Complete Works of Tacitus (Delphi Classics) (Delphi Ancient Classics Book 24)

Home > Other > Complete Works of Tacitus (Delphi Classics) (Delphi Ancient Classics Book 24) > Page 207
Complete Works of Tacitus (Delphi Classics) (Delphi Ancient Classics Book 24) Page 207

by Publius Cornelius Tacitus


  [70] Luce prima Sabinus, antequam in vicem hostilia coeptarent, Cornelium Martialem e primipilaribus ad Vitellium misit cum mandatis et questu quod pacta turbarentur: simulationem prorsus et imaginem deponendi imperii fuisse ad decipiendos tot inlustris viros. cur enim e rostris fratris domum, imminentem foro et inritandis hominum oculis, quam Aventinum et penatis uxoris petisset? ita privato et omnem principatus speciem vitanti convenisse. contra Vitellium in Palatium, in ipsam imperii arcem regressum; inde armatum agmen emissum, stratam innocentium caedibus celeberrimam urbis partem, ne Capitolio quidem abstineri. togatum nempe se et unum e senatoribus: dum inter Vespasianum ac Vitellium proeliis legionum, captivitatibus urbium, deditionibus cohortium iudicatur, iam Hispaniis Germaniisque et Britannia desciscentibus, fratrem Vespasiani mansisse in fide, donec ultro ad condiciones vocaretur. pacem et concordiam victis utilia, victoribus tantum pulchra esse. si conventionis paeniteat, non se, quem perfidia deceperit, ferro peteret, non filium Vespasiani vix puberem — quantum occisis uno sene et uno iuvene profici? — : iret obviam legionibus et de summa rerum illic certaret: cetera secundum eventum proelii cessura. trepidus ad haec Vitellius pauca purgandi sui causa respondit, culpam in militem conferens, cuius nimio ardori imparem esse modestiam suam; et monuit Martialem ut per secretam aedium partem occulte abiret, ne a militibus internuntius invisae pacis interficeretur: ipse neque iubendi neque vetandi potens non iam imperator sed tantum belli causa erat.

  70 At daybreak, before hostilities could begin on either side, Sabinus sent Cornelius Martialis, a centurion of the first rank, to Vitellius with orders to complain that he had broken their agreement. This was his message: “You have made simply a pretence and show of abdicating in order to deceive all these eminent men. For why did you go from the rostra to your brother’s house which overlooks the Forum and invites men’s eyes, rather than to the Aventine and to your wife’s home there? That was the action proper to a private citizen who wished to avoid all the show that attaches to the principate. On the contrary, you went back to the palace, to the very citadel of the imperial power. From there an armed band has issued; the most crowded part of the city has been strewn with the bodies of innocent men; even the Capitol is not spared. I, Sabinus, am of course only a civilian and a single senator. So long as the question between Vespasian and Vitellius was being adjudged by battles between the legions, by the capture of cities and the surrender of cohorts, although the Spains, the Germanies, and Britain fell away, I, Vespasian’s own brother, still remained faithful to you until I was invited to a conference. Peace and concord are advantageous to the defeated; to the victors they are only glorious. If you regret your agreement, you should not attack me whom your treachery has deceived, or Vespasian’s son, who is as yet hardly more than a child. What is the advantage in killing one old man and one youth? You should rather go and face the legions and fight in the field for the supremacy. Everything else will follow the issue of the battle.” Vitellius was disturbed by these words and made a brief reply to excuse himself, putting the blame on his soldiers, with whose excessive ardour, he declared, his own moderation could not cope. At the same time he advised Martialis to go away privately through a secret part of the palace, that the soldiers might not kill him as the mediator of a peace which they detested. As for himself, he was powerless to order or to forbid; he was no longer emperor, but only a cause of war.

  [71] Vixdum regresso in Capitolium Martiale furens miles aderat, nullo duce, sibi quisque auctor. cito agmine forum et imminentia foro templa praetervecti erigunt aciem per adversum collem usque ad primas Capitolinae arcis fores. erant antiquitus porticus in latere clivi dextrae subeuntibus, in quarum tectum egressi saxis tegulisque Vitellianos obruebant. neque illis manus nisi gladiis armatae, et arcessere tormenta aut missilia tela longum videbatur: faces in prominentem porticum iecere et sequebantur ignem ambustasque Capitolii fores penetrassent, ni Sabinus revulsas undique statuas, decora maiorum, in ipso aditu vice muri obiecisset. tum diversos Capitolii aditus invadunt iuxta lucum asyli et qua Tarpeia rupes centum gradibus aditur. improvisa utraque vis; propior atque acrior per asylum ingruebat. nec sisti poterant scandentes per coniuncta aedificia, quae ut in multa pace in altum edita solum Capitolii aequabant. hic ambigitur, ignem tectis obpugnatores iniecerint, an obsessi, quae crebrior fama, dum nitentis ac progressos depellunt. inde lapsus ignis in porticus adpositas aedibus; mox sustinentes fastigium aquilae vetere ligno traxerunt flammam alueruntque. sic Capitolium clausis foribus indefensum et indireptum conflagravit.

  71 Martialis had hardly returned to the Capitol when the soldiers arrived in fury. They had no leader; each directed his own movements. Rushing through the Forum and past the temples that rise above it, they advanced in column up the hill, as far as the first gates of the Capitoline citadel. There were then some old colonnades on the right as you go up the slopes; the defenders came out on the roofs of these and showered stones and tiles on their assailants. The latter had no arms except their swords, and they thought that it would cost too much time to send for artillery and missiles; consequently they threw firebrands on a projecting colonnade, and then followed in the path of the flames; they actually burned the gates of the Capitol and would have forced their way through, if Sabinus had not torn down all the statues, memorials to the glory of our ancestors, and piled them up across the entrance as a barricade. Then the assailants tried different approaches to the Capitol, one by the grove of the asylum and another by the hundred steps that lead up to the Tarpeian Rock. Both attacks were unexpected; but the one by the asylum was closer and more threatening. Moreover, the defenders were unable to stop those who climbed through neighbouring houses, which, built high in time of peace, reached the level of the Capitol. It is a question here whether it was the besiegers or the besieged who threw fire on the roofs. The more common tradition says this was done by the latter in their attempts to repel their assailants, who were climbing up or had reached the top. From the houses the fire spread to the colonnades adjoining the temple; then the “eagles” which supported the roof, being of old wood, caught and fed the flames. So the Capitol burned with its doors closed; none defended it, none pillaged it.

  [72] Id facinus post conditam urbem luctuosissimum foedissimumque rei publicae populi Romani accidit, nullo externo hoste, propitiis, si per mores nostros liceret, deis, sedem Iovis Optimi Maximi auspicato a maioribus pignus imperii conditam, quam non Porsenna dedita urbe neque Galli capta temerare potuissent, furore principum excindi. arserat et ante Capitolium civili bello, sed fraude privata: nunc palam obsessum, palam incensum, quibus armorum causis? quo tantae cladis pretio stetit? pro patria bellavimus? voverat Tarquinius Priscus rex bello Sabino, ieceratque fundamenta spe magis futurae magnitudinis quam quo modicae adhuc populi Romani res sufficerent. mox Servius Tullius sociorum studio, dein Tarquinius Superbus capta Suessa Pometia hostium spoliis extruxere. sed gloria operis libertati reservata: pulsis regibus Horatius Pulvillus iterum consul dedicavit ea magnificentia quam immensae postea populi Romani opes ornarent potius quam augerent. isdem rursus vestigiis situm est, postquam interiecto quadringentorum quindecim annorum spatio L. Scipione C. Norbano consulibus flagraverat. curam victor Sulla suscepit, neque tamen dedicavit: hoc solum felicitati eius negatum. Lutatii Catuli nomen inter tanta Caesarum opera usque ad Vitellium mansit. ea tunc aedes cremabatur.

  72 This was the saddest and most shameful crime that the Roman state had ever suffered since its foundation. Rome had no foreign foe; the gods were ready to be propitious if our characters had allowed; and yet the home of Jupiter Optimus Maximus, founded after due auspices by our ancestors as a pledge of empire, which neither Porsenna, when the city gave itself up to him, nor the Gauls when they captured it, could violate — this was the shrine that the mad fury of emperors destroyed! The Capitol had indeed been burned before in civil war, but the crime was that of private individuals. Now it was openly besieged, openly burned — and what were the causes that led to arms? What was the price paid for this great disaster? This temple stood intact so lo
ng as we fought for our country. King Tarquinius Priscus had vowed it in the war with the Sabines and had laid its foundations rather to match his hope of future greatness than in accordance with what the fortunes of the Roman people, still moderate, could supply. Later the building was begun by Servius Tullius with the enthusiastic help of Rome’s allies, and afterwards carried on by Tarquinius Superbus with the spoils taken from the enemy at the capture of Suessa Pometia. But the glory of completing the work was reserved for liberty: after the expulsion of the kings, Horatius Pulvillus in his second consulship dedicated it; and its magnificence was such that the enormous wealth of the Roman people acquired thereafter adorned rather than increased its splendour. The temple was built again on the same spot when after an interval of four hundred and fifteen years it had been burned in the consulship of Lucius Scipio and Gaius Norbanus. The victorious Sulla undertook the work, but still he did not dedicate it; that was the only thing that his good fortune was refused. Amid all the great works built by the Caesars the name of Lutatius Catulus kept its place down to Vitellius’s day. This was the temple that then was burned.

  [73] Sed plus pavoris obsessis quam obsessoribus intulit. quippe Vitellianus miles neque astu neque constantia inter dubia indigebat: ex diverso trepidi milites, dux segnis et velut captus animi non lingua, non auribus competere, neque alienis consiliis regi neque sua expedire, huc illuc clamoribus hostium circumagi, quae iusserat vetare, quae vetuerat iubere: mox, quod in perditis rebus accidit, omnes praecipere, nemo exequi; postremo abiectis armis fugam et fallendi artis circumspectabant. inrumpunt Vitelliani et cuncta sanguine ferro flammisque miscent. pauci militarium virorum, inter quos maxime insignes Cornelius Martialis, Aemilius Pacensis, Casperius Niger, Didius Scaeva, pugnam ausi obtruncantur. Flavium Sabinum inermem neque fugam coeptantem circumsistunt, et Quintium Atticum consulem, umbra honoris et suamet vanitate monstratum, quod edicta in populum pro Vespasiano magnifica, probrosa adversus Vitellium iecerat. ceteri per varios casus elapsi, quidam servili habitu, alii fide clientium contecti et inter sarcinas abditi. fuere qui excepto Vitellianorum signo, quo inter se noscebantur, ultro rogitantes respondentesve audaciam pro latebra haberent.

  73 However, the fire terrified the besieged more than the besiegers, for the Vitellian troops lacked neither skill nor courage in the midst of danger. But on the opposing side, the soldiers were frightened, the commander, as if stricken, could neither speak nor hear; he would not be guided by others’ advice or plan for himself; swayed this way and that by the enemies’ shouts, he forbade what he had just ordered, ordered what he had just forbidden. Presently, as happens in time of desperation, all gave commands, none obeyed them; finally they threw away their arms and began to look about for an opportunity to flee and a way to hide from their foes. The Vitellians broke in and wrought utter carnage with fire and sword. A few experienced soldiers, among whom Cornelius Martialis, Aemilius Pacensis, Casperius Niger, and Didius Scaeva were the most distinguished, dared to fight and were killed. Flavius Sabinus, who was unarmed and did not attempt to flee, the Vitellians surrounded; they likewise took Quintus Atticus, the consul. He was marked out by his empty title and his own folly, for he had issued proclamations to the people, in which he had spoken in eulogistic terms of Vespasian, but had insulted Vitellius. The rest of the defenders escaped in a variety of ways, some dressed as slaves, others protected by their faithful clients and hidden among the baggage; there were some who caught the password by which the Vitellians recognised one another, and then, taking the lead in asking it or giving it on demand, found a refuge in audacity.

  [74] Domitianus prima inruptione apud aedituum occultatus, sollertia liberti lineo amictu turbae sacricolarum immixtus ignoratusque, apud Cornelium Primum paternum clientem iuxta Velabrum delituit. ac potiente rerum patre, disiecto aeditui contubernio, modicum sacellum Iovi Conservatori aramque posuit casus suos in marmore expressam; mox imperium adeptus Iovi Custodi templum ingens seque in sinu dei sacravit. Sabinus et Atticus onerati catenis et ad Vitellium ducti nequaquam infesto sermone vultuque excipiuntur, frementibus qui ius caedis et praemia navatae operae petebant. clamore a proximis orto sordida pars plebis supplicium Sabini exposcit, minas adulationesque miscet. stantem pro gradibus Palatii Vitellium et preces parantem pervicere ut absisteret: tum confossum laceratumque et absciso capite truncum corpus Sabini in Gemonias trahunt.

  74 Domitian was concealed in the lodging of a temple attendant when the assailants broke into the citadel; then through the cleverness of a freedman he was dressed in a linen robe and so was able to join a crowd of devotees without being recognized and to escape to the house of Cornelius Primus, one of his father’s clients, near the Velabrum, where he remained in concealment. When his father came to power, Domitian tore down the lodging of the temple attendant and built a small chapel to Jupiter the Preserver with an altar on which his escape was represented in a marble relief. Later, when he had himself gained the imperial throne, he dedicated a great temple of Jupiter the Guardian, with his own effigy in the lap of the god. Sabinus and Atticus were loaded with chains and taken before Vitellius, who received them with no angry word or look, although the crowd cried out in rage, asking for the right to kill them and demanding rewards for accomplishing this task. Those who stood nearest were the first to raise these cries, and then the lowest plebeians with mingled flattery and threats began to demand the punishment of Sabinus. Vitellius stood on the steps of the palace and was about to appeal to them, when they forced him to withdraw. Then they ran Sabinus through, mutilated him, and cut off his head, after which they dragged his headless body to the Gemonian stairs.

  [75] Hic exitus viri haud sane spernendi. quinque et triginta stipendia in re publica fecerat, domi militiaeque clarus. innocentiam iustitiamque eius non argueres; sermonis nimius erat: id unum septem annis quibus Moesiam, duodecim quibus praefecturam urbis obtinuit, calumniatus est rumor. in fine vitae alii segnem, multi moderatum et civium sanguinis parcum credidere. quod inter omnis constiterit, ante principatum Vespasiani decus domus penes Sabinum erat. caedem eius laetam fuisse Muciano accepimus. ferebant plerique etiam paci consultum dirempta aemulatione inter duos, quorum alter se fratrem imperatoris, alter consortem imperii cogitaret. sed Vitellius consulis supplicium poscenti populo restitit, placatus ac velut vicem reddens, quod interrogantibus quis Capitolium incendisset, se reum Atticus obtulerat eaque confessione, sive aptum tempori mendacium fuit, invidiam crimenque agnovisse et a partibus Vitellii amolitus videbatur.

  75 Thus died a man who was far from being despicable. He had served the state for thirty-five years, winning distinction in both civil and military life. His upright character and justice were above criticism; but he talked too easily. This was the only thing that mischievous gossip could say against him in the seven years during which he governed Moesia or in the twelve years while he was prefect of the city. At the end of his life some thought that he lacked energy, many believed him moderate and desirous of sparing the blood of his fellow-citizens. In any case all agree that up to the time that Vespasian became emperor the reputation of the house depended on Sabinus. According to report his death gave Mucianus pleasure. Most men felt that his death was in the interests of peace also, for it disposed of the rivalry between the two men, one of whom thought of himself as the brother of the emperor, the other as a partner in the imperial power. But Vitellius resisted the people when they demanded the punishment of the consul, since he felt kindly toward Atticus, and wished, as it were, to repay him; for when people asked who had set fire to the Capitol, Atticus had assumed the guilt, and by this confession — or possibly it was a falsehood to meet the situation — seemed to have accepted the odium of the crime and to have freed the party of Vitellius.

  [76] Isdem diebus L. Vitellius positis apud Feroniam castris excidio Tarracinae imminebat, clausis illic gladiatoribus remigibusque, qui non egredi moenia neque periculum in aperto audebant. praeerat, ut supra memoravimus, Iulianus gladiatoribus, Apollinaris remigibus, lascivia socordiaque gladiatorum magis quam ducum
similes. non vigilias agere, non intuta moenium firmare: noctu dieque fluxi et amoena litorum personantes, in ministerium luxus dispersis militibus, de bello tantum inter convivia loquebantur. paucos ante dies discesserat Apinius Tiro donisque ac pecuniis acerbe per municipia conquirendis plus invidiae quam virium partibus addebat.

  76 During these days Lucius Vitellius, who had pitched camp at Feronia, threatened to destroy Tarracina, where he had shut up the gladiators and seamen, who did not dare to leave their walls or to run any risks in open ground. As I have stated above, Julianus commanded the gladiators, Apollinaris the crews, but the profligate habits and lazy characters of both these made them seem more like gladiators than leaders. No watch was kept; no effort made to strengthen the weak parts of the walls. Day and night they wandered about, making the pleasant parts of the shore echo with the noise of their festivals; their soldiers were scattered to seek materials for their pleasures, while the leaders talked of war only at their dinners. A few days earlier Apinius Tiro had left Tarracina, and now was gaining more unpopularity than strength for his cause by the harsh way in which he collected gifts and money in the towns.

 

‹ Prev