Complete Poetical Works of Robert Southey
Page 90
Destroy them, till they shall not dare to walk
Beyond their city walls, to sow their fields,
Or bring the harvest in. We may steal forth
In the dark midnight, go and burn and kill,
Till all their dreams shall be of fire and death,
Their sleep be fear and misery.
Then the King
Stretch’d forth his hand, and pointed to the lake
Where Madoc’s galleys still to those who clung
To the tree-tops for life, or faintly still
Were floating on the waters, gave their aid. —
Oh, think not, Tlalala, that, ever more
Will I against those noble enemies
Raise my right hand in war, lest righteous Heaven
Should blast the impious hand and thankless heart!
The Gods are leagued with them; the Elements
Banded against us! For our overthrow
Were yonder mountain-springs of fire ordain’d;
For our destruction the earth-thunders loos’d,
And the everlasting boundaries of the lake
Gave way, that these destroying floods might roll
Over the brave of Aztlan! We must leave
The country which our fathers won in arms;
We must depart.
The word yet vibrated
Fresh on their hearing, when the Bird above,
Flapping his heavy wings, repeats the sound,
Depart! depart! — Ye hear! the King exclaim’d;
It is an omen sent to me from Heaven;
I heard it late in solitude, the voice
Of Fate! — It is Coanocotzin’s soul,
Who counsels our departure. And the Bird
Still flew around, and, in his wheeling flight,
Pronounced the articulate note. The people heard
In faith, and Tlalala made no reply;
But dark his brow, and gloomy was his frown.
Then spake the King, and call’d a messenger,
And bade him speed to Aztlan. — Seek the Lord
Of Ocean; tell him that Yuhidthiton
Yields to the will of Heaven, and leaves the land
His fathers won in war. Only one boon,
In memory of our former friendship, ask,
The Ashes of my Fathers, — if, indeed,
The conqueror have not cast them to the winds.
The herald went his way, circuitous,
Along the mountains, — for the flooded vale
Barr’d the near passage; but, before his feet
Could traverse half their track, the fugitives
Beheld canoes from Aztlan, to the foot
Of that protecting eminence, whereon
They had their stand, draw nigh. The doubtful sight
Disturb’d them, lest perchance with hostile strength
They came upon their weakness. Wrongful fear;
For now Cadwallon, from his bark, unarm’d,
Set foot ashore, and for Yuhidthiton
Inquired, if yet he lived. The King receives
His former friend. — From Madoc come I here,
The Briton said: Raiment and food he sends,
And peace; so shall this visitation prove
A blessing, if it knit the bonds of peace,
And make us as one people!
Tlalala!
Hearest thou him? Yuhidthiton exclaimed.
Do thou thy pleasure, King! the Tyger cried:
My path is plain. — Thereat Yuhidthiton,
Answering, replied, Thus humbled, as thou seest,
Beneath the visitation of the Gods,
We bow before their will! To them we yield;
To you, their favorites, we resign the land
Our fathers conquer’d. Never more may Fate,
In your days or your children’s, to the end
Of Time, afflict it thus!
He said, and call’d
The Heralds of his pleasure. — Go ye forth
Throughout the land: north, south, and east, and west,
Proclaim the ruin. Say to all who bear
The name of Azteca, Heaven hath crush’d
Their country: Say, the voice of Heaven was heard, —
Heard ye it not? — bidding us leave the land,
Who shakes us from her bosom. Ye will find
Women, old men, and babes; the many, weak
Of body, and of spirit ill prepar’d,
With painful toil, through long and dangerous ways
To seek another country. Say to them,
The White Men will not lift the arm of power
Against the feeble; here they may remain
In peace, and to the grave in peace go down.
But they who would not have their children lose
The name their fathers bore, will join our march.
Ere ye set forth, behold the destin’d way.
He bade a pile be rais’d upon the top
Of that high eminence, to all the winds
Expos’d. They raised the pile, and left it free
To all the winds of Heaven. Yuhidthiton
Alone approach’d it, and applied the torch.
The day was calm, and o’er the flaming pile
The wavy smoke hung lingering, like a mist
That in the morning tracks the valley-stream.
Swell over swell it rose, erect above,
On all sides spreading like a stately palm,
So moveless were the winds. Upward it roll’d,
Still upward, when a stream of upper air
Crossed it, and bent its top, and drove it on,
Straight over Aztlan. An acclaiming shout
Welcom’d the will of Heaven; for lo! the smoke
Fast travelling on, while not a breath of air
Is felt below. Ye see the appointed course!
Exclaim’d the King. Proclaim it where ye go!
On the third morning we begin our march.
Soon o’er the lake a winged galley sped,
Wafting the Ocean Prince. He bore, preserv’d
When Aztlan’s bloody temples were cast down,
The Ashes of the Dead. The King receiv’d
The relics, and his heart was full; his eye
Dwelt on his father’s urn. At length he said,
One more request, O Madoc! — If the lake
Should ever to its ancient bounds return,
Shrin’d in the highest of Patamba’s towers
Coanocotzin rests. — But wherefore this?
Thou wilt respect the ashes of the King.
Then said the Prince, Abide not here, O King,
Thus open to the changeful elements;
But, till the day of your departure come,
Sojourn with me. — Madoc, that must not be!
Yuhidthiton replied. Shall I behold
A stranger dwelling in my father’s house!
Shall I become a guest, where I was wont
To give the guest his welcome? — He pursued,
After short pause of speech, — For our old men,
And helpless babes, and women; for all those
Whom wisely fear and feebleness deter
To tempt strange paths, through swamp and wilderness
And hostile tribes, for these Yuhidthiton
Asks thy protection. Under thy mild sway,
They will remember me without regret,
Yet not without affection. — They shall be
My people, Madoc answer’d. — And the rites
Of holiness transmitted from their sires, —
Pursued the King, — will these be suffered them? —
Blood must not flow, the Christian Prince replied;
No Priest must dwell among us; that hath been
The cause of all this misery. — Enough,
Yuhidthiton replied; I ask no more.
It is not for the conquer’d to impose
Their law upon the conqueror.
>
Then he turn’d,
And lifted up his voice, and called upon
The people: — All whom fear or feebleness
Withhold from following my adventurous path,
Prince Madoc will receive. No blood must flow,
No Paba dwell among them. Take upon ye,
Ye who are weak of body or of heart,
The Strangers’ easy yoke: beneath their sway
Ye will remember me without regret.
Soon take your choice, and speedily depart,
Lest ye impede the adventurers. As he spake,
Tears flowed, and groans were heard. The line was drawn,
Which whoso would accept the Strangers’ yoke
Should pass. A multitude o’erpast the line;
But all the youth of Aztlan crowded round
Yuhidthiton, their own beloved King.
So two days long, with unremitting toil,
The barks of Britain to the adventurers
Bore due supply; and to new habitants
The city of the Cymry spread her gates;
And in the vale around, and on the heights,
Their numerous tents were pitch’d. Meantime the tale
Of ruin went abroad, and how the Gods
Had driven her sons from Aztlan. To the King,
Companions of his venturous enterprize,
The bold repair’d; the timid and the weak,
All whom, averse from perilous wanderings,
A gentler nature had dispos’d to peace,
Beneath the Strangers’ easy rule remain’d.
Now the third morning came. At break of day,
The mountain echoes to the busy sound
Of multitudes. Before the moving tribe,
The Pabas bear, enclos’d from public sight,
Mexitli; and the ashes of the Kings
Follow the Chair of God. Yuhidthiton
Then leads the marshall’d ranks, and by his side,
Silent and thoughtfully, went Tlalala.
At the north gate of Aztlan, Malinal,
Borne in a litter, waited their approach;
And now alighting, as the train drew nigh,
Propt by a friendly arm, with feeble step
Advanced to meet the King. Yuhidthiton,
With eye severe and darkening countenance,
Met his advance. I did not think, quoth he,
Thou wouldst have ventur’d this! and liefer far
Should I have borne away with me the thought
That Malinal had shunn’d his brother’s sight,
Because their common blood yet rais’d in him
A sense of his own shame! — Comest thou to show
Those wounds, the marks of thine unnatural war
Against thy country? or to boast the meed.
Of thy dishonour, that thou tarriest here,
Sharing the bounty of the conqueror,
While with the remnant of his countrymen,
Saving the Gods of Aztlan and the name,
Thy brother and thy King goes forth to seek
His fortune!
Calm and low the youth replied,
Ill dost thou judge of me, Yuhidthiton!
And foully, O my brother, wrong the heart
Thou better should have known! Howbeit, I come
Prepar’d for grief. These honorable wounds
Were gain’d when, singly, at Caermadoc, I
Opposed the ruffian Hoamen; and even now,
Thus feeble as thou seest me, come I thence,
For this farewell. Brother, — Yuhidthiton, —
By the true love which thou didst bear my youth,
Which ever, with a love as true, my heart
Hath answered, — by the memory of that hour
When at our mother’s funeral pile we stood,
Go not away in wrath, but call to mind
What thou hast ever known me! Side by side
We fought against the Strangers, side by side
We fell; together in the counsel hall
We counsell’d peace, together in the field
Of the assembly pledged the word of peace.
When plots of secret slaughter were devis’d,
I rais’d my voice alone; alone I kept
My plighted faith; alone I prophesied
The judgment of just Heaven: for this I bore
Reproach and shame, and wrongful banishment,
In the action self-approved, and justified
By this unhappy issue!
As he spake,
Did natural feeling strive within the King,
And thoughts of other days, and brotherly love,
And inward consciousness, that had he, too
Stood forth, obedient to his better mind,
Nor weakly yielded to the wily priests,
Wilfully blind, perchance even now in peace
The kingdom of his fathers had preserv’d
Her name and empire. — Malinal! he cried,
Thy brother’s heart is sore: in better times
I may with kindlier thoughts remember thee,
And honour thy true virtue. Now fare well!
So saying, to his heart he held the youth,
Then turn’d away. But then cried Tlalala,
Farewell, Yuhidthiton! the Tyger cried;
For I, too, will not leave my native land,
Thou who wert King of Aztlan! Go thy way;
And be it prosperous. Through the gate thou seest
Yon tree that overhangs my father’s house;
My father lies beneath it. Call to mind
Sometimes that tree; for at its foot in peace
Shall Tlalala be laid, who will not live
Survivor of his country.
Thus he cried,
And through the gate, regardless of the King,
Turn’d to his native door. Yuhidthiton
Follow’d, and Madoc; but in vain their words
Essay’d to move the Tyger’s steady heart;
When from the door a tottering boy came forth,
And clung around his knees with joyful cries,
And called him father. At the joyful sound,
Out ran Ilanquel; and the astonish’d man
Beheld his wife and boy, whom sure he deem’d
Whelm’d in the flood: but them the British barks,
Returned homeward from their merciful quest,
Found floating on the waters. — For a while,
Abandon’d by all desperate thoughts, he stood:
Soon he collected, and to Madoc turn’d,
And said, O Prince! this woman and her boy
I leave to thee. As thou hast ever found
In me a fearless, unrelenting foe,
Fighting with ceaseless zeal his. country’s cause,
Respect them! — Nay, Ilanquel! hast thou yet
To learn with what unshakable resolve
My soul maintains its purposes? I leave thee
To a brave foe’s protection. — Lay me, Madoc,
Here in my father’s grave.
With that he took
His mantle off, and veiled Ilanquel’s face; —
Woman, thou mayst not look upon the Sun,
Who sets to rise no more! — That done, he placed
His javelin-hilt against the ground; the point
He fitted to his heart; and, holding firm
The shaft, fell forward, still with steady hand
Guiding the death-blow on.
So in the land
Madoc was left sole Lord; and far away
Yuhidthiton led forth the Aztecas,
To spread in other lands Mexitli’s name,
And rear a mightier empire, and set up
Again their foul idolatry; till Heaven,
Making blind Zeal and bloody Avarice
Its ministers of vengeance, sent among them
The heroic Spaniard’s unrelenting sword.
THE END
NO
TES ON THE SECOND PART.
We neighbor nearer to the Sun. — I. p. 182.
Columbus inferred this from the elevation of the pole at Paria. “How it cometh to pass,” says Pietro Martire, “that at the beginning of the evening twilight it is elevate in that region only five degrees in the month of June, and in the morning twilight to be elevate fifteen degrees by the same quadrant, I do not understand: nor yet do the reasons which he bringeth in any point satisfy me; for he saith that he hereby conjectured that the earth is not perfectly round, but that, when it was created, there was a certain heap raised thereon, much higher thlan the other parts of the same. So that, as he saith, it is not round after the form of an apple or a ball, as others think, but rather like a pear as it hangeth on the tree; and that Paria is the region which possesseth the supereminent or highest part thereof, nearest unto heaven. In so much, that he earnestly contendeth the earthly paradise to be situate in the tops of those three hills which the watchmen saw out of the top castle of the ship; and that the outrageous streams of the fresh waters which so violently issue out of the said gulfs, and strive so with the salt water, fall headlong from the tops of the said mountains.” — Pietrao Martire, Dec. 1, Book 6.
Tezcalipoca. — II. p. 186.
A devout worshipper of this Deity once set out to see if he could find him: he reached the sea-coast; and there the God appeared to him, and bade him call the Whale, and the Mermaid, and the Tortoise to make a bridge for him, over which he might pass to the house of the Sun, and brine back from thence instruments of music, and singers, to celebrate his festivals. The Whale, the Mermaid, and the Tortoise accordingly made the bridge; and the man went over it, singing, as he went, a song which the God taught him. As soon as the Sun heard him, he cautioned all his servants and people not to answer to the song; for they who answered would be obliged to abandon his House, and follow the Singer. Some there were, however, who could not resist the voice of the charmer; and these he brought back with him to earth, together with the drum called Huahuneth Tepunaztli. — Torquesauda, L. 6, c. 43.
The particular sacrifice related in the poem is described by this author, L. 10, c. 14. It is sufficient merely to refer to my authorities in such instances as these, where no other liberty has been taken than that of omission.
She gather’d herbs, which, like our poppy, bear