Selected Prose of T. S. Eliot
Page 33
that it is necessary to have studied the philosophy underlying
them. It is not necessary to have traced the descent of this theory
of the soul from Aristotle's De Anima in order to appreciate it as
poetry. Indeed, if we worry too much about it at first as philosophy we are likely to prevent ourselves from receiving the poetic beauty. It is the philosophy of that world of poetry which we
have entered.
But with the XXVIIth canto we have left behind the stage of
punishment and the stage of dialectic, and approach the state of
Paradise. The last cantos have the quality of the Paradiso and
prepare us for it ; they move straight forward, with no detour or
delay. The three poets, Virgil, Statius, and Dante, pass through
the wall of flame which separates Purgatory from the Earthly
Paradise. Virgil dismisses Dante, who henceforth shall proceed
with a higher guide, saying
Non aspettar mio dir piu, ne mio cenno.
Libero, dritto e sano e tuo arbitrio,
e fallo fora non fare a suo senno:
per ch'io te sopra te corono e mitrio.
No more expect my word, or sign. Your Will is free, straight and
whole, and not to follow its direction would be sin : wherefore I crown
and mitre you (king and bishop) over yourself.
i.e. Dante has now arrived at a condition, for the purposes of the
rest of his journey, which is that of the blessed : for political and
ecclesiastical organization are only required because of the imperfections of the human will. In the Earthly Paradise Dante encounters a lady named Matilda, whose identity need not at
first bother us,
2;z4
DANTE
una donna so/etta, che si gia
cantando ed iscegliendo jior da jiore,
ond' era pinta tutta Ia sua via.
A lady alone, who went singing and plucking flower after flower,
wherewith her path was pied.
After some conversation, and explanation by Matilda of the
reason and nature of the place, there follows a 'Divine Pageant'.
To those who dislike - not what are popularly called pageants -
but the serious pageants of royalty, of the Church, of military
funerals - the 'pageantry' which we find here and in the Paradiso
will be tedious ; and still more to those, if there be any, who are
unmoved by the splendour of the Revelation of St. John. It
belongs to the world of what I call the high dream, and the modern
world seems capable only of the low dream. I arrived at accepting
it, myself, only with some difficulty. There were at least two
prejudices, one against Pre-Raphaelite imagery, which was
natural to one of my generation, and perhaps affects generations
younger than mine. The other prejudice - which affects this end
of the Purgatorio and the whole of the Paradiso - is the prejudice
that poetry not only must be found through suffering but can find
its material only in suffering. Everything else was cheerfulness,
optimism, and hopefulness ; and these words stood for a great
deal of what one hated in the nineteenth century. It took me
many years to recognize that the states of improvement and
beatitude which Dante describes are still further from what the
modern world can conceive as cheerfulness, than are his states of
damnation. And little things put one off: Rossetti's Blessed
Damozel, first by my rapture and next by my revolt, held up my
appreciation of Beatrice by many years.
We cannot understand fully Canto XXX of the Purgatorio until
we know the Vita Nuova, which in my opinion should be read
after the Divine Comedy. But at least we can begin to understand
how skilfully Dante expresses the recrudescence of an ancient
passion in a new emotion, in a new situation, which comprehends,
enlarges, and gives a meaning to it.
so pra candido vel cinta d' of iva
donna m' apparve, sotto verde manto,
vestita di color di fiamma viva.
E lo spirito mio, che gia cotanto
tempo era stato che alia sua presenza
non era di stupor, tremando, affranto,
225
A PPREC I AT I ONS OF I N D I V I DY A L AUTHORS
1 9 1 8- 1 9 3 0
•
senza degli occhi aver piu conoscenza,
per occulta virtu che da lei mosse,
d' amico am or sentl la gran potenza.
Tosto che nella vista mi percosse
1' alta virtu, che gia m' ave a trafitto
primo ch'io fuor di puerizia fosse,
volsimi alia sinistra col rispitto
col quale if [ant olin corre alia mamma,
quando ha paura 0 quando egli e a.fllitto,
per dicere a Virgilio: 'Men che dramma
di sangue m' e rimaso, che non tremi;
conosco i segni dell' antica fiamma.'
Olive-crowned over a white veil, a lady appeared to me, clad, under a
green mantle, in colour of living flame. And my spirit, after so many
years since trembling in her presence it had been broken with awe,
without further knowledge by my eyes, felt, through hidden power
which went out from her, the great strength of the old love. As soon as
that lofty power struck my sense, which already had transfixed me
before my adolescence, I turned leftwards with the trust of the little
child who runs to his mama when he is frightened or distressed, to say
to Virgil : 'Hardly a drop of blood in my body does not shudder : I
know the tokens of the ancient flame.'
And in the dialogue that follows we see the passionate conflict of
the old feelings with the new ; the effort and triumph of a new
renunciation, greater than renunciation at the grave, because a
renunciation of feelings that persist beyond the grave. In a way,
these cantos are those of the greatest personal intensity in the
whole poem. In the Paradiso Dante himself, save for the Cacciaguida episode, becomes de- or super-personalized ; and it is in these last cantos of the Purgatorio, rather than in the Paradiso,
that Beatrice appears most clearly. But the Beatrice theme is
essential to the understanding of the whole, not because we need
to know Dante's biography - not, for instance, as the Wesendonck history is supposed to cast light upon Tristan - but because of Dante's philosophy of it. This, however, concerns more our
examination of the Vita Nuova.
The Purgatorio is the most difficult because it is the transitional
canto : the Inferno is one thing, comparatively easy ; the Paradiso
is another thing, more difficult as a whole than the Purgatorio,
because more a whole. Once we have got the hang of the kind of
feeling in it no one part is difficult. The Purgatorio, here and there
might be called 'dry' : the Paradiso is never dry, it is either
incomprehensible or intensely exciting. With the exception of the
226
DANTE
episode of Cacciaguida - a pardonable exhibition of family and
personal pride, because it provides splendid poetry - it is not
episodic. All the other characters have the best credentials. At
first, they seem less distinct than the earlier unblessed people ;
they seem ingeniously varied but fundamentally monotonous
variations of insipid blessedness. It is a matter of gradual adjustment of our vision
. We have (whether we know it or not) a prejudice against beatitude as material for poetry. The eighteenth
and nineteenth centuries knew nothing of it; even Shelley, who
knew Dante well and who towards the end of his life was beginning to profit by it, the one English poet of the nineteenth century who could even have begun to follow those footsteps, was able to
enounce the proposition that our sweetest songs are those which
tell of saddest thought. The early work of Dante might confirm
Shelley ; the Paradiso provides the counterpart, though a different
counterpart from the philosophy of Browning.
The Paradiso is not monotonous. It is as various as any poem.
And take the Comedy as a whole, you can compare it to nothing
but the entire dramatic work of Shakespeare. The comparison of
the Vita Nuova with the Sonnets is another, and interesting,
occupation. Dante and Shakespeare divide the modern world
between them ; there is no third.
We should begin by thinking of Dante fixing his gaze on
Beatrice :
Nel suo aspetto tal dentro mi fei,
qual si fe' Glauco nel gustar dell' erba,
che il fe' consorto in mar degli altri dei.
Trasumanar significar per verba
non si poria; pero I' esemplo basti
a cui esperienza grazia serba.
Gazing on her, so I became within, as did Glaucus, on tasting of the
grass which made him sea-fellow of the other gods. To transcend
humanity may not be told in words, wherefore let the instance suffice
for him for whom that experience is reserved by Grace.
And as Beatrice says to Dante : ' You make yourself dull with false
fancy' ; warns him, that here there are divers sorts of blessedness,
as settled by Providence.
If this is not enough, Dante is informed by Piccarda (Canto I I I)
in words which even those who know no Dante know :
Ia sua voluntate e nostra pace.
His will is our peace.
227
APPREC I ATI ONS O F I N D I V I DUAL AUTHORS
1 9 1 8- 1 9 3 0
•
It is the mystery of the inequality, and o f the indifference o f that
inequality, in blessedness, of the blessed. It is all the same, and
yet each degree differs.
·
Shakespeare gives the greatest width of human passion ; Dante
the greatest altitude and greatest depth. They complement each
other. It is futile to ask which undertook the more difficult job.
But certainly the 'difficult passages' in the Paradiso are Dante's
difficulties rather than ours : his difficulty in making us apprehend
sensuously the various states and stages of blessedness. Thus the
long oration of Beatrice upon the Will (Canto IV) is really directed
at making us feel the reality of the condition of Piccarda ; Dante
has to educate our senses as he goes along. The insistence
throughout is upon states of feeling ; the reasoning takes only its
proper place as a means of reaching these states. We get constantly
verses like
Beatrice mi guardo con gli occhi pieni
di faville d' amor cost' divini,
che, vinta, mia virtu diede le reni,
e quasi mi perdei con gli occhi chini.
Beatrice looked on me with eyes so divine filled with sparks of love,
that my vanquished power turned away, and I became as lost, with
downcast eyes.
The whole difficulty is in admitting that this is something that we
are meant to feel, not merely decorative verbiage. Dante gives us
every aid of images, as when
Come in peschiera, ch' e tranquilla e pura,
traggonsi i pesci a cio che vien di fuori
per modo che lo stimin lor pastura;
sl vid' io ben piu di mille di splendori
trarsi ver noi, ed in ciascun s'udia:
Ecco chi crescera li nostri amori.
As in a fishpond still and clear, the fishes draw near to anything that
falls from without in such a way as to make them think it something to
eat, so I saw more than a thousand splendours draw towards us, and in
each was heard : Lo ! here is one that shall increase our loves.
About the persons whom Dante meets in the several spheres, we
need only to enquire enough to consider why Dante placed them
where he did.
When we have grasped the strict utility of the minor images,
such as the one given above, or even the simple comparison
admired by Landor :
228
DANTE
Qpale allodetta che in aere si spazia
prima cantando, e poi face cmztmta
dell' ultima dolcezza che Ia sazia,
Like the lark which soars in the air, first singing, and then ceases,
content with the last sweetness that sates her,
we may study with respect the more elaborate imagery, such as
that of the figure of the Eagle composed by the spirits of the just,
which extends from Canto XVI II onwards for some space. Such
figures are not merely antiquated rhetorical devices, but serious
and practical means of making the spiritual visible. An understanding of the rightness of such imagery is a preparation for apprehending the last and greatest canto, the most tenuous and
most intense. Nowhere in poetry has experience so remote from
ordinary experience been expressed so concretely, by a masterly
use of that imagery of light which is the form of certain types of
mystical experience.
Nel suo profondo vidi che s'intema,
legato con amore in u11 volume,
cio che per l'universo si squaderna;
sustanzia ed accidenti, e lor costume,
quasi conjlati insieme per tal modo,
che cio ch' io dico e un semplice fume.
La forma universal di questo nodo
credo ch' io vidi, perche pizl di largo,
dicendo questo, mi sento ch' io godo.
Un pun to solo m' e maggior let argo,
che venticinque secoli alia impresa,
che fe' Nettuno ammirar l'ombra d'Argo.
Within its depths I saw ingathered, bound by love in one mass, the
scattered leaves of the universe : substance and accidents and their
relations, as though together fused, so that what I speak of is one simple
flame. The universal form of this complex I think I saw, because, as I
say this, more largely I feel myself rejoice. One single moment to me is
more lethargy than twenty-five centuries upon the enterprise which
made Neptune wonder at the shadow of the Argo {passing over him).
One can feel only awe at the power of the master who could thus
at every moment realize the inapprehensible in visual images.
And I do not know anywhere in poetry more authentic sign of
greatness than the power of association which could in the last
line, when the poet is speaking of the Divine vision, yet introduce
the Argo passing over the head of wondering Neptune. Such
229
APPR E C I A T I ONS O F I N D I V I D UAL AUTHORS
1 9 1 8- 1 9 3 0
•
association i s utterly different from that of Marino speaking in one
breath of the beauty of the Magdalen and the opulence of Cleopatra (so that you are not quite· sure what adjectives apply to which). It is the real right thing, the power of establishing relations between beauty of the most diverse s
orts ; it is the utmost power of the poet.
0 quanto e corto il dire, e come fioco
a/ mio concetto!
How scant the speech, and how faint, for my conception !
In writing of the Divine Comedy I have tried to keep to a few
very simple points of which I am convinced. First that the poetry
of Dante is the one universal school of style for the writing of
poetry in any language. There is much, naturally, which can
profit only those who write Dante's own Tuscan language ; but
there is no poet in any tongue - not even in Latin or Greek - who
stands so firmly as a model for all poets. I tried to illustrate his
universal mastery in the use of images. In the actual writing I
went so far as to say that he is safer to follow, even for us, than any
English poet, including Shakespeare. My second point is that
Dante's 'allegorical' method has great advantages for the writing
of poetry : it simplifies the diction, and makes clear and precise the
images. That in good allegory, like Dante's, it is not necessary to
understand the meaning first to enjoy the poetry, but that our
enjoyment of the poetry makes us want to understand the meaning. And the third point is that the Divine Comedy is a complete scale of the depths and heights of human emotion ; that the
Purgatorio and Paradiso are to be read as extensions of the
ordinarily very limited human range. Every degree of the feeling
of humanity, from lowest to highest, has, moreover, an intimate
relation to the next above and below, and all fit together according
to the logic of sensibility . . . .
230
A P P R E C IATI O N S OF I N D I V I D UA L A U T H O R S
193o--6s
from BAUDELA I RE
. . . What is significant about Baudelaire is his theological
innocence. He is discovering Christianity for himself; he is not
assuming it as a fashion or weighing social or political reasons, or
any other accidents. He is beginning, in a way, at the beginning ;
and, being a discoverer, is not altogether certain what he is
exploring and to what it leads ; he might almost be said to be
making again, as one man, the effort of scores of generations. His
Christianity is rudimentary or embryonic ; at best, he has the
excesses of a Tertullian (and even Tertullian is not considered
wholly orthodox and well balanced). His business was not to
practise Christianity, but - what was much more important for