Book Read Free

Women in the Ottoman Balkans: Gender, Culture and History

Page 7

by Amila Buturovic


  eloquently expressed by Zilia in Françoise de Graffigny’s Lettres d’une Péruvienne

  (1747). Zilia also clarified her position vis-à-vis her benefactor who wanted to

  marry her. “Come, Déterville, come and learn how to spare the resources of our

  soul and the gifts of nature. Renounce your tumultuous and destructive feelings;

  come and learn the innocent and enduring pleasures … you will find in my …

  friendship.”92 For Zilia as well as for Théophé the substitution of amitié for amour

  signified an association with men unencumbered by the trappings of beauty and

  desire.

  For Théophé, this substitution was the key to liberation from her past and the

  dawning of new possibilities. Having rejected the eastern code, she was now

  entering the third stage of her conversion—the predicaments of her “free choice.”

  She thought that the path to it was direct and unclouded by hidden designs and

  diversionary tactics; such subterfuges were her emancipator’s domain. His memoir

  is a prime example of the complexity of the motives of a liberator who seeks to

  justify his will to possess and dominate the beneficiary of his actions. When the

  latter asserts her independence, “a curious dialectic” begins “between contempt

  and esteem.”93 Thus Théophé is both contemptible as a former concubine and

  potentially admirable if he can transform her into la première femme du monde

  who would voluntarily bend to his will. Should she refuse, as she does, then

  his invective becomes “a rhetoric of inculpation.”94 Théophé, he declares, is an

  “ingrate” whose purported transgressions he presents as prosecutorial evidence

  to the reader-judge. But he subverts independent judgement by reaching his own

  verdict at the beginning of his case. “I am a lover rebuffed and even betrayed …

  by an ingrate who has been the continuous torment of my life.”

  To make his case more convincing—and, in a way, to exculpate himself—his

  testimony is not wholly accusatory: “Nevertheless, I was listened to as a father,

  respected as a master, and consulted as a friend by the person I loved.” Thus,

  32

  Women in the ottoman Balkans

  Théophé’s voice reaches us through the layered and contradictory allegations of

  her protector, accuser, judge, and, ironically, defender, whose “testimony is all the

  more problematic because he is absorbed in a solitary and deforming passion.”96

  This was the passion for possession. He was like a predator who stalked his prey,

  but with one important qualification: his prey had to come to him of her own will:

  “I do not desire from a woman,” he told Théophé, “that which she is not willing

  to grant me voluntarily.”97 If the prey resisted, he set up traps so it would destroy

  itself, and in doing so prove him right. This was a game of power—not brute,

  naked power, but the power of the self-righteous benefactor.

  What were some of the traps he set up to bait what he thought was the rightful

  prize for his magnanimity and charity? The use of her past against her and the

  enlistment of deceitful and mendacious persons to surround her. A pattern had

  emerged from the very beginning of their first meeting. As soon as the relation

  between mentor and pupil, protector and protégée had been established, a reversal

  occurred that alternated between moments of peace and harmony on the one hand,

  and agitated periods of suspicion and jealousy on the other, with the concomitant

  stigmatization of the coveted object. Mistrust arose simultaneously with his

  decision to take her out of Chériber’s harem. “I had no doubt … that she had

  taken a dislike to life in the sérail … and wished to link some love intrigue with

  me.” Her Greek origins reinforced his suspicions about her dissembling: “Today,

  as in ancient times, Greek good faith is an ironic proverb.”98

  Nevertheless, he took her under his protection and settled her in his country

  house near Constantinople. There, he promised her respect and freedom that

  would enable her to forget “the ideas of the sérail.” It was he, however, that

  refused to forget, because these ideas and the images they conjured stimulated

  his erotic fantasies and armed his vindictiveness. Théophé had left the harem,

  but, in his eyes, the harem had not left her. When she finished recounting her past

  to him, he formed his own conclusions. She drew no absolution from him, only

  the desirous glimpses of a voyeur contemplating scenes of an imagined harem.

  “While gazing at her figure admiringly, I was doubtlessly flattered by the desire

  she must have had to please me.” But the thought alone that “she was coming out

  of Chériber’s hands after having been in those of another Turk, and perhaps of a

  multitude of other lovers she had hidden from me, saved me from the temptation

  to which the ardor of my age could have exposed me.”99 Still, temptation persisted

  and fueled his will to possession through conversion.

  In this self-flattering expectation, he overcame his “repugnance” and offered to

  marry her. She was now all too aware of the dangers lurking under his promises and

  refused. To avenge his indignation and affirm his honor, he treated her with scorn

  and reasserted the rights of the master who dispenses freedom and punishment in

  equal measure. Her freedom of choice was his to grant, since she “belonged” to

  him. The rejected lover became a punitive judge who, however, needed to gather

  evidence of her present transgressions before pronouncing a sentence. He became

  just as obsessed with proving her guilty as he was with desire for her. If he could

  not possess her body, he had to destroy her soul. It was at this point that her

  augustinos, eastern ConCuBines, Western mistresses

  33

  entrapment began. Since he controlled her environment, he placed her in what he

  hoped would be compromising positions. The “slaves” he employed to ostensibly

  serve her better, were envious and conniving women who became his spies and

  accomplices by fabricating incriminating evidence against Théophé. Even after

  their treachery and machinations had been discovered, he kept them in his house

  alleging pity and charity. He was like a director who set up the stage but refused

  to take responsibility for his actors’ performance.

  The relentless pursuit of inculpation spurred by Théophé’s unyielding virtue

  was epitomized by the episode with Synèse, her alleged brother. The Frenchman

  took him in with the pretext that he would be a good companion for his sister

  and would also provide a buffer zone between the protector and his enticing

  protégée. Synèse’s intimacies, however, went beyond the bounds of brotherly

  love. Théophé’s protestations only served to increase her liberator’s suspicions

  and contempt.

  The Synèse incident illustrates the theme of incestuous love, l’équivoque

  incestueux as Singerman calls it. Prévost treated the same subject in more explicit

  fashion in Cleveland (1732–39); in Histoire d’une Grecque moderne it was more

  veiled, but equally pervasive. Incest was manifested directly in Synèse’s amorous

  gestures, and metaphorically in the hero’s contradictory roles as simultaneously

  Thèophé�
��s adoptive father and aspiring lover.100 Though more subtly than the

  incestuous brother, he played the role of father in order to gain the favors of a

  lover.101 Paternalistic domination and seignorial rights had also been claimed by

  M. de Ferriol, Aïssé’s protector. In 1711, when she was seventeen, he sent her a

  letter in which he unabashedly stated his rights:

  When I took you out of the hands of the infidels and I bought you, my

  intention was not to chagrin myself and to become unhappy; on the contrary,

  I intended to benefit from the decision of destiny on the fate of women in

  order to dispose of you as I wished and to make you one day my daughter or

  my mistress. The same destiny dictates that you be one and the other, since I

  am not able to separate love from friendship and ardent desire from fatherly

  tenderness; quietly, then, conform to destiny and do not separate that which

  it has pleased heaven to join. You would have been the mistress of a Turk

  who would have shared his tenderness with twenty other women, and I love

  you exclusively.102

  Although Aïssé had never been in a harem, its legacy weighed as much on her

  as it did on Théophé because it was part of their oriental heritage. They were both

  saved from a concubine’s fate, by definition shameful, and they were both offered

  the position of a mistress presented as more binding by the feelings of a surrogate

  father. The moral equivocation of this proposition never entered the mind of

  these liberators. Ferriol even gave this unholy alliance quasi-religious sanction.

  Théophé stated its untenability when she pointed out to her protector “that it was

  not proper either for her to engage in a passion that would renew the disorders

  and misfortunes she was trying to rectify; or for me who had been her master in

  34

  Women in the ottoman Balkans

  virtue to abuse the just power I had on her … thus destroying the feelings she

  owed to my advice as well as to her own efforts.”103 She was now fully aware

  of the uses and abuses of power that threatened to destroy this delicate balance.

  This realization was a sign of her deepened understanding of the antinomies of

  her conversion and the ambiguities of her conditional freedom demanding her

  voluntary submission.

  In his relentless obsession to possess his protégée, the diplomat destroyed not

  only his relationship with her, but also whatever generous impulses he might have

  had and any possibility of self-insight. After the last and most explosive episode

  of false incrimination perpetrated by the treacherous governess he had assigned

  to Théophé, he rendered mock-Solomonian justice: he meted out punishment on

  both of them, claiming that it was impossible to prove either guilt or innocence.

  They were both going to be confined in the same prison, his house. Théophé’s

  entreaties to be freed from such “cruel persecution” by being allowed to enter

  a convent were met with contempt and stern refusal. “Suddenly, redoubling her

  tears, she reduced herself to those Greek humiliations of which she should have

  ridden herself in France.”104 Once more, her past came back to torment her, only

  now it was not her harem history but her Greek origins whose nobility had faded

  just like her beauty. Unable to bend her mind, he had lost interest in her body.

  With her physical charms waning and his own health declining, harem scenes no

  longer excited his passion. She was no longer la belle Grecque and contemplated

  mistress, but une aimable étrangère from whom he became totally disengaged.

  Even her death was not known to him for some time.

  In the end it was he who became a stranger to himself, because he had betrayed

  his professed principles of virtue, probity, and, above all, freedom of choice.

  But he did not destroy them because they lived on in Théophé during her brief

  life. His duplicity contained a double message: the promise of the West, whose

  idea of self-definition through the conscious application of learned principles

  made the Grecque moderne a truly free person; and the circumvention of these

  ideas by their propagator, who was consumed by the passion of possession and

  domination. Once the idea of freedom had been implanted in Théophé, however,

  no constraints could obliterate it. Her life and death are testimony to the rewards

  and perils of free choice, perhaps the key to this enigmatic novel.

  Théophé’s choice between the promise of the West and the experience of the

  East was an educational voyage whose final destination would elude her. By

  privileging the former over the latter, she faced the contradictions of dependence

  and independence, of estrangement and a search for belonging. In her quest

  for renewal and selfhood set within a new value system, she experienced the

  predicament of cultural transposition alternating between freedom and constraint,

  praise and contempt. Her only constant guide was virtue, which began as a

  connector with its source—the West—and eventually became her only sustenance

  and provider of inner strength. It empowered her to renounce both her past as

  an eastern concubine and a future as a western mistress, and to become mistress

  of herself. The encounter of East and West in her formation, and their ensuing

  augustinos, eastern ConCuBines, Western mistresses

  35

  intersections and collisions, set her apart from her Greek predecessors in Ottoman

  harems because they had known only one world, the East.

  Notes

  1. The fictional diplomat has been identified as Charles Augustin, marquis

  d’Argental, comte de Ferriol, Ambassador to Constantinople (1699–1711).

  In 1698 he bought a four-year old Circassian girl, Aïssé, at the slave market

  and brought her to France where she was raised by his sister-in-law. See

  Sgard 1995: 254.

  2. Prévost 1978, 4: 14.

  3. Ibid., 13.

  4. Schwartz 2003: 270.

  5. Hill 1969: 199.

  6. For a descriptive list of sixteenth-century French travel accounts on the

  Ottoman Empire, see Rouillard 1938.

  7. Grosrichard 1998: 125.

  8. For an examination of this issue, see Nussbaum 1994. Also, the traveler Aubry

  de La Motraye pointed out its advantages, chief among which were “the

  curtailment of all public debauchery … and the prevention of the problems

  that bastards and illegitimate heirs create for families.” (La Motraye 1727,

  1: 205).

  9. Nussbaum 1994: 141.

  10. William James Joseph Spry, Life on the Bosphorus (1895), cited in Schick

  1999: 198–99.

  11. Schick 1999: 202.

  12. Prévost 1978: 81.

  13. Grasset [de] Saint-Sauveur 1796, 1: xiii–xiv. The superiority-inferiority

  antithesis between western and eastern women was placed in a Christian-

  Muslim context in the nineteenth century. “Only Christian men know how to

  honor and cherish their wives,” wrote “Me D…,” a pseudonymous nineteenth

  century novelist. “They share everything, suffering, love, pleasure. Religion

  has made their love eternal. Oh! The smile of a faithful wife … is worth all

  the seductive caresses of the houris created by the perverse imagination of the

  Muslims.” Me D
… 1822, 2: 27. Sophia Poole wrote in the same vein: “That

  Christianity is the only medium through which happiness may be attained …

  is most certain; therefore, as the Easterners are very far from being Christian,

  … so they are very far from being really happy.” [Poole] 1844: 74–75.

  14. Nussbaum 1994: 140.

  15. Jean Racine, “Seconde Préface” (1676), in Racine 1960: 24.

  16. Barthes 1964: 97.

  17. Racine 1960: ll.538–42.

  18. Barthes 1964: 100.

  19. Racine 1960: ll.155–56.

  20. Martino 1971: 206.

  36

  Women in the ottoman Balkans

  21. Grosrichard 1998: 124.

  22. Ibid., 175–76.

  23. Racine, “Seconde Préface,” 24. Lady Montagu expressed a similar idea in a

  letter to Pope written in Adrianople on 1 April 1717: “I read over your Homer

  here … I can assure you that the princesses and great ladies pass their time

  on their looms … in the same manner as you find Andromache and Helen

  described.” (Montagu 1837, 1: 262.) The same linkage was expressed by

  Delacroix when he visited Algiers in 1832: “It is beautiful! It is like Homer’s

  time.” Delacroix cited in Yeazell 2000: 38.

  24. Segalen 1995: 749.

  25. For the evolution of the Oriental tales and romances during the eighteenth

  and early nineteenth centuries, see Mannsåker 1990.

  26. Pucci 1990: 150.

  27. Grasset [de] Saint-Sauveur 1796, 1: 8.

  28. Prévost 1978: 43. The loneliness inflicted by the Sultan’s neglect became

  even more stringent after his death when “his women were locked up for the

  rest of their days in the old Seraglio [the ‘Palace of Tears’] where they dry

  up languishing.” (Tournefort 1717, 2: 234.)

  29. De la Porte 1757: 167.

  30. To ensure the absolute control of harem women, older women supplemented

  the services of black eunuchs. “These old women have the task to watch

  over the conduct of young girls. They sleep in the same Hall as them in order

  to hear what they say and to see what they do.” (De la Porte 1757: 168.)

  Another traveler was more explicit as to what “they might do”: “By every

  ten virgins there are lamps burning so that one might see plainly throughout

  the whole room: which doth both keep the young women from wantonnesse,

  and serve upon any occasion which may happen in the night.” (Withers 1653:

 

‹ Prev