The Big Red Book of Spanish Idioms

Home > Other > The Big Red Book of Spanish Idioms > Page 60
The Big Red Book of Spanish Idioms Page 60

by Peter Weibel


  idle hands (the devil finds work for ~) el ocio/la ociosidad es la madre de todos los vicios; los vicios son los hijos del ocio

  idleness (vices are born of ~) el ocio/la ociosidad es la madre de todos los vicios; los vicios son los hijos del ocio

  idleness is the root of all evil el ocio/la ociosidad es la madre de todos los vicios; los vicios son los hijos del ocio

  idler el paseante en corte

  idly (stand ~ by [while others are working]) estar de miranda; tocarse las narices ( nariz)

  to idolize s.o. mirarse en alg. como en un espejo

  if I were you yo que tú/Ud.

  ignorance of the law is no excuse/defense ignorancia no quita pecado

  to ignore s.o. completely hacer mangas y capirotes de alg.

  to ignore s.o./s.th. dar de lado a alg.; echar algo en saco roto

  ilk (people of that ~) gente de ese jaez

  ill (be very ~) no levantar/alzar cabeza

  ill (pretend to be ~) tener calentura de pollo

  ill (sham ~) tener calentura de pollo

  ill (speak ~ of s.th./s.o.) arrastrar/poner algo/a alg. por los suelos

  ill (take it very ~) caer/sentar como una pedrada

  ill weeds grow apace mala hierba nunca muere

  ill wind (it’s an ~ that blows nobody any good) no hay mal que por bien no venga; a río revuelto, ganancia de pescadores

  illusion (that’s an ~) no caerá esa breva

  image (be the spitting ~/the spit and ~ of s.o.) ser clavado a alg./ser alg. clavado; ser escupido el padre/etc. ( escupir)

  imagination (give free rein to one’s ~ or let one’s ~ run free/wild) dar rienda suelta a algo (example)

  imaginative (be more than ~) ser más original que el pecado

  imbecile el/la berzas

  to be immaculately dressed estar hecho un brazo de mar to

  immerse o.s. in s.th. enfrascarse en algo

  immersed (become ~ in s.th.) cebarse/enfrascarse en algo

  to be imminent estar a la puerta/en puertas

  immoderately como un descosido

  impact (have a profound ~) hacer raya

  impatience (be burning/bursting with ~) rabiar de impaciencia; reventar de impaciencia

  impatience (be dying of ~) no caérsele a alg. el pan

  impertinent (be very ~) tener más cara que espalda

  impertinent (get ~) ponerse flamenco

  important de muchas campanillas

  to be important no ser grano de anís important (think one is ~) subirse a la parra; el postín (example); darse pote

  important people gente de alto copete

  important thing (that’s the ~) es lo que hace el gasto

  importunate (be very ~) meterse por el ojo de una aguja

  importunate (get ~) ponerse flamenco

  impossible (ask the ~) pedir leche a las cabrillas; pedir la luna; pedir peras al olmo

  impossible (attempt the ~) tratar de contar las estrellas

  to be impossible (book/etc.) caerse de las manos

  impossible (you’re ~!) ser de lo que no hay ( haber)

  impoverished (become ~) venir a menos

  to impress s.o. strongly dejar bizco a alg.

  impressed (be very ~) quedarse bizco

  impression (make a bad ~) tener mala sombra

  impression (make a good ~) hacer [un] buen papel; tener buena sombra

  impression (make an ~ on s.o.) hacer mella en/a alg.; dar el opio a alg.

  impudent (be very ~) tener más cara que espalda

  impudent (get ~) ponerse flamenco

  impulse (sudden ~) el pronto

  to be in estar en la onda

  in (be all ~: exhausted) estar hecho una braga ( bragas); estar/quedar hecho cisco; tener los huesos molidos; estar hecho migas/papilla/pedazos; estar hecho un pingajo; estar hecho polvo/puré; estar reventado ( reventar); estar hecho unos zorros

  in (be well ~ with s.o.) estar muy metido con alg. ( meter)

  to be in for it tocarle a alg. recibir

  in for it (he’s/etc. ~!) ¡se le/etc. va a caer el pelo!

  to be in on everything (s.o. always wants to be ~) meterse por el ojo de una aguja

  to be in on it andar/estar en el ajo; estar/andar metido en [la] danza

  to be in on the secret andar/estar en el ajo

  inappropriate (say s.th. very/singularly ~) hablar de/mentar/nombrar la soga en casa del ahorcado

  inch (be every ~ a man) hecho y derecho (example)

  inch (give s.o. an ~ and he’ll take a mile/yard) darle a alg. un dedo y se toma hasta el codo; darle a alg. la/una mano y se toma el brazo; darle a alg. el pie y se toma la mano

  inch by inch palmo a palmo

  inconsiderately sin pararse en barras

  to be incredible ser un/de alucine; no tener nombre

  incredible (this is ~!) ¡esto es la oca!

  incredible/incredibly bestial; de bigote; chachi; cojonudo; dabute[n]/dabuti; escandalosamente ( escandaloso); que quita el hipo; de película; pistonudo; a rabiar; solemne

  incredibly disgusting/rotten de bigote

  to be incredibly ugly ser un aborto del diablo; ser el acabóse de feo ( acabar); ser más feo que Carracuca; ser más feo que Picio/que el pecado/etc.; a más no poder; dar un susto al miedo

  independently (act ~) campar por sus respetos

  indignation (s.o.’s eyes blaze/are ablaze with ~) echar fuego por los ojos

  indiscretion el desliz

  individual (annoying ~) el/la chinche

  individual (be an extremely annoying ~) tener sangre de chinches

  individual (worthless ~) el ñiquiñaque

  to indulge in mental masturbation hacerse una paja mental

  industrious (be very ~) ser una hormiga

  ineffective remedies (apply ~) aplicar paños calientes

  inevitable impepinable

  inevitable (bow to the ~) besar la cruz

  inexperienced (be still young and ~) estar aún con la leche en los labios

  infancy (be [still] in its ~) estar en ciernes; estar aún/todavía en pañales

  to be infatuated with s.o./s.th. caérsele a alg. la baba con/por alg./algo

  influence (have [a lot of] ~) tener buenas aldabas/buenos asideros

  influence (use all one’s ~) tocar todos los resortes

  influence (use one’s ~ to …) enchufar a alg. (example)

  influential friends (mobilize all one’s ~) tocar todos los resortes

  influential friends in the right places (have ~) tener buenas aldabas/buenos asideros

  to inform on s.o. [to s.o.] chivarse contra/de alg. [con/a alg.]

  informer el chivato/la chivata; el/la correve[i]dile; el soplón/la soplona

  to infuriate s.o. encender/quemar la sangre a alg.

  to ingratiate o.s. with s.o. hacer la pelotilla a alg.

  injection of funds/money (the industry needs an ~) la industria necesita una inyección financiera

  ink-shitter el cagatintas/chupatintas

  innocent (be dreadfully ~) caerse de un nido

  innocent (look ~) mirar con ojos de sobrino

  innocent air (put on an ~) mirar con ojos de sobrino

  innocent expression (have an ~ on one’s face) mirar con ojos de sobrino

  ins and outs (have its ~) tener algo muchos entresijos

  inseparable (be ~) comer en un/el o del mismo plato; ser uña y carne

  to be inside (in prison) estar a la sombra/en la trena

  inside (in prison: put s.o. ~) meter a alg. donde no vea el sol; poner a alg. a la sombra; zambullir a alg. en la cárcel

  inside out (know ~) de cabo a cabo/rabo o de punta a cabo; conocer algo al dedillo; de pe a pa

  to be insidious matarlas callando insincerely de dientes [para] afuera insincerely (say s.th. ~) decir algo con la boca chica

  insinuation (make ~s/an ~) echar varetas/una vareta

  to insist on one’s opinion ([stubbornly] ~) casarse con su opinión; ponerse de puntillas

  to i
nsist on s.th. hacer hincapié en algo

  to be inspired soplar la musa a alg.

  installments (pay for s.th. in ~) comprar algo a plazoletas

  instantly (die ~) quedarse en el sitio

  instincts (have [very] good ~) tener una nariz de primera

  to be insufficient estar prendido con alfileres

  insult (to add ~ to injury s.th. else happens) llover sobre mojado

  to insult s.o. mojar la oreja a alg.

  insults (exchange ~) repiquetearse

  insults (heap/shower ~ on s.o.) poner a alg. como un estropajo; poner a alg. de oro y azul

  intact (nothing remains ~) no dejar/quedar títere con cabeza

  intellectual (pseudo-~) el erudito/la erudita a la violeta

  intense heat la quemazón

  intentions (have bad/evil ~) tener mal café; venir con las de Caín; tener mala leche/pipa/uva

  to intercede meter el bastón

  intercourse (have lesbian ~) hacer una tortilla

  interest (be of keen current ~) estar algo en [el] candelero

  interests (put one’s own ~ first) arrimar el ascua a su sardina

  to interfere (in the conversation/etc.) meter baza [en]

  to interfere (not to ~) no quitar ni poner rey

  to interfere in other people’s affairs meterse en camisa de once varas

  interlarded with cuajado de; erizado de

  to interrupt the conversation cortar el hilo de la

  conversación to intervene meter el bastón

  to intervene in a matter tomar cartas en un asunto

  to intimidate s.o. meter las cabras en el corral a alg.; meter a alg. en un puño

  intrepidly a pecho descubierto

  intrigue el tinglado

  to be introspective estar metido para dentro ( meter)

  to be introverted estar metido para dentro ( meter)

  inured (become ~) criar callos

  to be invaluable valer algo un Perú/Potosí

  invention (necessity is the mother of ~) el hambre aguza el ingenio; hombre pobre todo es trazas; la necesidad hace maestros o aguza el ingenio

  inveterate por los cuatro costados; hecho y derecho

  inveterate drinker (be an ~) ser un borracho perdido

  to be involved andar/estar en el ajo

  involved (be deeply ~ with s.o.) estar muy metido con alg. ( meter)

  involved (get/be ~ in it/s.th.) meterse en o estar/andar metido en [la] danza; estar [muy] metido en algo ( meter)

  iota (not an ~ of) ni chispa de

  iron (have more than one or another ~ in the fire) comer a dos carrillos; tener una vela encendida por si la otra se apaga

  iron (have two/several ~s in the fire) tener un pie en dos zapatos

  iron (strike while the ~ is hot) al hierro caliente batir de repente

  iron (you have to strike while the ~ is hot) a la ocasión la pintan calva

  iron constitution (have an ~) tener carne de perro

  irritable sort el/la cascarrabias

  to isolate o.s. hacer rancho aparte

  issue (dodge/evade the ~) salir[se]/escapar[se]/irse por la tangente

  issue (talk round the ~) mear fuera del tiesto

  issue (hot ~) una patata caliente

  it (be in on ~) andar/estar en el ajo; estar/andar metido en [la] danza

  it (put ~ over on s.o.) dar [el] camelo a alg.; pegar un parche a alg.; dársela a alg. con queso; dar/pegar una tostada a alg.

  it (this is ~ now!) ¡ahora van a soltar al toro!

  it (we won’t stand for ~!) ¡no somos negros! ( el negro)

  to be itching to + infinitive perecerse/rabiar/reventar por + infinitivo

  J

  jab (give o.s. a ~) chutarse; pincharse

  jack (every man ~ [of them]) todo bicho viviente; Cristo y la madre/todo Cristo; todo/cada quisque

  to jack off tocar la campana; cascársela ( cascar); machacársela ( machacar); hacerse una paja; pelársela ( pelar); hacer la puñeta; tocársela ( tocar); zumbársela ( zumbar)

  to jack up (drug) chutarse; pincharse

  Jack Robinson (before you can say ~) en un decir amén/un credo/un dos por tres; en menos que canta un gallo; en un abrir y cerrar de ojos; en menos que se reza un padrenuestro; en dos trancos

  jacket la chupa

  jack-of-all-trades (be a ~) servir lo mismo para un barrido que para un fregado

  jackpot (hit the ~) hacer su agosto; ponerse las botas

  jail la trena

  jail (be in ~) estar a la sombra/en la trena

  jail (clap s.o. in ~) meter a alg. donde no vea el sol; poner a alg. a la sombra; zambullir a alg. en la cárcel

  jail (end up/finish up/land in ~) dar con los/sus huesos en la cárcel

  jail (rot in ~) pudrirse en la cárcel

  jalop[p]y la cafetera [rusa]

  jam (be in an awful/a real ~) estar más perdido que Carracuca; estar con el dogal/la soga al cuello

  jam (get o.s. into a ~) meterse en un atolladero/berenjenal; meterse en camisa de once varas

  jam (get out of a ~) ponerse/salir a flote

  jam (get s.o. into a [real] ~) poner a alg. en las astas del toro

  jam (get/help s.o. out of a ~) sacar a alg. del atolladero; echar un cable a alg.; sacar el pie del lodo a alg.; sacar a alg. de un apuro

  jam (leave s.o. in a ~) dejar a alg. en las astas del toro

  to be jam-full no caber ni un alfiler; estar de bote en bote

  to be jammy tener potra

  to be jam-packed no caber ni un alfiler; estar de bote en bote

  to jar on s.o.’s nerves alterar/crispar los nervios a alg. o poner los nervios de punta a alg.

  jaunt (go for/on a ~) zarpar con rumbo desconocido

  jaw (s.o.’s ~ drops) quedarse parado

  jealous (make s.o. ~) poner los dientes largos a alg.

  jelly (shake like ~) temblar como una hoja/un azogado/un flan

  jerk el/la gilipollas

  to jerk off tocar la campana; cascársela ( cascar); machacársela ( machacar); hacerse una paja; pelársela ( pelar); hacer la puñeta; tocársela ( tocar); zumbársela ( zumbar)

  jewel (fake ~) un culo de vaso

  jiffy (in a ~) en un decir amén/un credo/un dos por tres; en menos que canta un gallo

  to jilt s.o. dar calabazas a alg.; largar a alg.; dar la patada a alg.; plantar o dejar plantado a alg.

  jinks (have high ~) pasarlo pipa

  job (bad/botched ~) el buñuelo

  job (be a long ~) haber tela que cortar/para rato job (be a tough ~/the ~ was tough going) un parto difícil (example); ser [un huevo] duro de pelar; traérselas ( traer)

  job (be one hell of a ~ [to + infinitive]) costar un huevo [+ infinitivo]

  job (be/face a [very] difficult ~) necesitar Dios y [su] ayuda; tocarle a alg. una papeleta difícil; traérselas ( traer)

  job (cushy ~) el bocado sin hueso; el enchufillo

  job (do a blow ~ on s.o.) hacerle una mamada a alg.

  job (do a great ~) cañón (example)

  job (do a thorough ~) emplearse a fondo

  job (get [s.o.] a cushy ~) enchufar a alg.; enchufarse

  job (have a hard ~ getting s.o. to understand s.th.) meter algo a alg. con cuchara

  job (have a terrible ~ [to + infinitive]) costar Dios y ayuda a alg. [+ infinitivo]

  job (have more than one [well-paid] ~) comer a dos carrillos

  Job (have the patience of ~) tener la paciencia de un chino; tener más paciencia que Job/que un santo; tener una paciencia angelical/de benedictino

  job (lousy ~) de mala muerte (example)

  job (person who has a cushy ~) el enchufado/la enchufada

  job (plum ~) la breva

  job (put-up ~) el apaño

  job (soft ~) el bocado sin hueso

  job (take on a dangerous/risky ~) poner el cascabel al gato

  job (tough ~) un parto difícil/el parto de los montes

  job (without a ~) sin oficio ni beneficio

  to be job-hunting i
rse a ojeo de algo (example)

  Joe (be a holy ~) comerse los santos

  john (have to go to the ~) echar una carta al correo (example)

  John Q Public Juan Pérez

  johnny (condom) el calcetín/globo; la goma

  to join in the conversation escupir en corro

  joint (bar/etc.) el tinglado

  joint (bar/etc. where people go to pick s.o. up) el bar de ligue/alterne

  joint (of marijuana) el petardo/porro

  joke el camelo

  joke (a ~ can easily turn serious or into s.th. unpleasant) las cañas se vuelven lanzas

  joke (be beyond a ~) pasar de castaño oscuro; pelar la jeta

  joke (dirty ~) la verdulería

  joke (s.o. can’t take a ~) tener malas cosquillas/no sufrir cosquillas

  joke (take/treat s.th. as a ~) tomarse algo a chirigota/risa

  jokes (tell dirty ~) decir verdulerías

  jolly well de narices ( nariz)

  to jot s.th. down escribir/anotar algo a vuela pluma

  joy (be beside o.s./overwhelmed/wild with ~) no caber en sí de alegría; no caberle a alg. el corazón en el pecho; no caber en el pellejo de alegría

  joy (be bubbling over with ~) rebosar de alegría

  joy (be bursting with ~) no caberle a alg. el corazón en el pecho; no caber en el pellejo de alegría

  joy (jump for ~) echar las campanas al vuelo

  joyful expression (put on a ~) vestir el rostro de alegría

  to judge a person by the company he keeps (you can ~) dime con quién andas y te diré quién eres ( decir)

  jug (be put in the ~) ponerse el capuchón

  jug (prison) la trena

  to juggle with s.th. hacer trampa[s] (example)

  juggling (piece of ~: with figures/etc.) el apaño

  juice (let s.o. stew in his own ~) dejar a alg. cocer en su propia salsa

  juice (stew in one’s own ~) cocerse en su propia salsa

  jumble el cajón de sastre

  to jumble things up mezclar berzas con capachos

  jump (be always/constantly on the ~) no criar moho; estar siempre con un pie en el aire; andar/ir al retortero

  jump (go take a running ~!) ¡anda a bañarte!; ¡vete a freír buñuelos/espárragos!

  jump (keep s.o. [constantly] on the ~) no dejar criar moho a alg.; traer a alg. al retortero

  jump (tell s.o. to go [and] take a running ~) mandar a alg. a freír buñuelos/al cuerno/a freír espárragos/a hacer gárgaras

  to jump at the chance coger/asir la ocasión por los cabellos/pelos

 

‹ Prev