Book Read Free

Norwegian Wood Vol 1.

Page 20

by Haruki Murakami


  p. 49 4 up until that point そのときまで 6 fall into death’s grip (我々は)死の手に捉えられる 9 quintessential logical stance 至極まともで論理的な考え方 14 the antithesis of life 生の対極存在 14 a part of my original makeup 僕の存在の中に本来的に含まれている 22 not to let it get to me 深刻にならないようにする 28 irreconcilable dichotomy 背反性

  CHAPTER 3

  p. 51 12 in unconnected fragments 断片的に 19 a whole slew of different hairclips いろいろな形の髪どめ

  p. 52 1 had a habit of よく〜する くせがあった 3 when working up to say something 何か詰をしたい時には 7 on the edge of Musashino 武蔵野のはずれ 13 kept her place tidy さっぱりとした部屋 17 an inconceivable break from high school ways 高校時代の彼女からは想像できないこと

  p. 53 1 took to me 僕に馴れた 4 a new semester found her walking alongside me 新しい学期が始まる と 彼女は僕のとなりを歩く ようになった 6 a full-fledged friend ひとりの資格のある友だ ち 11 some healing spiritual rite 魂をいやすための信教儀式 15 the scent of a new season was in the air 新しい李節の匂いが 空気の中にあった 16 worn one pair of shoes to death 靴を一足はきつぶした 19 didn’t amount to anything たいした話は していなかった 22 grown completely accustomed to sitting silently 黙りこんですわっていることにすっかり馴れていた

  p. 54 1 looking singularly depressed とてもがっかりした様子で 4 couldn’t have picked a worse person to ask 質問する相手を完全 に間違えていた 7 substituted 取り替えた 14 plunged into confusion ひとく 混舌し した 21 never felt quite right about 決して気持ちの良いことではなかった 25 a not-so-well-to-do family あまり裕福とはいえない家庭

  p. 55 8 the girl I’d broken up with 別れた女の子 11 things just never clicked 何事もうまくいかなかった 11 had a hard shell around my heart 僕の心は固い殼で包まれて 18 autumn drew to an end 秋が終 った 23 cling shivering to my arm 僕の腕にしがみついて震えている

  p. 56 7 with the advent of winter 冬が始まると共に 11 filled me with odd sensations of loneliness and inadequacy (僕は)淋し いようなやりきれないような不思議な気持ちになった 13 trying to get something across to me 僕に何かをteえようとする 16 All the more reason why the words wouldn’t come. だから こそ言葉になって出てこない。 24 in a void 虚空の中に 27 Only to be expected, really. 当然といえば当然であった。

  p. 57 4 what position we’d made it in どんな体位をとったか 13 did precious little for me ほとんど何も僕に訴えなかった 15 were one-time-around at best 通りいっぺんのもの 18 entertained the idea (作家になりたい という) 考えを持った 21 come close to knowing (ある程度)正確にわかっくれる 24 her disease of groping for words 彼女の言葉探し病

  p. 58 2 out on the town 外に遊びにでている 5 divine my own thoughts 自分の心を見定める 20 keep my nose to my own books 僕は自分の本を読みつづけた 21 time and again 何度も(読みかえし) 26 the pinnacle of writing 最高の書物

  p. 59 2 ease into the number one slot ベストワンの地位に動かす 5 It never once let me down. ただの一度も失望させられたことは なかった。 12 he fell in with me 彼と僕が親しくなった 14 two years my senior 僕よりふたつ学年が上 15 knew him by sight 顔だけは知っていた 24 half to himself 彼自身に言い きかせる 27 oddball 奇妙な男 27 crossed paths 人生の 過程を歩んでいくうち

  p. 60 3 made it a rule 原則としていた 8 something that hasn’t stood the test of time 時の洗礼をうけていないもの 12 rattled off 即座に答えた 15 I’d only wind up thinking like everybody else 僕も他人と同じようにしか考えられなくなる 16 hicks 田舎者 16 riff-raff 俗物 20 The rest are trash. 残りの者は紙屑だ。 21 taken aback あきれる

  p. 61 3 one of the best-kept secrets まったくの秘密 9 public service examinations 公務員試験 12 was slated to take on あと を継ぐことになっていた 13 Your storybook household. 申しぶんない一家。 20 was equipped with 備わっていた 25 do his bidding 彼の指示に従わせる

  p. 62 1 was dumbfounded ひとく 驚いた 2 an undistinguished nobody like me これといって特徴のない僕のような男 5 with no mean respect ちょっとした敬意 11 probably a refreshing change for him たぶん彼にとっては新鮮である 15 be touched 感動する 20 a lonely sea of despair in his heart その心は 孤独に陰窓な絶望の底にあった 24 The guy lugged around his own living hell. この男は, 彼なりの地獄を抱えて生きている。 26 harbored good feelings toward him 彼に好意を抱いていた

  p. 63 6 never once gave myself over wholeheartedly to him 僕は彼に 一度も心を許さなかった 12 a number of dorm legends 多く の寮内での伝説 19 it’s along story いろいろとあるんだ 21 incoming students 新入生 21 upperclassmen 上級生

  p. 64 2 fine by me いいですよ 10 Simply revolting just to think of it. 思い出してもゾッとする。 17 what else was there for me to do 他にどうしようがあるか 27 bragging 誇張

  p. 65 3 tag along with me 俺についてこい 7 it almost took the fun out of it 気が抜けるくらいだった 9 regulars きまったところ 12 he was one smooth talker 彼は詰がうまかった 15 swoon in a haze of admiration ぽおっと感心してしまう 16 get dragged along in the verbal undertow その話にひきずりこまれた 23 spurred on by せかされて 24 be all ears 熱心にきく 26 It’d bowl me over every time. そのたびに僕を感心させた。

  p. 66 12 the flesh-on-flesh contact 体をさわりあうこと 14 those goodbyes the morning after 次の日の朝の別れ 18 chintzy love-hotel decor ラブホテル特有のけばけばしい装飾 19 hangover 二日酔い 20 grope around for her underwear 丁看 を探しまわる 24 the worst possible day of my cycle ばっちり 危い日 27 I just hated all that. そういうすべてがきらいだっ た。

  p. 67 1 casting lines at girls 女の子を 口説きながら 4 night leave 外泊許可 10 after two or three rounds of this 2〜3 回こういう ことのあったあとで 13 that only goes to prove 〜を証明するだけだ 17 fed up with yourself 自分が嫌になる 19 why make such a big thing of it どうしてあんなに一生懸命やるんです か 23 it’s hard just pass things up やりすごすことはむずかし い 25 kind of "なんとなく

  p. 68 2 Nail them in nothing flat. そんなもの簡単におとせる。 10 I haven’t the vaguest idea どういうものか見当もつかない 14 womanizing 女遊び 24 it took some doing to get night leave 外泊許可をとるのはけっこう面倒だった 26 as long as he put in a good word 彼が口をきいてくれる限りは

  p. 69 4 no breathtaking beauty はっとするような美人ではない 8 found it impossible not to like her 彼女に好感を持たないわけに はいかない 14 nothing women (他の)つまらない女たち 15 underclasswomen 下級生の女の子 18 came up with some polite excuse ていねいな断りの理由を述べて(逃げていた) 23 was well aware だいたいは知っていた 27 too good for the likes of me 俺にはもったいない

  p. 70 12 I never get things right. 私はすごく 不器用だ。 17 by way of consolation なぐさめるように 20 staying on in Tokyo 東京にいっづけることになった 25 roasted rice cakes 餅を焼いた

  p. 71 3 a fever of nearly 105 degrees 40度近い熱 5 pass up a date with Naoko 直子とのデ—卜をすっぽかす 8 tossing and turning on his mattress ベッドの上を ごろごろ転げ まわって 20 The guy couldn’t have been human. 彼は人間とは思えなかった。 24 oversight 過失 25 more than a little pissed off 頭にきて しまった 26 I’d blown on account of him 彼のおかげでふい にした

  p. 72 3 February brought snow 二月になると雪が�
��った 4 got in fight over something stupid つまらないことで喧嘩をした 6 threw him a punch 彼を殴った 9 for a reprimand 注意のた め missed out on a few credits いくつか単位を落とした

  p. 73 7 nothing I’d wish on anyone 誰にとっても(起こってはほしくないと)願うこと 8 it lurched from side to side よく揺れた 10 the ruins of the Coliseum in Rome ローマのコロセウムの遺 跡 13 a passable rendition of birthday festivities なんとか誕 生日らしくな った 21 got seven months ahead or me ま, こ 7 力月ある

  p. 74 1a woven red and black deer pattern 鹿の編みこみが入った赤と 黒の模様 3 sputter with laughter 思わず吹きだす 8 Is there something on my face? 何か顔についているか? 13 amused Naoko no end 直子はとても喜んだ 17 I’d even bet you. 賭けてもいいよ。 23 was unusually talkative 珍しくよくしゃベった 27 her powers of recall たいした記憶力

  p. 75 3 something queer about the way they were strung together そのつながり方が奇妙であった 16 skirt certain areas あるポイントをさける 19 details that hardly mattered どうでもいい ような事柄 25 it was getting to be time for the last train home 最終電車の時間になりつつあった

  p. 76 3 pursed her lips 口をつぐんだ 11 her words had trailed off, loose ends floating in the air 言葉のきれはしがもぎとられたよう に宙に浮んでいた 17 robbing her of the energy to continue 彼女をしゃべらせ続けたエネルギーがなくなって 24 rolled down her cheek, falling with a loud plop 頰をつたい大きな音を たてて落ちた

  p. 77 5 I drew her close to me 彼女の体を抱きよせた 8 sopping wet ぐっしょりぬれた 14 the right thing to do or not そうす ることが正しかったのかどうか 18 calm her down 彼女を落ちつかせる

  p. 78 1 felt great pain ひどく 痛かった 3 scrambled up everything for me 全くわけがわからなくなった 9 clung tight to my body からだをしっかり抱きしめて 25 gave in to the urge to get up あきらめて起きた

  p. 79 1 the way we’d left them the night before 昨夜のままに残っていた 4 time had suddenly stood still 時間が突然止まってしまっ た 4 tidied up the mess on the floor 床の上に散らばったもの を拾いあつめてかたづけた 6 table of French verbs フランス 語の動詞表 10 the clothes that lay about 落ちていた服 14 when she had collected herself 彼女が落ちついたら 19 set out for 出かけた 22 on checking with the superintendent管理人に訊(き)くと 24 forwarding address 転居先

  p. 80 5 tried to make sense わかろうとした 6 who knows where I’ll be 自分がどこにいるか見当もつかない 10 willing to give me the time 僕に時間を与えてくれるなら 14 I’ve been without anyone to whom I can tell my real feelings 僕は自分の気持ちを 正直に語る相手がいなかった 18 we’ve gone about things the long way around ずいぶん僕たちはまわり道をした 19 gone off-course 歪んでしまった 26 as if something was missing inside me 体の中の何かが欠落したかのように

  p. 81 1 an empty cavity 純粋な空洞 2 phantom echoes うつろな響き 9 dismantling the university 大学解体 12 it’d give me a clean slate 僕もさっぱりするだろう 14 lend a hand 手伝う 14 Just get done with it. さっさとやってくれ。 17 moving company 運送屋 21 the pay made up for that 給料はその分 よかった 22 keeping my body active 体を動かし続けること 27 never touched a drop of liquor 酒を一滴も飲まなかった 28 hyper about the smell of alcohol アルコールの匂いにひどく敏感

  p. 82 10 June rolled around 六月になった 13 waiting for an answer that doesn’t come こない返事を待つこと 19 sheer simplicity とても簡単 20 put up a bit of a fight ちょっと暴れ て抵抗した 22 it wasn’t worth the fuss 大騒ぎする価値はなか った 24 sidled up すり寄ってきた

  p. 83 2 you name it ありとあらゆること 3 dozed off 眠った 7 kept up a steady stream of questions ずっと質問をあびせた 13 ought to be going to my part-time job アルバ イトに行力、なく てはならない 16 split 別れた 19 thoroughly disgusted with myself まったく うんさりした 27 what on earth I was to do with myself 僕はいったい何をしようとしているのか

  p. 84 5 get myself to put things down on paper 文章を書けるように自 分をもっていく 9 take a year off from university 大学を一年 間休学にする 12 a formality 手続上 18 whatever happened or didn’t happen 何かが起っていたとしても, また起って いなかったとしても 22 blaming yourself on my account 私のことであなた自身を責めること 24 letting it slide それをのばして

  p. 85 3 treatment 治療 6 relaxed recuperation center 自由な療養 の施設 10 my nerves can get a rest 神経をやすめる 14 Of this much I’m sure. これだけは確信している。 15 not that I don’t want to see you あなたに会いたくないというのでは なく 23 a desolate feeling 哀しい気持 26 an inconsolable feeling I couldn’t deal with 僕はどうすることもできなか った, やるせない気持

  p. 86 6 no expectations of a phone call 電話のかかってくるぁてはない 11 divide those two spaces again into halves その 2 つの空間を もう一度半分に分ける 16 presented me with a firefly 僕に螢を くれた 20 its lid perforated with tiny air holes そのふたに は小さな空気穴があいていた 22 unremarkable 何も特徴のない

  p. 87 2 scale the glass walls ガラスの壁をのぼる 6 to attract customers 客寄せのため 9 several weeks into summer vacation 夏休みに入って数週間 12 job training 実習 18 dead quiet しんとして 18 a virtual derelict 事実上の廃墟 19 down came the flag, on came the lights 国旗が降ろされ, 電気が 灯った 22 a faint smell 微かな匂い 27 clothesline 洗濯口—プ 27 like some cast-off skin 何かの抜け殼のように

  p. 88 3 slightly clipped moon 少しだけ欠けた月 6 rivers of car headlights 車のヘッドライトの光の川 6 between one center and another 街と街の間 13 flitted about ひらひら飛びまわ る 15 I had believed in the brilliance of fireflies. 蛋の鮮かな 光というものを信じていた。 21 picture the scene 光景を思い 出す 21 the place and time escaped me 場所と時間を思い出 すことはできなかった

  p. 89 2 skittering like sparks across the water 光は火の粉のように水面 に映える 4 immersed myself in the dark night of memory 記憶の闇の中に身を沈めた 12 this new state of affairs この新し い状況 20 leaning on the railing 手すりにもたれながら 22 rustling こすりあわせる 25 flicking open its wings その 羽を拡げ

  p. 90 5 its light trail still lingered その光の軌跡は, 僕の中にまだ留ま っていた 11 fingertips 指先

  CHAPTER 4

  p. 91 2 riot police 機動隊 4 the students holed up inside 中にこもっていた学生 5 out of the ordinary 珍しいこと 11 raised a commotion 騒動を起こした 15 couldn’t have mattered less 僕にはどうでもよかった 16 no great loss 何の損失もない 19 ruins 廃墟 20 untouched 無傷だった

  p. 92 1 in shambles 破壊されて 1 Students’ Union 学生課 2 What the hell had those clowns been up to? あの道化師たち(学 生たち)はいったい何をしていたのか。 9 the resolution to strike was still in effect スト決議はまだ有効だった 14 vocal やかましく言う 17 straight out 率直に 21 poor attendance 出席不足 23 this miserable flock of opportunists このみじめな楽天家の連中 25 the least shift in the wind 風向きひとつでc

  p. 93 1 status quo 世界 5 meaningless gesture 意味のないジェスチャー 9 an awkward silence would sweep through the classroom 教室の中に居心地の悪い空気が流れた 13 arrived at the conclusion 結論に到達した 16 withstanding boredom 退屈さに耐えること 17 there was no compelling reason to quit school 学校をやめなければならないような理由は なかった 23 more than just strange 驚天動地 25 it wasn’t lik
e him to miss them (classes) 授業をさぼるというのは彼 らしくなかった

  p. 94 3 bug spray 殺虫剤 10 air the bedding 布団を干す 12 what’s come over you? どうしたの 18 what had become of him 彼がいったいどうなったのか 22 scum 俗物

  p. 95 2 savings 貯金 5 single-room-dweller —人暮し 8 “History of Theatre II” 演劇史 II 11 a bit off the main drag にぎやかな通りからは少し離れて 14 a mean omelet おいしいオムレツ 23 glancing in my direction 僕の方をちらちらと見 ながら 23 short-cropped hair 短く切った髪

  p. 96 6 cut such a striking figure とても目立つ服装をしている 9 knew me by name 僕の名前を知っている 10 Or are you expecting someone? 誰かここにくるの? 16 shifted her gaze to my plate 僕の皿に視線を移した 26 said flat out 簡潔に言った 27 lend an ear to our misfortunes 不幸な者の言うこと に耳を貸す

  p. 97 1 took a good long look at this girl この女の子をまじまじと見た pointing to four inches below her shoulder 眉から10センチく らい下のところを手で示した 12 a drowned corpse 水死体 13 lop the whole lot off 全部切ってしまう 14 loads cooler 涼しい 21 looks good on you よく似合っている 24 Right you are. その通りよ。 26 ‘concentration camp’ 強制収容所 28 so hung up on girls with long hair そんなに長ぃ髪 の女の子にこだわって

  p. 98 4 low-life girls 下品な女の子 6 that was no lie それは嘘では なかった 7 hadn’t made much or an impression on me 僕に はあまり印象深くなかった 10 fantastic creature just sprung into the world 世界に飛び出たばかりのすてきな小動物 15 it’d been ages 久しぶりだった 16 enthralled 感心して 19 donning her dark sunglasses once more もう一度振いサング ラスをかけて 22 if at all possible できることなら

 

‹ Prev