The Big Red Book of Spanish Idioms
Page 42
to aim high[er] picar [más] alto
air (be [as] free as [the] ~) ser libre como el aire/viento
air (be up in the ~) estar en el aire
air (build castles in the ~) hacer castillos en el aire
air (clear the ~) aclarar las cosas
air (disappear/vanish into thin ~) desaparecer por [el] escotillón; hacerse humo
air (hot ~) jarabe de pico; música celestial
air (it’s [still] all up in the ~) la pelota está/sigue en el tejado
air (live on ~) sustentarse del aire
air (put on an innocent ~) mirar con ojos de sobrino
airs (give o.s. [grand] ~) darse aires de grandeza; tener muchas ínfulas
airs (put on ~) alzar/levantar el gallo; darse tono
aisles (roll in the ~ [with laughter]) revolcarse de la risa
akimbo (with arms ~) en jarras
alcohol (as a problem solver) el quitapenas
alert (be extremely ~) dormir con los ojos abiertos; estar con cien ojos
alert (be [on the] ~) estar [con] ojo avisor; avivar el/[los] ojo[s]
alike (be/look extraordinarily ~) ser primo hermano de o ser primos hermanos
alike (not to look ~ at all) parecerse como un huevo a una castaña
alive (skin s.o. ~) comer[se] a alg. vivo
all (give one’s ~) dejarse la piel
all (know ~ about s.th.) estar al cabo de algo/de la calle
all (stake one’s ~) poner toda la carne en el asador
all (that’s ~ there is) no hay más cera que la que arde
all (when ~ is said and done) al fin y al cabo
all and sundry (tell ~ [about it/s.th.]) dar un cuarto al pregonero; pregonar/proclamar algo a los cuatro vientos
to be all in (exhausted) estar hecho una braga ( bragas); estar/quedar hecho cisco; tener los huesos molidos; estar hecho migas/papilla/pedazos; estar hecho un pingajo; estar hecho polvo/puré; estar reventado ( reventar); estar hecho unos zorros
all of a sudden de buenas a primeras ( bueno); de golpe y porrazo
all or nothing o césar o nada; o todo o nada
all out (go ~ [to + infinitive]) batirse el cobre por + infinitivo; echar el resto; volcarse
all out (work ~ to + infinitive) batirse el cobre por + infinitivo
all over a lo largo y a lo ancho de; en toda/cualquier tierra de garbanzos
all over (be s.o. ~) ser muy de alg.
all over (be/get dirt/etc. ~) estar o ponerse perdido de algo
all over (tremble ~) temblarle a alg. las carnes; temblar como una hoja/un azogado/un flan
all right (during the day pious Annie, during the night a bit of ~) de día beata, de noche gata
alley (be right up s.o.’s ~) rezar con; hacer tilín a alg.
all-out effort (make an ~) echar el resto; navegar a todo trapo
almighty de padre y muy señor mío ( el padre)
almost [por] el canto de un duro
alone (all ~) más solo que un hongo
alone (it’s best to leave that ~) peor es meneallo o mejor es no meneallo o más vale no meneallo ( menear)
alone (leave me ~!) ¡no me hagas la puñeta!
altar (lead s.o. to the ~) llevar a una al altar
alternative (there’s no ~) no hay más cáscaras
to amaze s.o. dejar bizco a alg.
to be amazed quedarse bizco
amazing bestial; chachi; cojonudo; dabute[n]/dabuti; que quita el hipo; pistonudo
to be amazing ser un/de alucine
amazing (this is ~!) ¡esto es la oca!
ambitious (even the most ordinary people are ~) hasta los gatos quieren zapatos
amount (a vast ~) una nube
amusing (be very ~) la sal (example)
amusing person el jacarero
and so on/forth … y otras hierbas
angel (sing like an ~) … que es un primor (example)
angels (talk of ~!) hablando del rey/ruin de Roma [y él que se asoma o por la puerta asoma]
anger (not to show one’s ~) andarle/irle a alg. la procesión por dentro
anger (s.o.’s eyes blaze/are ablaze with ~) echar fuego por los ojos
anger (suppress/stifle one’s ~) tragar bilis; morder/tascar el freno; tragar quina
anger (swallow one’s ~) tragar saliva
anger (take one’s ~ out on s.o.) cebarse en alg.
anger (vent one’s ~ on s.o.) descargar la bilis en/contra alg.; cebarse en alg.
angles (approach from various ~) teclear algo
angry (be terribly ~) estar hecho un basilisco; estar alg. que brinca ( brincar); echar chispas; estar alg. que trina ( trinar)
angry (force o.s. not to get ~) tragar bilis
angry (get terribly ~) ponerse como un basilisco; exaltársele a alg. la bilis; ponerse hecho un demonio; darse a perros/Satán
to announce (suddenly [and unexpectedly] ~ s.th.) descolgarse con algo
to annoy s.o. buscar las cosquillas/dar la lata/hacer la pascua/dar la tabarra a alg.
annoying individual/person el/la chinche
annoying individual/person (be an extremely ~) tener sangre de chinches
answer (ask a silly question, get a silly ~) a preguntas necias oídos sordos
answer (give an evasive ~) salir[se]/escapar[se]/irse por la tangente
answers (give absurd/ridiculous/silly ~) irse por los cerros de Úbeda
antiquated ideas (a man who has ~) el carroza
antique (walking ~) una antigualla
any old (not to be [just] ~ poet/etc.) ser un poeta/etc., no así como quiera ( querer)
any old how a tontas y a locas ( tonto) (example)
anyone can see that lo ve un ciego
anything (be no good at ~) no dar pie con bola
anything (buy ~: believe) tragar[se]las como puños
anything (do ~) agarrarse a un clavo ardiendo
anything (do ~ to …) vender el alma al diablo (example)
anything (fall for ~) comulgar con ruedas de molino
anything (I’m not taking ~ from anybody) a mí no me tose nadie ( toser)
anything (not for ~ in the world) aunque se junten el cielo y la tierra
anything (not to be worth ~) no valer un ardite/comino/pito
anything (not to let ~ get in one’s way) no ponérsele a alg. nada por delante
anything (not to want to have ~ more to do with s.th./s.o.) echar la bendición a algo/alg.
anything (not [to want] to have ~ to do with it) ver los toros desde la barrera
anything (put up with ~) aguantar carros y carretas; tragárselas ( tragar)
anything (swallow ~) comulgar con ruedas de molino; tener buenas creederas/tragaderas; tragar[se]las como puños
anything (swallow ~ hook, line and sinker) tragar[se]las como ruedas de molino
anything (without having [had] ~ to do with it) sin comerlo ni beberlo
anywhere (neither here nor ~) ni aquí/acá ni en la China
anywhere (not to get ~) salir con una mano atrás y otra [a]delante; marcar el paso; no pelechar; estar tocando el tambor
anywhere (not to get ~ [with]) no comerse una rosca [con]
apart from … quitando … ( quitar)
apartment (used for sexual encounters) el picadero
ape (go ~: go crazy) perder la chaveta; pasarse de rosca
ape (go ~: lose temper) ponerse como un basilisco
appeal (have a special ~) tener duende
to appeal to s.o. rezar con; hacer tilín a alg.
to appeal to s.o. (not to ~) no rezar con
appearances are deceptive ni están todos los que son, ni son todos los que están ( estar); el hábito no hace al monje
appetizing (look ~) estar algo diciendo cómeme ( comer)
to applaud ironically reírle a alg. la[s] gracia[s]
apple (an ~ a day keeps the doctor away) a diario una manzana es cosa sana
apple (one bad ~ can spoil the whole barrel) una manzana podrida echa un ciento a pe
rder
apple (the rotten ~ spoils the barrel) una manzana podrida echa un ciento a perder
the apple doesn’t fall far from the tree de tal costilla, tal astilla; en casa del gaitero todos son danzantes; de casta le viene al galgo ser rabilargo; tal padre tal hijo; de tal palo, tal astilla; en casa del tamborilero todos son danzantes
apple of discord la manzana de la discordia
apple of s.o.’s eye (be the ~) ser el ojo derecho de alg.
apple-pie bed (make s.o. an ~) hacerle la petaca a alg.
to apply to ([not] to ~) [no] rezar con
approach (have tried every ~) no quedarle a alg. ninguna tecla por tocar
to approach from various angles teclear algo
apron strings (be tied to s.o.’s ~) estar bajo la férula de alg.
arena (enter the ~) entrar en liza
to argue (one can ~ about this) sobre esto no hay nada escrito ( escribir)
to argue (start arguing with s.o.) mojar la oreja a alg.
to argue back and forth andar al daca y toma/en dares y tomares/en dimes y diretes
to argue over s.th. andar a la rebatiña de algo
argument (be trying to pick an ~ with s.o.) mojar la oreja a alg.
argument (pick an ~ with s.o.) tomarla con alg.
argument (this is open to ~) sobre esto no hay nada escrito ( escribir)
arguments (protracted and idle/pointless/unresolvable ~) discusiones bizantinas ( bizantino)
Ark (be out of the ~) ser del tiempo del rey que rabió/del rey Wamba
Ark (it’s out of/it went out with the ~) una antigualla
Ark (out of/with the ~) año de/tiempo[s] de/días de Maricastaña; del año de/en el año de la nana; en [los] tiempos de ñangué; del año de o en el año de la pera/polca; en tiempos del rey que rabió/del rey Wamba
arm ([be able] to do s.th. with one ~ tied behind one’s back) [poder/saber] hacer algo con los ojos cerrados
arm (be as long as your ~) ser más largo que un día sin pan
arm (cost an ~ and a leg) costar una burrada/un dineral/un huevo/un ojo de la cara/un pico/un riñón/una riñonada; costar la de San Quintín; costar un sentido o los cinco sentidos
arm (not to let s.o. twist one’s ~) no dar su brazo a torcer
arm (the industry needs a shot in the ~) la industria necesita una inyección financiera
arm (what they said was a shot in the ~ for us) lo que dijeron supuso una inyección de optimismo para nosotros
to arm o.s. with courage/patience revestirse de valor/paciencia
to arm wrestle echar un pulso
arms (be welcomed with open ~ everywhere) tener todas las puertas abiertas
arms (watch with one’s ~ crossed) estar/quedarse con los brazos cruzados
arms (with ~ akimbo) en jarras
to be around 40/etc. rondar por/rozar los cuarenta/etc.
to arouse s.o.’s curiosity hacer cosquillas a alg.
arrangement ([provisional/temporary] ~) la componenda
to arrest s.o. llevar a alg. codo con codo; echar la garra/el guante a alg.
arse el culo
arse (pain in the ~) el/la chinche
arse (s.o. can’t tell his ~ from his elbow) tomar/confundir el culo por las témporas
arse bandit (gay) el canco/marica/maricón/mariposa/pluma; la rana; el sarasa
arsehole el ojete
arse-licker el pelotillero
articulacy la labia
artist (hot-air ~) el farolero/la farolera
artistic hands (have ~) tener manitas de plata/oro
ashamed con las orejas gachas
ashamed [of o.s.] (be/feel ~) correr un mico
ashamed (s.o. is/feels so ~ [of himself], he just wants the earth to open and swallow him up/he just wants to curl up and die) caérsele a alg. la cara de vergüenza
aside (leave s.th. ~) dejar algo a un lado/de lado
aside from … quitando … ( quitar)
to ask (all you have to do is ~) pide por esa boca
to ask (if you don’t ~ you don’t get) quien no llora no mama ( llorar)
to ask (just ~) pide por esa boca
to ask the impossible pedir leche a las cabrillas; pedir la luna; pedir peras al olmo
askance (look ~ at s.o.) tener/traer a alg. entre ojos
asking (for the ~) a pedir de boca
asleep (be fast ~) estar roque
asleep (fall soundly ~) quedarse roque; dormirse como un santo
asleep (s.o. can’t fall ~) dar vueltas a la almohada
ass el culo
ass (pain in the ~) el/la chinche
ass (s.o. can’t tell his ~ from his elbow) tomar/confundir el culo por las témporas
ass peddler el chapero
asshole el ojete
assignment (be a tough ~) pinchar/dar en hueso
assignment (take on a dangerous/risky ~) poner el cascabel al gato
to assume s.th. dar algo por sentado
to be astounded quedarse bizco
to be astronomical andar/estar por las nubes
atmosphere (clear the ~) aclarar las cosas
atom (not an ~ of) ni chispa de
to attack s.o. violently poner a alg. como chupa de dómine
to attack s.th. dar caña a algo
to attain (come close to success without ~ing it) quedarse con la miel en los labios; nadar y nadar, y a la orilla ahogar
attempt (pull it off at the first ~) llegar y besar el santo
attendance (dance ~ on s.o.) bailar el agua a alg.
attention (be the center/focus of ~) estar algo/alg. en [el] candelero
attention (bring s.th./s.o. into the center of ~) poner algo/a alg. en [el] candelero
attention (come to the ~ of s.o.) llegar a oídos de alg.
attention (give one’s whole/full ~ to s.th.) poner sus cinco sentidos en algo
attention (occupy everybody’s ~) acaparar la atención [de todos]
attention (pay ~ to s.th.) prestar/dar oídos a algo; prestar atención a algo
attention (pay no ~ [to what s.o. says]) escuchar/oír como quien oye llover
attention (try to draw/take the people’s ~ away from the actual/real issue) la pista falsa (example)
attentions (lavish ~ on s.o.) tratar/atender a alg. a cuerpo de rey
to be attractive estar alg. jamón
authority (be in a position of ~) estar alg. en [el] candelero
authority (know s.th. on good ~) saber algo de buena tinta
avenue (have tried every ~) no quedarle a alg. ninguna tecla por tocar
avenues (close [off] all ~ to s.o.) cerrar todas las puertas a alg.
average Spaniard Juan Español
to avoid all work estar haciéndose viejo
away (be miles ~) estar en Babia/en las Batuecas/en Belén/en la higuera; estar en la luna; andar por o estar en las nubes
away (be often ~) andar/ir con el hato a cuestas
to be away with the fairies estar en Babia/en las Batuecas/en Belén/en la higuera; estar en la luna; andar por o estar en las nubes
awesome bestial; chachi; cojonudo; dabute[n]/dabuti; que quita el hipo; pistonudo
awful (smell/taste) oler/saber a demonios/rayos
awful (s.th. looks ~ on s.o.) sentarle algo a alg. como a un santo cristo un par de pistolas; pegarle algo a alg. como un mandil a una vaca; sentarle algo a alg. como un tiro
awful experience (be an ~) ser un trago amargo
awful things (say ~ about s.th./s.o.) decir horrores de algo/alg.
awful[ly] padre (example); requete…
to be awfully pretty la mar de
awkward (be very ~ or [as] ~ as a cow on a crutch/on roller skates) a más no poder
awkward age la edad burral/ingrata/del pavo
B
baby (be left holding the ~) cargar con el mochuelo; [tener que] pagar el pato
baby (leave s.o. holding the ~) cargar el baúl/blanco/mochuelo/muerto a alg.; echar el sambenito a alg.
baby (sleep l
ike a ~) dormir como un bendito/lirón
babymachine la coneja
to baby-sit el/la canguro/cangura (example); el/la kanguro/kangura (example)
baby-sitter el/la canguro/cangura; el/la kanguro/kangura
bachelor pad el picadero
back (as soon as I/etc. turned my/etc. ~) a las primeras de cambio
back (break one’s ~ doing s.th.) dejarse las uñas en algo
back (criticize s.o. behind his ~/talk behind s.o.’s ~) poner a alg. a parir; cortar un sayo a alg.
back (give the shirt off one’s ~) dar hasta la camisa; dar la capa
back (have a monkey on one’s ~) quedar colgado
back (put one’s ~ into it) batir[se] el cobre
back (ride on the ~ [of a motorcycle]) ir de paquete
back (stab s.o. in the ~) dar una puñalada trapera a alg.
back (turn one’s ~ on s.o.) dar de lado a alg.
back (you scratch my ~ and I’ll scratch yours) hoy por mí, mañana por tí; una mano lava la otra
back and forth (argue ~) andar al daca y toma/en dares y tomares/en dimes y diretes
back marker (be the ~) ser el farolillo rojo
back number una antigualla
back of beyond (live/be at the ~) vivir/estar donde Cristo dio las tres voces/etc. o donde el diablo perdió el poncho; vivir/estar en el quinto infierno/pino o en la quinta puñeta
to back down apearse de su burro
to back out rajarse
to back s.o. up to the hilt volcarse (example)
to backbite s.o. poner a alg. a parir
backbiter (be a ~) ser una buena tijera
backbone (have no ~) doblar el espinazo
backer (be the ~) ser la vaca de la boda
to backfire on s.o. salirle a alg. el tiro por la culata
backhander el tarugo; el unto de Méjico/rana
backside (buttocks) el culo; donde la espalda pierde su honesto nombre; el mapamundi/pompis; la popa; el rabel/salvohonor/tafanario/trasero/traspontín; la trastienda
backside (kick s.o. up the ~) dar a alg. una patada en el culo
backside (sit on one’s ~) tocarse los cojones ( cojón); tocar la vihuela
backwards (lean/bend over ~) andar/bailar de coronilla; volcarse
backwards (lean/bend over ~ to make it easy for s.o.) tender puentes de plata a alg.
backwards and forwards (know s.th. ~) saber algo al dedillo
bacon (save one’s/s.o.’s ~) salvar el pellejo; salvar el pellejo a alg.
bad (be as ~ as each other) se juntaron el hambre y las ganas de comer; ser tal para cual