceptions: yan ‘exist’ was

  sometimes written as ian, for example. In word-final position, [y] was just as likely to be written as “i”:

  (16)

  Chumayel

  Tizimin

  Tabi

  Tekanto

  TOTAL

  bay

  50

  6

  76

  7

  139

  bai

  0

  21

  9

  10

  40

  lay

  326

  2

  225

  26

  579

  lai 0 107 7 7 121

  uay

  110

  17

  81

  28

  236

  uai

  0

  26

  4

  0

  30

  ix

  235

  208

  199

  53

  695

  yx 118

  0 78 7 203

  For example, lay ‘this’ was the spelling of choice in the Book of Chilam Balam of Chumayel (326 instances),

  but not in the Book of Chilam Balam of Tizimin, where there are 107 instances of lai and only two of lay (see

  [16] above). Similarly, the Chumayel contains 50 instances of bay ‘thus’ but none of bai, whereas the Tizimin

  has 21 instances of bai versus only six of bay (see [16] above). There is a similar relationship between “u”

  and “v” in Colonial texts.

  14 ORTHOGRAPHY

  There are also occasional examples of the use of “ll” for consonantal /y/ in word-initial and intervocalic

  positions:

  (17)

  Word-Initial

  Phonetic spelling

  Gloss

  llail yahil painful

  llanil yanil

  existing

  ca lledzec

  káʔah yéʔeȼ’ek

  it may be squeezed

  lletel

  y éetel

  with, and

  llokol

  y óok’ol

  above, upon

  llum yùum father

  (18)

  Word-Medial

  Phonetic spelling

  Gloss

  pallal chi

  payal čiʔ

  prayer

  sacllulen

  sak-yuléʔen

  abraded white (color)

  ualleb

  wayeb’

  name of five-day intercalary month

   at end of Maya year

  2.1.5. LIQUIDS. [r] is an allophone of [l] in Modern Yucatec, occupying the medial or final position in disyl-

  labic roots:

  (19)

  k’eréʔes

  k’eléʔes

  to eye

  p’urúʔus

  p’ulúʔus

  to inflate

  silíir silíil

  Diospyros cuneata Standley

  Furthermore, the frequency of words containing [r] increases as one moves from the northwestern to

  the southeastern part of the peninsula, with [l] being replaced by [r]. This is the case with the Maya word

  for “goblin,” which is ʔaluš in the northwest around Merida and ʔaruš in the southeast around Chetumal.

  [r] varies freely with [l] in Spanish loans in both Colonial and Modern Yucatec, as in the multiple spellings

  of solar ‘ho
use plot, building plot’ in my corpus of testaments from Tekanto:

  (20) solar

  soral

  solal

  sorar

  In soral, the [l] has metathesized with the [r] in solar, whereas in solal, [l] has replaced [r], and in sorar,

  [r] has replaced [l].

  Another Colonial example of metasthesis involving [l] and [r] is genelar (< general ‘general’). For Mod-

  ern Yucatec, I encountered two sets of examples in Ebtun in 1979. The first is legra (< regla ‘menstruation’).

  The second consists of three alternative renditions of the name Gabriela:

  (21) Glabiela

  Grabiela

  Glabiera

  ORTHOGRAPHY 15

  2.1.6. VOICELESS BILABIAL STOP AND LABIODENTAL FRICATIVE. In Spanish loans containing [f], [f] was

  usually replaced by [p], as in pirma (< firma ‘signature’) and porma (< forma ‘form’). In loans containing

  both [f] and [p], [f] was treated as an allophone of [p], in much the same way that [r] was treated as an allo-

  phone of [l] (see 2.1.5. above), in some cases resulting in the metathesis of the two consonants. Thus, pref-

  acio ‘preface’ was sometimes spelled ferpacio, and Karttunen (1985:90) mentions a spelling of purificación

  ‘puri fication’ as furipicacion. Occasionally, a scribe would err in the opposite direction, changing [p] to [f]

  in words of Maya origin. In a document reporting a survey of the forest belonging to Ebtun on November

  24, 1833, there were thirteen such hypercorrections:

  (22)

  Colonial

  Variant

  Gloss

  pach

  fac[h]

  boundary 1

  payabil

  fayabil

  part, piece

  1

  sutpahi sutfahi

  it turned

  4

  sap saf

  fathom

  4

  payaab

  fayaab

  part, piece

  3

  2.1.7. EJECTIVES. In Modern Yucatec, initial stops are not aspirated, but final stops are (Orie and V. Bricker

  2000:297). In a few Colonial documents, the Spanish letters for the voiced stops (b, d, g) were recruited for

  representing the ejectives, p’, t’, and k’, in initial position: a “barred b (ƀ),” a “barred d (đ),” and “g.” Simi-

  larly, a common variant of the symbol for the alveolar fricative ejective is “dz,” contrasting with the symbol

  for its plain counterpart (tz):

  (23)

  Colonial

  Variant

  Gloss

  ppel

  ƀel

  thing

  tħan

  đan

  word

  kal gal

  twenty

  ɔol

  dzol

  peel

  ɮol

  tzol

  place in order

  2.1.8. DOUBLE CONSONANTS. In the Book of Chilam Balam of Chumayel, 148 words are written with

  doubled consonants that have no phonetic source or grammatical functions in Colonial Yucatec. Only the

  simple consonants, b, c, h, l, m, n, s, t, w (written as u), x, and y are doubled in the Chumayel manuscript.

  For the most part, they represent the final consonant of CVC or CVCVC morphemes that are followed by

  inflectional suffixes of the form VC. Thus, for example, the words, cab-ob ‘lands’ and u mul-il ‘its mound,’

 

‹ Prev