Complete Works of Tacitus (Delphi Classics) (Delphi Ancient Classics Book 24)

Home > Other > Complete Works of Tacitus (Delphi Classics) (Delphi Ancient Classics Book 24) > Page 206
Complete Works of Tacitus (Delphi Classics) (Delphi Ancient Classics Book 24) Page 206

by Publius Cornelius Tacitus


  [62] Isdem diebus Fabius Valens Vrbini in custodia interficitur. caput eius Vitellianis cohortibus ostentatum ne quam ultra spem foverent; nam pervasisse in Germanias Valentem et veteres illic novosque exercitus ciere credebant: visa caede in desperationem versi. et Flavianus exercitus immane quantum animo exitium Valentis ut finem belli accepit. natus erat Valens Anagniae equestri familia. procax moribus neque absurdus ingenio famam urbanitatis per lasciviam petere. ludicro Iuvenalium sub Nerone velut ex necessitate, mox sponte mimos actitavit, scite magis quam probe. legatus legionis et fovit Verginium et infamavit; Fonteium Capitonem corruptum, seu quia corrumpere nequiverat, interfecit: Galbae proditor, Vitellio fidus et aliorum perfidia inlustratus.

  62 During these same days Fabius Valens was killed at Urbinum, where he was under guard. His head was exhibited to the cohorts of Vitellius to keep them from cherishing any further hope, for hitherto they had believed that Valens had made his way to the German provinces, where he was setting in motion the old forces and enrolling new. The sight of his head turned them to despair; and it was extraordinary with what an enormous increase of courage the execution of Valens inspired the Flavian troops, who regarded it as the end of the war. Valens was born at Anagnia of an equestrian family. He was a man of loose morals but not without natural ability, save that he sought a reputation for wit by buffoonery. At the Festival of Youth under Nero he appeared in mimes, at first apparently under compulsion, but later of his own free will, acting in a manner more clever than decent. As a legate of a legion he courted Verginius and then defamed him. He put Fonteius Capito to death after corrupting him — or it may have been because he could not corrupt him. A traitor to Galba, he was faithful to Vitellius and gained glory from the perfidy of others.

  [63] Abrupta undique spe Vitellianus miles transiturus in partis, id quoque non sine decore, sed sub signis vexillisque in subiectos Narniae campos descendere. Flavianus exercitus, ut ad proelium intentus armatusque, densis circa viam ordinibus adstiterat. accepti in medium Vitelliani, et circumdatos Primus Antonius clementer adloquitur: pars Narniae, pars Interamnae subsistere iussi. relictae simul e victricibus legiones, neque quiescentibus graves et adversus contumaciam validae. non omisere per eos dies Primus ac Varus crebris nuntiis salutem et pecuniam et secreta Campaniae offerre Vitellio, si positis armis seque ac liberos suos Vespasiano permisisset. in eundem modum et Mucianus composuit epistulas; quibus plerumque fidere Vitellius ac de numero servorum, electione litorum loqui. tanta torpedo invaserat animum ut, si principem eum fuisse ceteri non meminissent, ipse oblivisceretur.

  63 Now that every possible hope from any source was destroyed, the troops of Vitellius were ready to come over to Vespasian’s side; but they wished to do it with honour, and some came down into the plain below Narnia with their ensigns and standards. The Flavian troops, all equipped and ready for the battle, were drawn up in close order along the sides of the road. The Vitellians were allowed to advance between the Flavian lines; then Antonius drew his forces about them and addressed them in kindly terms. Half of them were ordered to stay at Narnia, the other half at Interamna. At the same time some of the victorious legions were left behind, not to oppress the Vitellians if they remained quiet, but in sufficient strength to meet any rebellious movement. During this time Antonius and Varus did not fail to send frequent messages to Vitellius offering him safety, money, and a retreat in Campania, provided he would lay down his arms and give himself and his children up to Vespasian. Mucianus also wrote to him to the same effect; and Vitellius was often inclined to trust these proposals and spoke of the number of slaves he should take with him and the place he should choose for his retreat. Such a lethargy had fallen on his spirit that, but for others remembering that he had been emperor, he would have forgotten it himself.

  [64] At primores civitatis Flavium Sabinum praefectum urbis secretis sermonibus incitabant, victoriae famaeque partem capesseret: esse illi proprium militem cohortium urbanarum, nec defuturas vigilum cohortis, servitia ipsorum, fortunam partium, et omnia prona victoribus: ne Antonio Varoque de gloria concederet. paucas Vitellio cohortis et maestis undique nuntiis trepidas; populi mobilem animum et, si ducem se praebuisset, easdem illas adulationes pro Vespasiano fore; ipsum Vitellium ne prosperis quidem parem, adeo ruentibus debilitatum. gratiam patrati belli penes eum qui urbem occupasset: id Sabino convenire ut imperium fratri reservaret, id Vespasiano ut ceteri post Sabinum haberentur.

  64 On the other hand, the leading citizens began secretly to urge Flavius Sabinus, the city prefect, to claim his share of victory and glory. “You have,” they said, “your own military force in the city cohorts, and the cohorts of the police also will not fail you, nor will our slaves; in your favour are the good fortune of the Flavian party and the readiness with which all things become easy for the winning side. Do not yield in glory to Antonius and Varus. Vitellius has only a few cohorts, and those are in a panic because of the gloomy news from every quarter. The people are fickle, and if you but offer yourself as their leader, they will bestow the same flattery on Vespasian that they have bestowed on Vitellius, while Vitellius himself, unable to bear even success, is still more enfeebled by disaster. Gratitude for ending the war will belong to the man who seizes the city. It is for you to guard the imperial power for your brother, for Vespasian to put you before all others.”

  [65] Haudquaquam erecto animo eas voces accipiebat, invalidus senecta; sed erant qui occultis suspicionibus incesserent, tamquam invidia et aemulatione fortunam fratris moraretur. namque Flavius Sabinus aetate prior privatis utriusque rebus auctoritate pecuniaque Vespasianum anteibat, et credebatur adfectam eius fidem parce iuvisse domo agrisque pignori acceptis; unde, quamquam manente in speciem concordia, offensarum operta metuebantur. melior interpretatio, mitem virum abhorrere a sanguine et caedibus, eoque crebris cum Vitellio sermonibus de pace ponendisque per condicionem armis agitare. saepe domi congressi, postremo in aede Apollinis, ut fama fuit, pepigere. verba vocesque duos testis habebant, Cluvium Rufum et Silium Italicum: vultus procul visentibus notabantur, Vitellii proiectus et degener, Sabinus non insultans et miseranti propior.

  65 Sabinus, however, listened to such appeals without enthusiasm, for he was impaired by old age. Indeed there were some who attacked him, covertly insinuating that, prompted by ill-will and envy, he was inclined to delay his brother’s success. For Sabinus was the elder, and so long as they were both private citizens, he was superior to Vespasian in influence and fortune; moreover, there was a report that once, when Vespasian’s credit had been affected, Sabinus had given him some scanty assistance and taken a mortgage on his city house and farms for security. So then, in spite of the apparent cordial feeling between them, there was a fear of secret misunderstandings. A kinder explanation of his hesitation is that he was a gentle spirit who shrank from blood and slaughter, and for this reason he discussed many times with Vitellius the question of peace and of laying down his arms under terms. They had frequent private interviews; finally, as the story went, they came to an agreement in the temple of Apollo. Only two men, Cluvius Rufus and Silius Italicus, actually witnessed their words and statements; but those who were at a distance marked their faces and noted that Vitellius seemed downcast and humiliated, while Sabinus had a look of pity rather than triumph.

  [66] Quod si tam facile suorum mentis flexisset Vitellius, quam ipse cesserat, incruentam urbem Vespasiani exercitus intrasset. ceterum ut quisque Vitellio fidus, ita pacem et condiciones abnuebant, discrimen ac dedecus ostentantes et fidem in libidine victoris. nec tantam Vespasiano superbiam ut privatum Vitellium pateretur, ne victos quidem laturos: ita periculum ex misericordia. ipsum sane senem et prosperis adversisque satiatum, sed quod nomen, quem statum filio eius Germanico fore? nunc pecuniam et familiam et beatos Campaniae sinus promitti: set ubi imperium Vespasianus invaserit, non ipsi, non amicis eius, non denique exercitibus securitatem nisi extincto aemulo redituram. Fabium illis Valentem, captivum et casibus dubiis reservatum, praegravem fuisse, nedum Primus ac Fuscus et specimen partium M
ucianus ullam in Vitellium nisi occidendi licentiam habeant. non a Caesare Pompeium, non ab Augusto Antonium incolumis relictos, nisi forte Vespasianus altiores spiritus gerat, Vitellii cliens, cum Vitellius collega Claudio foret. quin, ut censuram patris, ut tris consulatus, ut tot egregiae domus honores deceret, desperatione saltem in audaciam accingeretur. perstare militem, superesse studia populi; denique nihil atrocius eventurum quam in quod sponte ruant. moriendum victis, moriendum deditis: id solum referre, novissimum spiritum per ludibrium et contumelias effundant an per virtutem.

  66 Now if Vitellius could have persuaded his followers to withdraw as easily as he brought himself to do so, Vespasian’s army would have entered the city without bloodshed. But as it was, his most faithful adherents rejected peace and terms with their opponents, pointing out that in such a policy lay danger and disgrace, and that they had only the victor’s caprice as guarantee. “Vespasian has not self-assurance enough,” they said, “to endure Vitellius as a private citizen, and not even the defeated party will allow it: their pity will be a source of danger. It is true that you are an old man yourself, who has had his fill of success and adversity; but what name and position is your son Germanicus to have? At this moment they promise you money, slaves, and delightful retreats in Campania. But when Vespasian has once grasped the imperial power, neither he nor his friends nor even his army will feel that they have any security until his rival is destroyed. Fabius Valens, though a captive, reserved as a hostage for a possible crisis, has proved too great a burden for his captors. Will Primus and Fuscus or that leading representative of their party, Mucianus, have any liberty in dealing with you except the liberty of killing? Caesar did not leave Pompey unharmed or Augustus Antony. What hope is there now for you, unless perchance Vespasian has a loftier soul — this Vespasian, who was once a client of a Vitellius, when a Vitellius was colleague of Claudius. No. You must prove yourself worthy of your father’s censorship, of the three consulships, and all the honours belonging to your famous house. In desperation at least you must gird yourself to bold action. The soldiers are loyal, the people enthusiastic in their support. Finally, nothing worse can happen than that to which we are rushing of our free will. We must die if conquered; die likewise if we surrender. The only question is whether we shall breathe our last breath amid mockery and insults or in valorous action.”

  [67] Surdae ad fortia consilia Vitellio aures: obruebatur animus miseratione curaque, ne pertinacibus armis minus placabilem victorem relinqueret coniugi ac liberis. erat illi et fessa aetate parens; quae tamen paucis ante diebus opportuna morte excidium domus praevenit, nihil principatu filii adsecuta nisi luctum et bonam famam. XV kalendas Ianuarias audita defectione legionis cohortiumque, quae se Narniae dediderant, pullo amictu Palatio degreditur, maesta circum familia; ferebatur lecticula parvulus filius velut in funebrem pompam: voces populi blandae et intempestivae, miles minaci silentio.

  67 Vitellius’s ears were deaf to all sterner counsels. His mind was overwhelmed by pity and anxiety for his wife and children, since he feared that if he made an obstinate struggle, he might leave the victor less mercifully disposed toward them. He had also his mother, who was bowed with years; but through an opportune death she anticipated by a few days the destruction of her house, having gained nothing from the elevation of her son to the principate but sorrow and good repute. On December eighteenth, when Vitellius heard of the defection of the legion and cohorts that had given themselves up at Narnia, he put on mourning and came down from his palace, surrounded by his household in tears; his little son was carried in a litter as if in a funeral procession. The voices of the people were flattering and untimely; the soldiers maintained an ominous silence.

  [68] Nec quisquam adeo rerum humanarum immemor quem non commoveret illa facies, Romanum principem et generis humani paulo ante dominum relicta fortunae suae sede per populum, per urbem exire de imperio. nihil tale viderant, nihil audierant. repentina vis dictatorem Caesarem oppresserat, occultae Gaium insidiae, nox et ignotum rus fugam Neronis absconderant, Piso et Galba tamquam in acie cecidere: in sua contione Vitellius, inter suos milites, prospectantibus etiam feminis, pauca et praesenti maestitiae congruentia locutus — cedere se pacis et rei publicae causa, retinerent tantum memoriam sui fratremque et coniugem et innoxiam liberorum aetatem miserarentur — , simul filium protendens, modo singulis modo universis commendans, postremo fletu praepediente adsistenti consuli (Caecilius Simplex erat) exolutum a latere pugionem, velut ius necis vitaeque civium, reddebat. aspernante consule, reclamantibus qui in contione adstiterant, ut in aede Concordiae positurus insignia imperii domumque fratris petiturus discessit. maior hic clamor obsistentium penatibus privatis, in Palatium vocantium. interclusum aliud iter, idque solum quo in sacram viam pergeret patebat: tum consilii inops in Palatium redit.

  68 There was no one so indifferent to human fortunes as not to be moved by the sight. Here was a Roman emperor who, but yesterday lord of all mankind, now, abandoning the seat of his high fortune, was going through the midst of his people and the heart of the city to give up his imperial power. Men had never seen or heard the like before. A sudden violent act had crushed the dictator Caesar, a secret plot the emperor Gaius; night and the obscurity of the country had concealed the flight of Nero; Piso and Galba had fallen, so to say, on the field of battle. But now Vitellius, in an assembly called by himself, surrounded by his own soldiers, while even women looked on, spoke briefly and in a manner befitting his present sad estate, saying that he withdrew for the sake of peace and his country; he asked the people simply to remember him and to have pity on his brother, his wife, and his innocent young children. As he spoke, he held out his young son in his arms, commending him now to one or another, again to the whole assembly; finally, when tears choked his voice, taking his dagger from his side he offered it to the consul who stood beside him, as if surrendering his power of life and death over the citizens. The consul’s name was Caecilius Simplex. When he refused it and the assembled people cried out in protest, Vitellius left them with the intention of depositing the imperial insignia in the Temple of Concord and after that going to his brother’s home. Thereupon the people with louder cries opposed his going to a private house, but called him to the palace. Every other path was blocked against him; the only road open was along the Sacred Way. Then in utter perplexity he returned to the palace.

  [69] Praevenerat rumor eiurari ab eo imperium, scripseratque Flavius Sabinus cohortium tribunis ut militem cohiberent. igitur tamquam omnis res publica in Vespasiani sinum cecidisset, primores senatus et plerique equestris ordinis omnisque miles urbanus et vigiles domum Flavii Sabini complevere. illuc de studiis vulgi et minis Germanicarum cohortium adfertur. longius iam progressus erat quam ut regredi posset; et suo quisque metu, ne disiectos eoque minus validos Vitelliani consectarentur, cunctantem in arma impellebant: sed quod in eius modi rebus accidit, consilium ab omnibus datum est, periculum pauci sumpsere. circa lacum Fundani descendentibus qui Sabinum comitabantur armatis occurrunt promptissimi Vitellianorum. modicum ibi proelium improviso tumultu, sed prosperum Vitellianis fuit. Sabinus re trepida, quod tutissimum e praesentibus, arcem Capitolii insedit mixto milite et quibusdam senatorum equitumque, quorum nomina tradere haud promptum est, quoniam victore Vespasiano multi id meritum erga partis simulavere. subierunt obsidium etiam feminae, inter quas maxime insignis Verulana Gratilla, neque liberos neque propinquos sed bellum secuta. Vitellianus miles socordi custodia clausos circumdedit; eoque concubia nocte suos liberos Sabinus et Domitianum fratris filium in Capitolium accivit, misso per neglecta ad Flavianos duces nuntio qui circumsideri ipsos et, ni subveniretur, artas res nuntiaret. noctem adeo quietam egit ut digredi sine noxa potuerit: quippe miles Vitellii adversus pericula ferox, laboribus et vigiliis parum intentus erat, et hibernus imber repente fusus oculos aurisque impediebat.

  69 The rumour had already spread abroad that he was abdicating, and Flavius Sabinus had written to the tribunes of the cohorts to hold the troops in check. Therefore, as if the entire state had fallen into
Vespasian’s arms, the leading senators, a majority of the equestrian order, and all the city guards and watchmen crowded the house of Flavius Sabinus. Word was brought there concerning the temper of the people and the threats of the German cohorts; but by this time Sabinus had already gone too far to retreat; and everyone, fearing for himself lest the Vitellian troops should attack the Flavians when scattered and therefore weak, urged the hesitating prefect to armed action. But, as generally happens in such cases, while all gave advice, few faced danger. As Sabinus and his armed retinue were coming down by the reservoir of Fundanus, they were met by the most eager of the supporters of Vitellius. The conflict was of trifling importance, for the encounter was unforeseen, but it was favourable to the Vitellian forces. In his uncertainty Sabinus chose the easiest course under the circumstances and occupied the citadel on the Capitoline with a miscellaneous body of soldiers, and with some senators and knights, whose names it is not easy to report, since after Vespasian’s victory many claimed to have rendered this service to his party. Some women even faced the siege; the most prominent among them was Verulana Gratilla, who was not following children or relatives but was attracted by the fascination of war. While the Vitellians besieged Sabinus and his companions they kept only a careless watch; therefore in the depth of night Sabinus called his own sons and his nephew Domitian into the Capitol. He succeeded also in sending a messenger through his opponents’ slack pickets to the Flavian generals to report that they were besieged and in a difficult situation unless help came. In fact the night was so quiet that Sabinus could have escaped himself without danger; for the soldiers of Vitellius, while ready to face dangers, had little regard for hard work and picket duty; besides a sudden downpour of winter rain rendered seeing and hearing difficult.

 

‹ Prev