Book Read Free

One Thousand and One Nights

Page 1334

by Richard Burton

“I confess it, my dear friend,” replied I; “and I can assure you, moreover, that I am a thousand times happier than it is possible for you to conceive. I want you not only to be witness of my good fortune, but to profit by it as well. Quit your caravansary and come and live with me.”

  So saying, I led him to my house and showed him all over it. He admired the rooms and the furniture amazingly, and every now and then would exclaim, “O Heaven! what has Aswad done more than other men to deserve such an accumulation of good fortune?”

  “What, now, fakir,” asked I, “do you view my happy condition with chagrin? It seems to me that my good fortune is positively annoying to you.”

  “On the contrary,” returned he, “it affords me the liveliest satisfaction; so far from envying my friends’ happiness, I am never so happy as when I see them flourishing.”

  As he concluded this speech he embraced me ardently, the better to persuade me of the sincerity of his words. I believed him sincere, and acting towards him myself in the most perfect good faith, betrayed myself without the least mistrust into the hands of the most envious, the most cowardly, and the most treacherous of men.

  In this way we continued to live for some time. Schapour or Cale-Cairi brought me daily intelligence of my beloved princess, and an occasional stolen interview elevated me to the seventh heaven of happiness. The fakir expressed the liveliest interest in the progress of my attachment, and I confided to him, as to my bosom friend, every particular of my life.

  One day, as I was reposing on a sofa and dreaming of Zelica, I was aroused by a great noise in my house. I rose in order to ascertain the cause, and to my great dismay, found that it was occasioned by a body of Firouzshah’s own guards.

  “Follow me,” said the officer in command; “our orders are to conduct you to the palace.”

  “What crime have I committed?” asked I; “of what am I accused?”

  “We have not been informed,” replied the officer; “our orders are merely to carry you before the king; we know nothing about the cause: but I may tell you for your comfort, that if you are innocent you have nothing whatever to fear, for you have to do with a prince of the strictest justice, who never lightly condemns any one who is brought before him. He requires the most convincing proofs before he will pass an adverse sentence; but it is true at the same time that he punishes the guilty with the utmost rigour, so that, if you are guilty, I pity you.”

  There was no help for it; I was obliged to follow the officer. On my way to the palace I said to myself, “Firouzshah has no doubt discovered my correspondence with Zelica; but how can he have learned it?” As we crossed the court-yard of the palace I observed that four gibbets had been erected there. I made a shrewd guess at their destination, and apprehended that this kind of death was the least part of the punishment I had to expect from the wrath of Firouzshah. I raised my eyes to heaven and prayed that at least the princess of Persia might be saved from this. We entered the palace; the officer who had charge of me conducted me into the king’s apartment. That prince was there, attended only by his grand vizir and the fakir. The moment I perceived my treacherous friend I saw that I had been betrayed.

  “It is you, then,” said Firouzshah to me, “who has secret interviews with my favourite. Wretch! you must be bold indeed to dare to trifle with me! Speak, and reply exactly and truly to my questions: — When you came to Candahar, were you not told that I was a severe punisher of criminals?”

  I replied that I was informed of it.

  “Well,” he continued, “since you knew that, why have you committed the greatest of all crimes?”

  “Sire,” I answered, “may your majesty’s days last for ever. You know that love gives courage to the dove: a man possessed by a violent passion fears nothing: I am ready to be a victim to your just wrath; and as to any tortures that may be reserved for me I shall not complain of your severity, provided you grant a pardon to your favourite. Alas! she was living peacefully in your palace before I came here, and would soon have been contented with rendering a great king happy, while gradually forgetting an unfortunate lover whom she never thought to see again. Knowing that I was in this city, her former attachment returned. It was I that separated her from your affection, and your punishment should fall on me alone.”

  While I was thus speaking, Zelica, who had been sent for by the king’s order, entered the apartment, followed by Schapour and Cale-Cairi, and hearing the last words I uttered, ran forward and threw herself at the feet of Firouzshah.

  “Great prince!” she exclaimed, “forgive this young man: it is on your guilty slave, who has betrayed you, that your vengeance ought to fall.”

  “Traitors that you both are!” exclaimed the king “expect no favour either of you: die! both of you. This ungrateful woman only implores my kindness in behalf of the rash man who has offended me; while his sensibilities are only alive to the loss of her whom he loves; both of them thus parading in my very sight their amorous madness; what insolence! Vizir!” he cried, turning to his minister, “let them be led away to execution. Hang them up on gibbets, and after their death, let their carcasses be thrown to the dogs and the vultures.”

  The officers were leading us away, when I resolved on one more desperate effort to save the princess.

  “Stop, sire!” I shouted at the top of my voice, “take care what you do, and do not treat with ignominy the daughter of a king! Let your jealousy even in its fury have respect to the august blood from which she has sprung!”

  At these words Firouzshah appeared thunderstruck, and then addressing Zelica, he inquired, “Who then is the prince who is your father?”

  The princess looked at me with a proud countenance, and said:

  “Alas! Aswad, where was your discretion? how is it that you have told what I wished to conceal, if it were possible, even from myself? I should have had the consolation in death of knowing that my rank was a secret, but in disclosing it, you have overwhelmed me with shame. Learn then who I am,” she continued, addressing herself to Firouzshah; “the slave whom you have condemned to an infamous death is the daughter of shah Tahmaspe!” She then related her whole story, without omitting the slightest circumstance.

  When she had concluded her recital, which increased the king’s astonishment, she said to him, “Now I have revealed a secret which it was my intention to bury in my own breast, and which nothing but the indiscretion of my lover could have wrung from me. After this confession, which I make with extreme humiliation, I beg that you will instantly give orders for my immediate execution. This is the only favour I now ask of your majesty.”

  “Madam,” replied the king, “I revoke the order for your death: I have too great a love for justice not to honour your faithfulness: what you have told me makes me look upon you in a different light; I have no complaint to make against you, and I set you at liberty. Live for Aswad, and may the happy Aswad live for you! Schapour also and your friend have life and liberty granted to them. Go, most faithful lovers, and may you pass the rest of your days in the enjoyment of each other’s society, and may nothing interrupt the course of your happiness. As for you, traitor,” he continued, turning to the fakir, “you shall be punished for your treason, for your base and envious heart, which could not endure to see the happiness of your friend, and led you to deliver him up yourself to my vengeance. Miserable wretch! You shall yourself be the victim of my jealousy!”

  While this villain was being led to the gallows, Zelica and I threw ourselves at the feet of the king of Candahar, and bathed them with tears of gratitude and joy. We assured him that we should ever retain a grateful sense of his generous goodness. And at length we left his palace, accompanied by Schapour and Cale-Cairi, with the intention of taking up our lodging at a caravansary. We were just about to enter, when an officer sent by the king accosted us. “I come,” he said, “from my master, Firouzshah, to offer you a lodging: the grand vizir will lend you a house of his, situated at the gates of the city, where you will be very commodiously lodged. I will be
your conductor thither, if you will allow me, and will take the trouble to follow me.” We accompanied him, and soon arrived at a house of imposing appearance, and elegant architecture: the interior corresponded to the outside appearance. Every thing was magnificent, and in good taste. There were more than twenty slaves, who told us that their master had desired them to supply us with every thing that we wanted, and to treat us as they would himself all the time that we remained in the house.

  Here my marriage with the princess was duly celebrated, though with the strictest privacy. Two days after we received a visit from the grand vizir, who brought an immense quantity of presents from the king. There were bales of silk and cloth of India, with twenty purses, each containing a thousand sequins of gold. As we did not feel ourselves quite at our ease in a house which was not our own, and as the king’s bounty enabled us to go elsewhere, we joined ourselves to a great caravan of merchants, who were proceeding to Bagdad, where we arrived without encountering any disaster.

  We took up our lodgings at my own house, where we remained for a few days after our arrival, for the purpose of recovering ourselves from the fatigue of our long journey. I then went into the city and visited my friends, who were astonished to see me, as they had been told by my associates on their return, that I was dead. As soon as I knew that they were at Bagdad, I hastened to the grand vizir, threw myself at his feet, and related their perfidious conduct towards me. He gave orders for their immediate arrest, and commanded them to be interrogated in my presence. “Is it not true,” I asked them, “that I awoke when you took me up in your arms, that I asked what you intended doing with me, and that without replying you threw me out through the porthole of the ship into the sea?”

  They replied that I must have been dreaming, and that I must certainly have thrown myself into the sea when asleep.

  “Why then,” said the vizir, “did you pretend not to know him at Ormus?”

  They replied that they had not seen me at Ormus.

  “Traitors!” he replied, eyeing them with a threatening aspect, “what will you say, when I show you a certificate from the cadi of Ormus, proving the contrary?”

  At these words, which the vizir only made use of to put them to the proof, my associates turned pale and became confused. The vizir noticed their altered looks, and bade them confess their crime, that they might not be compelled to do so, by being put to the torture.

  They then confessed every thing and were conveyed to prison, until the caliph should be informed of the matter, and give his orders respecting the kind of death which they were to undergo. In the mean time, however, they contrived to make their escape, either by bribing their guards, or deceiving their vigilance, and concealed themselves so carefully in Bagdad, that all search after them proved ineffectual. Their property, however, was confiscated to the caliph, excepting a small part which was bestowed upon me, by way of some compensation for the robbery.

  After this all my ambition consisted in living a quiet life with the princess, with whom I was perfectly united in love and affection. My constant prayer to Heaven was, that such a state of felicity might be continued to us; but alas! how vain are the wishes and hopes of man, who is never destined to enjoy unruffled repose for a long time, but whose existence is continually disturbed by contending cares and sorrows! Returning home one evening from partaking of an entertainment with some friends, I knocked at the door of my house, but could get no one to admit me, although I knocked loudly and repeatedly. I was surprised at this, and began to form the gloomiest conjectures. I redoubled my knocks at the door, but no slave came to admit me. What can have happened? I thought; can this be some new misfortune that has befallen me? Such were my surmises. At the noise I made several neighbours came out of their houses, and being as astonished as myself at none of the domestics appearing, we broke open the door, and on entering found my slaves lying on the floor, with their throats cut, and weltering in their blood. We passed from them to Zelica’s apartment, and here another frightful spectacle presented itself, for we found both Schapour and Cale-Cairi stretched lifeless on the ground, bathed in their blood. I called on Zelica, but received no reply. I searched every room and corner in the house, but without finding her. Such a blow was too much for me, and I sank back in a swoon in the arms of my neighbours. Happy would it have been for me had the angel of death at that moment borne me away; but no! it was the will of Heaven that I should live to see the full horror of my fate.

  When my neighbours by their attentions had succeeded in recalling me to life, I asked how it was possible that so terrible a slaughter could have taken place in my house, and not the slightest sound of it have been heard by them. They replied that they were as astonished as I was at the circumstance. I then ran to the cadi, who despatched his nayb into all the surrounding country with all his asas, but their inquiries were fruitless, and every one formed his own conjecture respecting this horrible tragedy. As for myself, I believed, as well as many others, that my former partners were the perpetrators of the crime. My grief was so intense that I fell ill, and continued in a languishing state at Bagdad for a long time. When I recovered I sold my house, and went to reside at Mossoul, carrying with me the wreck of my fortune. I adopted this course because I had a relation there of whom I was extremely fond, and who belonged to the household of the grand vizir of the king of Mossoul. My relation received me very cordially, and in a short time I became known to the minister, who, thinking that he saw in me good business talents, gave me some employment. I endeavoured to discharge effectively the duties entrusted to me, and I had the good fortune to succeed. His satisfaction with me daily increased, and I became insensibly initiated into the most secret state affairs, the weight of which I even assisted him to bear. In a few years this minister died, and the king, who was perhaps too partial to me, appointed me to his place, which I filled for two years, to the satisfaction of the king, and the contentment of the people. To mark, also, how much he was pleased with my conduct as minister, he first gave me the name of Atalmulc. And now envy soon began to be excited against me. Some of the chief nobles became my secret enemies, and plotted my ruin. The better to secure their ends, they instilled suspicions respecting me into the mind of the prince of Mossoul, who, being influenced by their unfavourable insinuations, asked the king, his father, to deprive me of power. The king at first refused, but yielded at last to the urgent requests of his son. I thereupon left Mossoul, and came to Damascus, where I had soon the honour of being presented to your majesty.

  Lieutenant.

  Archers.

  I have now related to you, sire, the history of my life, and the cause of the deep grief in which I seem to be buried. The abduction of Zelica is ever present to my mind, and renders me insensible to every kind of pleasure. If I could learn that she was no more in life, I might, perhaps, lose the recollection of her, as I did before; but the uncertainty of her fate brings her ever back to my memory, and constantly feeds my grief.

  CONTINUATION OF THE STORY OF KING BEDREDDIN-LOLO AND HIS VIZIR.

  When the vizir Atalmulc had concluded the recital of his adventures, the king said to him:

  “I am no longer surprised at your melancholy, for you have, indeed, good reason for it; but every one has not, like you, lost a princess, and you are wrong in thinking that there is not one man in the world who is perfectly satisfied with his condition.”

  For the purpose of proving to his grand vizir that there are men in this state, the king of Damascus said, one day, to his favourite Seyf-Elmulouk, “Go into the city, walk before the shop of the artisans, and bring me here immediately the man who seems the gayest of the gay.” The favourite obeyed, and returned to Bedreddin in a few hours. “Well,” said the monarch, “have you done what I commanded you?”

  “Yes, sire,” replied the favourite, “I passed in front of several shops, and saw all descriptions of workmen who sung while at their various occupations, and seemed quite contented with their lot. I noticed one among them, a young weaver, named Ma
lek, who laughed with his neighbours till I thought he would have split his sides, and I stopped to have some chat with him. ‘Friend,’ I said, ‘you appear to be very merry.’ ‘Yes,’ he replied, ‘it is my way: I don’t encourage melancholy.’ I asked his neighbours if it was true that he was of such a happy turn of mind, and they all assured me that he did nothing but laugh from morning till night. I then told him to follow me, and I have brought him to the palace. He is now at hand: does your majesty wish him to be introduced to your presence?”

  “By all means,” replied the king, “bring him here, for I wish to speak with him.”

  Seyf-Elmulouk immediately left the king’s cabinet and returned in an instant, followed by a good-looking young man, whom the favourite presented to the king. The weaver threw himself down at the monarch’s feet, who said to him, “Rise, Malek, and tell me truly if you are as happy as you seem to be: I am told you do nothing but laugh and sing the live-long day while at your work: you are thought to be the happiest man in my dominions, and there is reason to believe that such is really the case. Tell me whether or not this is a correct judgment, and if you are contented with your condition. This is a matter that I am concerned to know; and I desire that you will speak without disguise.”

  “Great king,” replied the weaver, standing up, “may your majesty’s days last to the end of the world, and be interwoven with a thousand delights, unmixed with the slightest misfortune. Excuse your slave from satisfying your curiosity. If it is forbidden to lie to kings, it must also be owned that there are truths that we dare not reveal. I can only say that a false idea is entertained respecting me: in spite of my laughter and songs, I am perhaps the most unfortunate of men. Be contented with this avowal, sire, and do not compel me to relate my misfortunes to you.”

  “I am resolved to have them,” replied the king. “Why should you be afraid to tell them? Are they not creditable to you?”

 

‹ Prev