Book Read Free

A Historical Grammar of the Maya Language of Yucatan (1557-2000)

Page 11

by Victoria R. Bricker


  vowel in one of them, instead of marking the vowel in one of them as short and the other as long (Ciudad

  Real 1600?:fol. 424v):

  (50)

  toc.ah.ob. quitar tomar por fuerca, priuar arrebatar, robar y usupar casas y cosas muebles.

  tooc.ah.ob. quemar abrasar, y cosa quemada.

  An English translation of the quoted Spanish glosses appears in (51):

  (51)

  toc.ah.ob. ‘to take away, take by force, deprive, snatch, steal and usurp houses and movable

  objects.’

  tooc.ah.ob. ‘to burn, set on fire, and burned object.’

  The reflex of toc in Modern Yucatec is tok ‘snatch away, defend’ (V. Bricker et al. 1998:279); its cognate in

  San Quintín Lacandon (tak) has the same meaning (Canger 1995). The reflex of tooc is tóok ‘burn’ in Modern

  Yucatec and San Quintín Lacandon (V. Bricker et al. 1998:279; Canger 1995). Itsaj has both tok ‘take away’

  and took ‘burn’ (Hofling and Tesucún 1997:597, 601); Mopan has only tok ‘take away’ (Hofling 2011:409).

  Kaufman and Justeson (2003) do not list these forms in their reconstructed vocabulary, but the presence

  of tojclel (phonetic [tohk-l-el), glossed as ‘quemazón de monte, incendio’ (‘forest fire, conflagration’) in Chol

  42 PHONOLOGY

  (Aulie and Aulie 1998:117), suggests that *tohk was the earlier form of took. Because root-medial /h/ is

  normally not represented in the Calepino, it is possible that the vocalic doubling in the second example

  represents a long vowel, rather than preconsonantal /h/.

  The stems in (44), (48), and (50) whose medial vowels are labelled as “long” or doubled in the Calepino

  de Motul imply that preconsonantal /h/ had already disappeared, leaving high tone behind, because,

  according to Terrence Kaufman (personal communication, 13 June 2010), it is likely that CVhC acquires

  high tone first, followed by the conversion of /h/ to vowel length; alternatively, the changes could have

  occurred simultaneously.

  With high tone already in place in the late sixteenth century, the stage was set for low tone to develop

  in the language, as the presence of both high and low tones in Modern Yucatec and the San Quintín dialect

  of Lacandon suggests must have happened. But where did low tone come from? It may be the remains of

  a consonant, which became phonologized as low tone. Or, because languages minimally have two tones —

  High and Low —  , it may have developed as the opposite tonal feature that allows the pitch space to be

  divided into an upper (H tone) and lower (L tone) register. One can clearly rule out the first explanation

  because unlike high-toned words, which had laryngeal /h/, there was no historical consonant present in

  words with low tones. The second possibility is more plausible because there is evidence of the develop-

  ment of low tone in common nouns with pre-existing vowel length after high tone appeared in Colonial

  Yucatec. A few common nouns whose vowels are doubled or accented in the Calepino correspond to nouns

  with low tone in Modern Yucatec:

  (52)

  Colonial

  Gloss

  Modern

  Gloss

  ác

  grass

  ʔàak

  grass

  baac

  bone, horn (of deer, cow)

  b’àak

  bone

  baach

  type of pheasant

  b’àač

  chachalaca Ortalis vertula

  baal

  brother-in-law

  b’àal

  brother-in-law

  beel

  road, occupation; condition; sin

  b’èel

  road, occupation

   fault, mistreatment

  ceeb

  belch

  kèeb’

  belch

  ix coochol

  large crickets

  š kòočol

  cricket

  yeeb

  fog, dew

  yèeb’

  fog, dew

  nooy

  pith, kernel, flesh

  nòoy

  pith, kernel

  paal

  young boy or girl

  pàal

  infant, child, minor

  toon

  penis

  tòon

  penis

  beel, whose primary meanings are ‘road, occupation, or condition,’ deserves special mention because the

  Calepino contains numerous examples of it in sentences, where it routinely appears with doubled vowels.

  So, also, does the transitive stem derived from it —  beeltic ‘do, make, cause’ (b’èeltik in Modern Yucatec,

  b’etik in Itsaj) —  , indicating a pattern consistent with a long vowel and low tone. The other examples pro-

  vide additional evidence of the presence of nouns with long vowels in Colonial Yucatec that have cognates

  with low tone in Modern Yucatec. Furthermore, the grammatical classes with the largest number of low-

  tone stems in Modern Yucatec are antipassives and verbal nouns derived from root transitives and parti-

  ciples, of course. I have already shown that participles had not yet developed long vowels and low tone in

  Colonial Yucatec. The antipassive and verbal noun stems of Modern Yucatec correspond to stems in Itsaj

  that have long vowels without tone, and for that reason alone we would expect to find them in Colonial

  Yucatec. However, because they normally do not co-occur with -Vl suffixes and therefore are not likely to

  be confused with other stems containing such suffixes, they only rarely appear with doubled vowels and/or

  PHONOLOGY

  43

  accents in the Calepino de Motul. An interesting exception is cónol, the antipassive stem meaning ‘to sell,’

  which is kòonol in Modern Yucatec (and kòon in San Quintín Lacandon [Canger 1995]). The Calepino con-

  trasts it with conól ‘goods for sale’ (which is kòonol in Modern Yucatec). They are both konol in Itsaj (Hofling

  and Tesucún 1997:359) and Mopan. These stems are unusual in Colonial and Modern Yucatec, Itsaj, and

  Mopan; San Quintín Lacandon has adopted the general pattern for antipassive and verbal noun stems

  (Canger 1995). Nevertheless, it is clear that Colonial Yucatec anticipated Modern Yucatec in lengthening

  the vowel in the antipassive stem but had not yet extended it to the verbal noun stem.

  Whether vowel length and tone developed simultaneously or in separate steps from the infixed /h/ that

  preceded them, the changes did not affect all parts of the lexicon at the same time. Mediopassives were

  among the first grammatical categories to undergo the changes, representing a large group of stems char-

  acterized by high tone. Antipassives derived from root transitives were probably not far behind, represent-

  ing an even larger group of stems characterized by low tone. Participles and verbal nouns derived from

  root transitives were among the last to adopt vowel lengthening and ultimately low tone; these changes

  did not begin until some time after the Calepino de Motul was compiled. In what may have been a less

  systematic fashion, other kinds of nouns and adjectives acquired tone, some high and the others low, while

  the other changes were taking place. Just when each class of stems crossed the tonal boundary cannot be

  determined from the data available.

  2.3.3. EVIDENCE FOR SCHWA IN COLONIAL YUCATEC. Modern Yucatec has five vowels: a, e, i, o, and u; the

  other three languages in the family (Itsaj, Lacandon, and Mopan) also have a sixth vowel, a schwa. Because

  the ma
jority of languages in the family have six vowels, it is likely that Yucatecan Maya originally had the

  schwa too. The question is whether Colonial Yucatec had retained the schwa from earlier times, or had lost

  it by the time the Calepino de Motul and other Maya documents came to be written in alphabetic letters.

  The Calepino de Motul records only five vowels for Colonial Yucatec, the same five vowels as in Modern

  Yucatec. However, this does not necessarily mean that Colonial Yucatec had only five vowels, just as the

  absence of a symbol for the glottal stop in the Calepino and Colonial Maya documents does not mean that

  the language lacked that consonant. Furthermore, the Calepino and other Maya language sources use a

  single symbol for both laryngeal and velar /h/, as explained in 1.1. in this chapter. A symbol for one of the

  five vowels may also have represented the schwa.

  Hofling (2000:5, 2011:4)) describes schwa as a mid-to-high central vowel in Itsaj and Mopan, in both

  cases “higher than schwas in English the and sofa.” Bruce (1968:24) says that the schwa in the Naha dialect of Lacandon is mid and central.

  Hofling treats the schwa as the short grade of /a/ in his Itsaj and Mopan dictionaries (Hofling and

  Tesucún 1997; Hofling 2011). It serves as the short form of /a/ in active transitive stems, contrasting with

  the longer /a/ in the corresponding antipassive and verbal noun stems and as the /a/ allophone of the -Vl

  suffix that marks intransitive imperfective stems. For these reasons, it seems likely that the letter “a” could

  have represented the two vowels —  /a/ and schwa —  in Colonial Yucatec.

  The most common type of inchoative verb in Colonial Yucatec was marked by an -h suffix. As intransi-

  tive verbs, imperfective inchoatives suffixed -al to -h, yielding -h-al. If Colonial Yucatec had had six vowels,

  the vowel in this suffix would have been a schwa, as it is in Itsaj today (Hofling and Tesucún 1997:158). The

  Calepino de Motul sometimes lists two versions of the imperfective inchoative suffixes: -h-al and -h-il:

  (53)

  -h-al Variant

  -h-il Variant

  Gloss

  bailhal

  bailhil

  continue, last, persist

  caclam=pixhal

  caclam=pixhil

  kneel down

  ceelhal

  ceelhil

  feel, be cold

  44 PHONOLOGY

  cohhal

  cohhil

  sink into vice

  culucnachal

  culucnachil

  become very loud

  çakhal çakhil

  itch

  chalanhal

  chalanhil

  become clear, settled (what is turbid)

  chol=axhal

  chol=axhil

  blister, form warts

  chuh=calhal

  chuh=calhil

  become acidic (stomach)

  et=malhal

  et=malhil

  pass where others pass, participate

  labacnachal

  labacnachil

  rot, spoil

  talanhal

  talanhil

  become difficult, obscure, intricate

  talanhal

  talanhil

  become decent, honest

  tuhal

  tuhil

  stink, rot

  utzhal

  utzhil

  recover, improve

  ukucnachal

  ukucnachil

  become soaked, moist, damp

  xibhal

  xibhil

  become sterile, impoverished (soil)

  yanhal

  yanhil

  exist, have

  Excluding the examples of -h-il that can be attributed to vowel harmony (bail-h-il, pix-h-il, and xib-h-il), this

  data set suggests that the vowel in the suffix was somewhere between /a/ and /i/, in other words a schwa.

  Not knowing exactly how to represent the vowel in these suffixes, the scribe wrote the suffixes sometimes

  as -h-al and sometimes as -h-il, implying that the vowel was higher and more fronted than /a/. This scribal

  indecisiveness can be interpreted as evidence that Colonial Yucatec had a schwa.

  Colonial Yucatec lost the sixth vowel somewhere along the way to becoming Modern Yucatec. For

  evidence of how and when the language lost schwa, I consider a set of examples drawn from other Colo-

  nial and later sources. All Yucatecan languages have maʔ ‘no, not’ as a negative particle (it is spelled as

  ma or maa in Colonial Yucatec) (V. Bricker et al. 1998:176; Canger 1995; Ciudad Real 1600?:fol. 277r; Hof-

  ling 2011:298; Hofling and Tesucún 1997:433; Ulrich and Ulrich 1976:127). When prefixed to yan ‘exist,’ it

  became manan or manaan ‘there is not’ in Colonial Yucatec (Ciudad Real 1600?:fol. 295r). The reflex of this

  expression is mənaʔan in the Naha dialect of Lacandon (Bruce 1968:27) and mənaʔ in the San Quintín dia-

  lect of the same language (Canger 1995), suggesting that the first vowel in manan/manaan was originally

  schwa. Support for this inference lies in documents other than the Calepino de Motul, which has only the

  manan/manaan spellings of this expression. During the sixteenth century and continuing into the first half

  of the seventeenth century, only manan/manaan was recorded in other documents as well. But a minan

  spelling appeared after 1650 and coexisted with the manan spelling, sometimes in the same document,

  suggesting scribal uncertainty about how to represent schwa. A land document from Ebtun and dated

  to 1670 contains examples of both spellings. At first, the manan spelling was more common than the

  minan spelling (15 examples of manan versus two examples of minan during the seventeenth century). By

  the end of the eighteenth century, there were almost four times as many minan spellings (60) as manan

  spellings (only 14). The last manan spelling can be dated to 1816, with a total of 77 minan spellings for the

  nineteenth century. By then, the schwa must have been raised to [i], accounting for the minaʔan form of

  this expression in Modern Yucatecan Maya today (V. Bricker et al. 1998:185). This history of the changing

  relationship between the manan and minan spellings suggests that the merging of schwa with either [a]

  or [i] must have been completed during the first quarter of the nineteenth century.

  The vacillation between manan and minan seems to have been limited to texts written by Yucatecan

  Maya scribes. This is just as true of the Books of Chilam Balam as of notarial documents. For example,

  the Book of Chilam Balam of Chumayel has 57 examples of minan and six examples of manan (V. Bricker

  PHONOLOGY

  45

  1990a:315, 323–324), and the Book of Chilam Balam of Kaua has 28 examples of minan and three exam-

  ples of manan (V. Bricker and Miram 2002); these proportions are in agreement with the late eighteenth-

  century date attributed to these books on other grounds. On page 19 of the Chumayel (Gordon 1913),

  three lines beginning with manan are immediately followed by five lines beginning with minan:

  (54)

  manan tun cħapahal

  ‘There was no sickness then;

  manan tun chibil bac tiob

  They had no aching bones then;

  manan tun ɔam chacuil tiob

  They had no high fevers then;

  minan tun x pom kakil tiob

  They had no pustule fever then;

  minan tun elel tzemil tiob

  They had no burning chests then;

  minan tun yan akil tiob

  They had no abdominal pains then;

  minan tun tzentze
m cimil tiob

  They had no consumption then;

  minan tun cħibil pol tiob

  They had no headaches then.’

  Page 167 of the Kaua also has manan and minan in adjacent lines (Kaua n.d.:167):

  (55) manan tun cħamac

  ‘There are no foxes then;

  minan tun coohtacil bin chibalnaci

  There are no pumas then that are going to bite.’

  The structural parallelism in the lines of these examples keys on the equivalence of the two spellings of the

  words that introduce them.

  In their doctrinal and grammatical works, the Spanish priests did not distinguish between /a/ and /ə/,

  writing both as /a/ (e.g., Coronel 1620a, 1620b). This pattern is consistent with the phonology of Spanish

  vowels (Hualde 2005). In other words, these priests being Spanish and lacking a mid central schwa vowel in

  their native language, lowered schwa to [a] in their writings. Only in the middle of the nineteenth century

  did a Spanish priest use minan instead of manan in his sermons (Ruz 1846:I, 79–80), suggesting that by

  then the raising of the schwa to [i] in this expression had become the spoken norm, as it is today (V. Bricker

  et al. 1998:185). Only one schwa remains in Modern Yucatec, the one following the first person plural pro-

  nominal prefix, which was never written in Colonial Yucatec (see Chapter 4).

  3. SUMMARY OF PHONOLOGICAL CHANGES THROUGH TIME

  The transition from infixed [h] to vowel length and (by implication) high tone is evident in one nominal root

  and two transitive roots in the Calepino de Motul. During the intervening centuries between Colonial and

  Modern Yucatec, these changes became more pervasive, affecting mediopassive and some intransitive

  roots as well. Noun roots with long vowels in the Calepino eventually developed low tone. The one antipas-

  sive stem with a long vowel in the Calepino also acquired a low tone, a feature that characterizes virtually

  all antipassive stems based on transitive roots in Modern Yucatec. No participial roots in Colonial Yucatec

  had long vowels or low tone, but all of them do in Modern Yucatec today.

  Other documentable changes involved a reduction in the number of consonantal phonemes from 21

  to 20 and in the number of vocalic phonemes from 6 to 5. Colonial Yucatec had two consonants, both rep-

  resented orthographically as “h,” one laryngeal [h] and the other velar [x]. They began to merge during the

  second half of the nineteenth century. “In Modern Yucatec, this distinction is still preserved in phonology,

 

‹ Prev