Book Read Free

Women in the Ottoman Balkans: Gender, Culture and History

Page 41

by Amila Buturovic


  like Barbu Ştirbei himself (Dumitrana’s son) at the spa in Karlsbad, where his

  Pasha-like appearance did not fail to attract the attention of the central and

  western European residents and travellers.56 However, the orders of new fashion

  accessories such as stockings, gloves, and parasols introduced an alien element

  that was surreptitiously revolutionizing sartorial preferences and trends, and was

  to turn Romania by the 1840 into Europe’s—and gradually mainly France’s—

  satellite in fashion, amenities, politics, ideologies, and mentalities.

  As I have already suggested, the vision of a civilized, “enlightened” Europe to

  which the Principalities belonged de jure by virtue of their Latin origins and socio-

  cultural aspirations was already in place as a topos in the period’s writings. Before

  it became a political slogan, however, it emerged as an increasingly obsessive

  keyword for the élite’s consumption patterns and lifestyles. The diplomat and

  polymath Ienăchiţă Văcărescu, whose Oriental furs and heavy brocades, like

  Ştirbei’s, had been admired by the Viennese ladies on a diplomatic mission in

  1786, was rich and fashion-conscious enough to be lured into the race for West-

  European luxuries that engulfed the Greek-Romanian upper classes in the 1780s

  and 1790s. A document of 1773 from the Văcărescu family archives appears to be

  a list of silver and china tableware ordered from abroad: “Two large serving dishes

  ( tipsii, Turkish: tepsi) for meats, with handles as is customary in Europe, without

  feet or lids,” reads one of the entries; “twelve pairs of silver knives and forks, as

  well as twelve spoons; the forks should be of the English type, that is with three

  prongs,” “one sugar bowl, with a tong such as the Europeans use for picking

  up the sugar to place it in the cups,” “twelve Viennese china deep dishes, for

  serving soup.” And the finishing touches: “The silverware should be of moderate

  weight, not too heavy and not too light, but as is customary nowadays among the

  nobles of Europe,” insisted the demanding customer, possibly the great boyar

  Ienăchiţă himself.57 There is a considerable amount of nouveau-riche vulgarity

  in this, and yet Văcărescu the elder, polyglot author of a scholarly history of the

  Ottomans and Romania’s first lyrical poet, was no mere bourgeois upstart intent

  on conspicuous consumption and display. Both he and his sons were distinguished

  writers, and their 170-volume library, the catalogue of which has survived, was

  a very impressive collection of classical and contemporary works, ranging from

  Homer to Fontenelle ( Entretiens sur la pluralité des mondes, Lyon, 1810) and

  unnamed works by Mme de Genlis.58 And yet even this politically savvy and

  literate family was engulfed in the hard-to-resist Europeanizing trend to which

  women and their fashion choices were the earliest contributors.

  Conclusion

  Fragmentary though they may be, the narrative and documentary sources presented

  here point to several interlocking and inter-dependent strands of cultural influence

  and choice which transformed to a large extent the contents of the wardrobes,

  libraries, and larders of late eighteenth-century Romanian élites. While on the

  surface, sartorial and culinary choices are a sheer competitive display of wealth

  Jianu, Women, Fashion, and europeanization

  221

  and status, I would argue that in less obvious ways, the newly adopted trends

  in lifestyle helped the members of the boyar élites and rich merchant class and

  professionals re-define themselves in terms of a French-dominated “European”

  cultural, political, and secular identity as opposed to the traditional, Byzantine-

  Oriental, Orthodox one. This was not a straightforward process, as native

  doctrines of self-sufficiency and westernizing programmes competed with each

  other throughout the nineteenth century, a competition which gained momentum

  towards the end of the century. The convoluted and paradoxical nature of the

  Romanian Europeanizing process was compounded by the fact that both the

  Phanariot circles around the princes and the Russian occupying armies could

  see themselves as the civilizers of Balkan “barbarians.” Adding to the issue’s

  complexity was the fact that the “barbarians” themselves believed that they were

  “Latin” Europeans whose natural progress towards civilization had been deflected

  artificially by “Asian” Ottoman-Phanariot domination—and increasingly, too,

  by the politically conservative Russian protectorate. Placed between a declining

  Ottoman Empire, a competitive Austria, and a growing czarist empire, the élites

  of Wallachia and Moldavia chose to look westwards, and increasingly towards

  France as the source of a new political culture meant to redeem a country which,

  in the fatalistic words of a seventeenth-century chronicler, was located “on the

  pathway of all evils.”

  Compared to their Ottoman counterparts, Romanian women were not required

  to wear the veil and were less rigorously restricted to homes and court harems.

  This comparative freedom allowed them to make lifestyle choices earlier than,

  and sometimes on behalf of, their spouses. Whether by accident or design, they

  appear to have placed themselves on the frontline of the new cultural preferences.

  Their eagerness, in the early nineteenth century, to abandon the picture postcard

  prettiness of, say, Morritt’s “Turkish lady” tableau anticipated the enthusiasm with

  which their western-educated sons would fight against Ottoman suzerainty and

  Russian control from 1848 onwards. While men were more constrained in their

  sartorial choices by the demands of court office and the emblems of Phanariot

  hierarchies, women took the liberty to reject such codes and opt instead for

  European fashions, in accordance with what they must have felt was the general

  drift of forthcoming political change.

  Elite-driven social and cultural change in nineteenth-century Romania arguably

  led, as Alecu Russo suggested at the time, to the gradual erosion of visible class

  markers such as dress, allowing for the emergence of a more individualistic,

  “bourgeois” mentality where status would be based on purchasing power, taste,

  and education rather than simply on class. The choices the élites made in the

  period from the 1780s to the 1850s changed the culture of appearances, but also

  created a new understanding of the power of culture in shaping identities and,

  ultimately, politics.

  222

  Women in the ottoman Balkans

  Notes

  1. Variants of this essay were presented as papers at research seminars at the

  University of York (UK), the School of Slavonic and East-European Studies

  (University College, London), and the Warburg Institute (London). I am

  grateful to Dr. Jane Rendall, Dr. Geoff Cubitt (my doctoral supervisors at the

  University of York, UK), Dr. Wendy Bracewell, and Dr. Alex Drace-Francis

  (University of Liverpool, UK) for their judicious comments and support. Dr.

  Adrian-Silvan Ionescu and Dr. Anca Popescu (“N. Iorga” Historical Research

  Institute, Bucharest) were generous in sharing their expertise in fashion

  history and Ottoman stu
dies, respectively. Dr. Lia Chisacof (The Institute

  for Southeast European Studies, Bucharest) helped with the transliteration of

  Greek names. The present text is a re-written version of a chapter from my

  unpublished Ph.D. thesis Women and Society in the Romanian Principalities,

  1750-1850 (University of York, UK, 2003). It has greatly benefited from

  insightful comments from the editors of the present volume, Prof. Amila

  Buturović and Dr. İrvin C. Schick.

  2. The unifying name “Romania” for the two Romanian/Danubian Principalities

  is an accepted anachronism for the period before 1848.

  3. Two short studies addressing this issue specifically are Panaitescu 1947 and

  more recently Maxim 1993.

  4. For the dar-al-‘ahd system as a halfway house into the Islamic world, see

  Goffman 2002: 46. For a Romanian perspective on Ottoman domination based

  largely on Ottoman sources and legal terminology, see Panaite 2000.

  5. Şevket Pamuk has argued that this type of arrangement—reached in places

  like East Anatolia, Iraq, Egypt, Yemen, the Romanian Principalities, and the

  Maghrib—was a pragmatic way for the Ottomans to ensure the loyalty of

  local elites, while causing minimal economic disruption and popular unrest.

  Cf. Pamuk 2004: 225-47.

  6. Greek Phanariot proper names of ruling dynasties in the Principalities appear

  here in their Romanianised forms, as used in the documents of the period.

  7. Mazower 2000: 55.

  8. Georgescu 1987.

  9. Ibid., 80–81.

  10. Holban et al. 1968–2001.

  11. Painters

  of Phanariot and Romanian ethnic national dress include itinerant

  artists such as Luigi Mayer (active 1790s and early 1800s), Louis Dupré (1789–

  1837), Jean-Etienne Liotard (1702–1789), as well as the earliest producers

  of formal portraiture in Romania such as Mihail Töpler (1780–1820?). See

  Alexianu 1971, 1987; Cornea 1980; Ionescu 1990, 2001. Most of the works of

  the Romanian “primitives” have been recently returned into the public domain

  with the re-opening, after many decades, of the Gallery of National Art at the

  Art Museum in Bucharest.

  12. Although

  the number of Turkish words denoting culinary and sartorial

  categories used in the Romanian language has declined dramatically from

  Jianu, Women, Fashion, and europeanization

  223

  the impressive one-sixth of the total vocabulary roughly a century ago, many

  basic everyday objects have retained their Turkish denominators, e.g. boot

  (Romanian: cizmă, Turkish: çizme), handbag (Romanian: geantă, Turkish:

  çanta), slipper (Romanian: papuc, Turkish: pabuç), bed sheet (Romanian:

  cearşaf, Turkish: çarşaf), frog fastening, clasp (Romanian: ceapraz, Turkish:

  çapraz), etc. For a discussion of the Ottoman linguistic legacy in the Balkan

  languages, see Lewis 1996.

  13. Dowry

  , 7 February 1775, given by “şetrăreasa” Maria Cucoranul, née Cuza,

  to her daughter Aniţa, in Ghibănescu 1915: 53.

  14. Sing.

  leu, pl. lei, from the Turkish aslanlı, equivalent to a piastre.

  15. Ghibănescu 1925.

  16. Ghibănescu 1931.

  17. She

  was at one time tentatively identified by Paul Cernovodeanu as Ilinca

  Argintoianu, from a well-known Romanian boyar family from Oltenia (Little

  Wallachia), and her servants were most certainly Gypsy slaves rather than

  Greeks. For the controversy surrounding her identity, see Tappe and Hope

  1980: 591–615. See also the entry by Paul Cernovodeanu in Holban 2001:

  1232–35.

  18. In

  all probability, a reference to a well-known society beauty, Lady Charlotte

  Campbell, painted c. 1789–90 by J.W. Tischbein in Greek classical dress. See

  Ribeiro 2002: 273, 275.

  19. Marindin 1914: 62–63.

  20. Alexianu

  1987: 135. Some of the sketches, as well as fragments not published

  by Marindin, may have in fact survived and may be lingering in the Constantin

  I. Karadja archives in Bucharest, according to the editors of a catalogue of

  these archives; see Filitti and Brad-Chisacof 1996: 62–71.

  21. For

  official permission granted to non-Muslims to wear Turkish dress, see, for

  instance, Elliot 2004: 103–23.

  22. For

  two comprehensive studies of Liotard’s life and work, see Loche and

  Roethlisberger 1978, and Herdt 1992. For his stay in Moldavia at the court of

  the reformist Phanariot Prince Constantin Mavrocordat, see Niculescu 1982:

  127–66.

  23. Scarce

  1987. This study is especially useful for the abundance of technical

  details of the ways garments were cut and sewn, rather than for analysis of

  their meaning or representational values.

  24. See Lew 1991: 432–50; Mansell 1996: 43-49; Pointon 1993;

  Thornton 1985.

  25. Marindin 1914: 60.

  26. Hauterive 1902b: 242–45.

  27. Le costume est en général peu décent et seulement à l’avantage des femmes

  qui n’ont pas encore dix-huit ans. Tous les inconvénients qui suivent l’age et

  les grossesses se montrent au grand jour. Le vêtement ne cache, pour ainsi

  dire, que la couleur du corps, dont il rend les formes dans toute leur mollesse

  et leur altération. Jamais assises, rarement debout, leur corps à demi-couché

  s’amollit et perd, en s’appuyant du matin au soir sur les coussins du sopha,

  224

  Women in the ottoman Balkans

  l’habitude de se soutenir. […] Perpétuellement accroupies, jamais chaussées,

  elles ne peuvent mettre leurs pieds en dehors et se traînent plutôt qu’elles ne

  marchent. (Hauterive 1902a: 347–51, my translation.)

  28. Anteriile cele lungi şi largi, blănile cele multe, puse una peste alta, brâul

  de şal lung, de câte cinci coţi, toate acestea înfăşurând şi îngreuind trupul

  lor, îl înfierbântă peste măsură şi mai ales când le poartă în camerele lor

  călduroase, provoc înăduşirea corpului, greutate şi atonie în toate membrele

  lui. … Tot atâta vătămare aduce şi calpacul sferoidal de mărime colosală, …

  cu care îşi acopere capul; pe lângă altele, acesta este şi costisitor prin făptura

  lui, fiind compus din două-trei pielcele de miel foarte scumpe, aduse cu mare

  cheltuailă din părţile dinăuntru ale Rusiei, … Afară de această falnică căciulă,

  tot atât de mult încălzeşte şi fesul, care de obicei se poartă sub ea; acestea

  cauzând sudoare continuă la cap şi fiindcă obiceiul de a se tot descoperi

  pentru salutaţiuni, li se întâmplă deseori iarna şi primăvara guturaiuri, dureri

  de dinţi, de urechi şi cap. (Samarian 1937: 107, my translation.)

  29. Ribeiro 1979: 17–23.

  30. The

  terms “form” and “substance” allude to a late nineteenth-century debate

  about Westernization in Romania. The writer and politician Titu Maiorescu

  deplored the vacuous character of “forms without substance” in the Romanian

  nation-building project.

  31. Il leur a fallu peu de temps et elles ont eu peu de peine pour se soumettre à une

  civilisation que désirait leur amour propre et que réclament leur esprit naturel
>
  et leurs grâces voilées et emprisonnées sous les tristes et pesants habillements

  asiatiques. Il n’y a que le fard auquel elles n’ont jamais voulu renoncer. Leur

  visage est peint de toutes les couleurs. (Hurmuzaki 1876–1912: 3/Supl. 1–2:

  75, my translation.) Count Alexandre Louis Andrault de Langeron (b. Paris,

  24 January 1763) joined the Russian army in 1790 and took part in all of

  Russia’s anti-Ottoman campaigns from 1790 to 1828 on Romanian territory.

  His memoirs were published in [Langeron] 1902.

  32. Russia’s sudden transition from “Asiatic” backwardness to European

  sophistication in lifestyles is well-documented. For a recent contribution,

  see Hughes 2001: 17–32; I am grateful to Prof. Lindsey Hughes for this

  reference.

  33. En 1806, nous trouvâmes encore beaucoup de ces dames en costume oriental,

  leurs maisons sans meubles et leurs maris fort jaloux. Mais la révolution

  qui se fit alors à Jassy, ensuite à Bucarest et dans les provinces, fut aussi

  rapide que complète: Au bout d’un an, toutes les dames Moldaves et Valaques

  adoptèrent le costume européen. De tous côtés il arriva dans les deux

  capitales des marchands de modes, des couturières, des tailleurs. … Pierre

  Ier ne changea pas plus rapidement la face de son Empire que notre arrivée

  ne changea celle de la Moldavie. Quelques jeunes gens adoptèrent aussi le

  frac, mais les vieillards et les gens en place restèrent avec leurs barbes et

  avec leur longue robe de chambre. La danse éprouva aussi une révolution.

  Les danses nationales furent proscrites, ou au moins méprisées. On apprit

  Jianu, Women, Fashion, and europeanization

  225

  les polonaises, les anglaises, les valses, les françaises, et ces dames ayant

  beaucoup d”aptitude pour tout ce qu”elles veulent apprendre, parvinrent en

  un an à danser à merveille; lorsque nous arrivâmes en Moldavie, elles ne

  savaient pas marcher. (Hurmuzaki 1876–1912: 3/Supl. 1–2: 79, note1, my

  translation.)

  34. The

  Russians were not the only channels for the transmission of occidental

  values. In De l’influence française sur l’esprit public en Roumanie (1898),

 

‹ Prev