“I number nights; indeed I count night after night; * Yet lived I
long ere learnt so sore accompt to see, ah!
Dear friend, I compass not what Allah pleased to doom * For
Laylá, nor what Allah destined for me, ah!
To other giving her and unto me her love, * What loss but Layla’s
loss would He I ever dree, ah!”
And when she had finished her reciting, she looked towards me and seeing me through her tears, wiped them away and came up to me hastily, but could not speak for excess of love. So she remained silent for some while and then said, “O my cousin, tell me what befel thee with her this time.” I told her all that had passed and she said, “Be patient, for the time of thy union is come and thou hast attained the object of thy hopes. As for her signal to thee with the mirror which she put in the bag, it said to thee, When the sun is set; and the letting down of her hair over her face signified, When night is near and letteth fall the blackness of the dark and hath starkened the daylight, come hither. As for her gesture with the pot of green plants it meant, When thou comest, enter the flower garden which is behind the street; and as for her sign with the lamp it denoted, When thou enterest the flower garden walk down it and make for the place where thou seest the lamp shining; and seat thyself beneath it and await me; for the love of thee is killing me.” When I heard these words from my cousin, I cried out from excess of passion and said, “How long wilt thou promise me and I go to her, but get not my will nor find any true sense in thine interpreting.” Upon this she laughed and replied, “It remaineth for thee but to have patience during the rest of this day till the light darken and the night starker and thou shalt enjoy union and accomplish thy hopes; and indeed all my words be without leasing.” Then she repeated these two couplets,
“Let days their folds and plies deploy, * And shun the house that
deals annoy!
Full oft when joy seems farthest far * Thou nighmost art to hour
of joy.”’
Then she drew near to me and began to comfort me with soothing speech, but dared not bring me aught of food, fearing lest I be angry with her and hoping I might incline to her; so when coming to me she only took off my upper garment and said to me, “Sit O my cousin, that I may divert thee with talk till the end of the day and, Almighty Allah willing, as soon as it is night thou shalt be with thy beloved.” But I paid no heed to her and ceased not looking for the approach of darkness, saying, “O Lord, hasten the coming of the night!” And when night set in, the daughter of my uncle wept with sore weeping and gave me a crumb of pure musk, and said to me, “O my cousin, put this crumb in thy mouth, and when thou hast won union with thy beloved and hast taken thy will of her and she hath granted thee thy desire, repeat to her this couplet,
‘Ho, lovers all! by Allah say me sooth * What shall he do when love sore vexeth youth?’”499
And she kissed me and swore me not to repeat this couplet till I should be about to leave my lover and I said, “Hearing is obeying!” And when it was supper-tide I went out and ceased not walking on till I came to the flower garden whose door I found open. So I entered and, seeing a light in the distance, made towards it and reaching it, came to a great pavilion vaulted over with a dome of ivory and ebony, and the lamp hung from the midst of the dome. The floor was spread with silken carpets embroidered in gold and silver, and under the lamp stood a great candle, burning in a candelabrum of gold. In mid pavilion was a fountain adorned with all manner of figures;500 and by its side stood a table covered with a silken napkin, and on its edge a great porcelain bottle full of wine, with a cup of crystal inlaid with gold. Near all these was a large tray of silver covered over, and when I uncovered it I found therein fruits of every kind, figs and pomegranates, grapes and oranges, citrons and shaddocks501 disposed amongst an infinite variety of sweet scented flowers, such as rose, jasmine, myrtle, eglantine, narcissus and all sorts of sweet smelling herbs. I was charmed with the place and I joyed with exceeding joy, albeit I found not there a living soul and my grief and anxiety ceased from me. — And Shahrazad perceived the dawn of day, and ceased to say her permitted say.
When it was the One Hundred and Sixteenth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that the young merchant continued to Taj al-Muluk: “I was charmed with the place and joyed with great joy albeit there I found not a living soul of Almighty Allah’s creatures, and saw nor slave nor hand maid to oversee these things or to watch and ward these properties. So I sat down in the pavilion to await the coming of the beloved of my heart; but the first hour of the night passed by, and the second hour, and the third hour, and still she came not. Then hunger grew sore upon me, for that it was long since I had tasted food by reason of the violence of my love: but when I found the place even as my cousin had told me, and saw the truth of her in terpretation of my beloved’s signs, my mind was set at rest and I felt the pangs of hunger; moreover, the odour of the viands on the table excited me to eat. So making sure of attaining my desire, and being famished for food I went up to the table and raised the cover and found in the middle a china dish containing four chickens reddened with roasting and seasoned with spices, round the which were four saucers, one containing sweetmeats, another conserve of pomegranate seeds, a third almond pastry502 and a fourth honey fritters; and the contents of these saucers were part sweet and part sour. So I ate of the fritters and a piece of meat, then went on to the almond cakes and ate what I could; after which I fell upon the sweetmeats, whereof I swallowed a spoonful or two or three or four, ending with part of a chicken and a mouthful of something beside. Upon this my stomach became full and my joints loose and I waxed too drowsy to keep awake; so I laid my head on a cushion, after having washed my hands, and sleep over came me; I knew not what happened to me after this, and I awoke not till the sun’s heat scorched me, for that I had never once tasted sleep for days past. When I awoke I found on my stomach a piece of salt and a bit of charcoal; so I stood up and shook my clothes and turned to look right and left, but could see no one; and discovered that I had been sleeping on the marble pavement without bedding beneath me. I was perplexed thereat and afflicted with great affliction; the tears ran down my cheeks and I mourned for myself. Then I returned home, and when I entered, I found my cousin beating her hand on her bosom and weeping tears like rain shedding clouds; and she versified with these couplets,
“Blows from my lover’s land a Zephyr cooly sweet, * And with its
every breath makes olden love new glow:
O Zephyr of the morning hour, come show to us * Each lover hath
his lot, his share of joy and woe:
Could I but win one dearest wish, we had embraced * With what
embrace and clip of breast fond lovers know.
Allah forbids, while bides unseen my cousin’s face, * All joys
the World can give or hand of Time bestow.
Would Heaven I knew his heart were like this heart of me, *
Melted by passion-flame and charged with longing owe.”
When she saw me, she rose in haste and wiped away her tears and addressed me with her soft speech, saying, “O son of my uncle, verily Allah hath been gracious to thee in thy love, for that she whom thou lovest loveth thee, whilst I pass my time in weeping and bewailing my severance from thee who blamest me and chidest me; but may Allah not punish thee for my sake!” Thereupon she smiled in my face a smile of reproach and caressed me; then taking off my walking clothes, she spread them out and said, “By Allah, this is not the scent of one who hath enjoyed his lover! So tell me what hath befallen thee, O my cousin.” I told her all that had passed, and she smiled again a smile of reproach and said, “Verily, my heart is full of pain; but may he not live who would hurt thy heart! Indeed, this woman maketh herself inordinately dear and difficult to thee, and by Allah, O son of my uncle, I fear for thee from her.503 Know, O my cousin, that the meaning of the salt is thou west drowned in sleep like insipid food, disgustful to the taste; an
d it is as though she said to thee; ‘It behoveth thou be salted lest the stomach eject thee; for thou professes to be of the lovers noble and true; but sleep is unlawful and to a lover undue; therefore is thy love but a lie.’ However, it is her love for thee that lieth; for she saw thee asleep yet aroused thee not and were her love for thee true, she had indeed awoken thee. As for the charcoal, it means ‘Allah blacken thy face’504 for thou makest a lying presence of love, whereas thou art naught but a child and hast no object in life other than eating and drinking and sleeping! such is the interpretation of her signs, and may Allah Almighty deliver thee from her!” When I heard my cousin’s words, I beat my hand upon my breast and cried out, “By Allah, this is the very truth, for I slept and lovers sleep not! Indeed I have sinned against myself, for what could have wrought me more hurt than eating and sleeping? Now what shall I do?” Then I wept sore and said to the daughter of my uncle, “Tell me how to act and have pity on me, so may Allah have pity on thee: else I shall die.” As my cousin loved me with very great love, — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the One Hundred and Seventeenth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that the young merchant continued his tale to Taj al-Muluk: “Thereupon quoth I to the daughter of my uncle, “Tell me what to do and have pity on me, so may Allah have pity on thee!” As the daughter of my uncle loved me with great love, she replied, “On my head and eyes! But, O my cousin, I repeat what I have told thee oftentimes, if I could go in and out at will, I would at once bring you two together and cover you both with my skirt: nor would I do this but hoping to win thy favour. Inshallah, I will do my utmost endeavour to unite you; but hear my words and do my bidding. Go thou to the very same place and sit down where thou sattest before and at supper tide look thou eat not, for eating induceth sleep; and have a care-thou slumber not, for she will not come to thee till a fourth part of the night be passed. And the Almighty avert her mischief from thee!” Now when I heard these words I rejoiced and besought Allah to hasten the night; and, as soon as it was dark, I was minded to go, and my cousin said to me, “When thou shalt have met her, repeat to her the couplet I taught thee before, at the time of thy leave taking.” Replied I, “On my head and eyes!” and went out and repaired to the garden, where I found all made ready in the same state as on the previous night, with every requisite of meat and drink, dried fruits, sweet scented flowers and so forth. I went up into the pavilion and smelt the odour of the viands and my spirit lusted after them; but I possessed my soul in patience for a while, till at last I could no longer withstand temptation. So I arose from my seat and went up to the table and, raising its cover, found a dish of fowls, surrounded by four saucers containing four several meats. I ate a mouthful of each kind and as much as I would of the sweetmeats and a piece of meat: then I drank from the saucer a sauce yellowed with saffron505 and as it pleased me, I supped it up by the spoonful till I was satisfied and my stomach was full. Upon this, my eyelids drooped; so I took a cushion and set it under my head, saying, “Haply I can recline upon it without going to sleep.” Then I closed my eyes and slept, nor did I wake till the sun had risen, when I found on my stomach a cube of bone,506 a single tip-cat stick,507 the stone of a green date508 and a carob pod. There was no furniture nor aught else in the place, and it was as if there had been nothing there yesterday. So I rose and shaking all these things off me, fared forth in fury; and, going home, found my cousin groaning and versifying with these couplets,
“A wasted body, heart enpierced to core, * And tears that down my
poor cheeks pour and pour:
And lover cure of access; but, but still * Naught save what’s
fair can come from fairest flow’r:
O cousin mine thou fill’st my soul with pate, * And from these
tears mine eyelids ache full sore!”
I chid the daughter of my uncle and abused her, whereat she wept; then, wiping away her tears, she came up to me and kissed me and began pressing me to her bosom, whilst I held back from her blaming myself. Then said she to me, “O my cousin, it seemeth thou sleptest again this night?” Replied I, “Yes; and when I awoke, I found on my stomach a cube of bone, a single tip-cat stick, a stone of a green date and a carob pod, and I know not why she did this.” Then I wept and went up to her and said, “Expound to me her meaning in so doing and tell me how shall I act and aid me in my sore strait.” She answered, “On my head and eyes! By the single tip cat stick and the cube of bone which she placed upon thy stomach she saith to thee ‘Thy body is present but thy heart is absent’; and she meaneth, ‘Love is not thus: so do not reckon thyself among lovers.’ As for the date stone, it is as if she said to thee, ‘An thou wert in love thy heart would be burning with passion and thou wouldst not taste the delight of sleep; for the sweet of love is like a green date509 which kindleth a coal of fire in the vitals.’ As for the carob pod510 it signifieth to thee, ‘The lover’s heart is wearied’; and thereby she saith, ‘Be patient under our separation with the patience of Job.’ “ When I heard this interpretation, fires darted into my vitals like a dart and grief redoubled upon my heart and I cried out, saying, “Allah decreed sleep to me for my ill fortune.” Then I said to her, “O my cousin, by my life, devise me some device whereby I may win my will of her!” She wept and answered, “O Aziz, O son of my uncle, verily my heart is full of sad thought which I cannot speak: but go thou again to night to the same place and beware thou sleep not, and thou shalt surely attain thy desire. This is my counsel and peace be with thee!” Quoth I, “If Allah please I will not sleep, but will do as thou biddest me.” Then my cousin rose, and brought me food, saying, “Eat now what may suffice thee, that nothing may divert thy heart.” So I ate my fill and, when night came, my cousin rose and bringing me a sumptuous suit of clothes clad me therein. Then she made me swear I would repeat to my lover the verse aforesaid and bade me beware of sleeping. So I left her and repaired to the garden and went up into that same pavilion where I occupied myself in holding my eyelids open with my fingers and nodding my head as the night darkened on me.” — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the One Hundred and Eighteenth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that the young merchant continued to Taj al Muluk: “So I repaired to the garden and went up into that same pavilion and occupied myself in gazing upon the flower beds and in holding my eyelids open with my fingers and nodding my head as the night darkened on me. And presently I grew hungry with watching and the smell of the meats being wafted towards me, my appetite increased: so I went up to the table and took off the cover and ate a mouthful of every dish and a bit of meat; after which I turned to the flagon of wine, saying to myself, I will drink one cup. I drank it, and then I drank a second and a third, till I had drunk full ten, when the cool air smote me and I fell to the earth like a felled man. I ceased not to lie thus till day arose, when I awoke and found myself out side the garden, and on my stomach were a butcher’s knife and a dram-weight of iron.511 Thereat I trembled and, taking them with me, went home, where I found my cousin saying, “Verily, I am in this house wretched and sorrowful, having no helper but weeping.” Now when I entered, I fell down at full length and throwing the knife and the dram weight from my hand, I fainted clean away. As soon as I came to myself, I told her what had befallen me and said, Indeed, I shall never enjoy my desire.” But when she saw my tears and my passion, they redoubled her distress on my account, and she cried, “Verily, I am helpless! I warned thee against sleeping; but thou wouldst not hearken to my warning, nor did my words profit thee aught.” I rejoined, “By Allah, I conjure thee to explain to me the meaning of the knife and the iron dram-weight.” “By the dram weight,” replied my cousin, “she alludeth to her right eye,512 and she sweareth by it and saith, ‘By the Lord of all creatures and by my right eye! if thou come here again and sleep, I will cut thy throat with this very knif
e.’ And indeed I fear for thee, O my cousin, from her malice; my heart is full of anguish for thee and I cannot speak. Nevertheless, if thou can be sure of thyself not to sleep when thou returnest to her, return to her and beware of sleeping and thou shalt attain thy desire; but if when returning to her thou wilt sleep, as is thy wont, she will surely slaughter thee.” Asked I, “What shall I do, O daughter of my uncle: I beg thee, by Allah, to help me in this my calamity.” Answered she, “On my head and eyes! if thou wilt hearken to my words and do my bidding, thou shalt have thy will.” Quoth I, “I will indeed hearken to thy words and do thy bidding;” and quoth she, “When it is time for thee to go, I will tell thee.” Then she pressed me to her bosom and laying me on the bed, shampoo’d my feet, till drowsiness overcame me and I was drowned in sleep, then she took a fan and seated herself at my head with the fan in her hand and she was weeping till her clothes were wet with tears. Now when she saw that I was awake, she wiped away the drops and fetched me some food and set it before me. I refused it, but she said to me, “Did I not tell thee that thou must do my bidding? Eat!” So I ate and thwarted her not and she proceeded to put the food into my mouth and I to masticate it, till I was full. Then she made me drink jujube sherbet513 and sugar and washed my hands and dried them with a kerchief; after which she sprinkled me with rose water, and I sat with her awhile in the best of spirits. When the darkness had closed in, she dressed me and said to me, “O son of my uncle, watch through the whole night and sleep not; for she will not come to thee this tide till the last of the dark hours and, Allah willing, thou shalt be at one with her this night; but forget not my charge.” Then, she wept, and my heart was pained for her by reason of her over much weeping, and I asked, “What is the charge thou gayest me?” She answered, “When thou takest leave of her repeat to her the verse before mentioned.” So, full of joy I left her and repairing to the garden, went up into the pavilion where, being satiated with food, I sat down and watched till a fourth part of the dark hours was past. That night seemed longsome to me as it were a year: but I remained awake till it was three quarters spent and the cocks crew and I was famished for long watching. Accordingly I went up to the table and ate my fill, whereupon my head grew heavy and I wanted to sleep, when behold, a light appeared making towards me from afar. I sprang up and washed my hands and mouth and roused myself; and before long she came with ten damsels, in whose midst she was like the full moon among the stars. She was clad in a dress of green satin purfled with red gold, and she was as saith the poet,
One Thousand and One Nights Page 630