Book Read Free

Norwegian Wood Vol 1.

Page 23

by Haruki Murakami


  p. 221 1 lived for the piano ピアノを弾くことだけを考えて生きた 3 spare my fingers at all costs 指をどうあってもたいせつにする 7 a screw gets loose somewhere up here 頭のネジがどこかゆるむ 8 gets all in a shambles もつれる 17 dissipated from my body 体の中から消える 18 my nerves were too weak to pursue a career as a concert pianist 私の 精神は プロの ピアニスト にな るには弱すぎた 23 the girl to whom all was promised, turned around one day and had nothing あらゆる可能性を手にして いた女の子が, ある日突然何もかもなくした

  p. 222 1 Talk about crestfallen! 悔し くってね。 4 each new piece of gossip that reached my ears ひとつひとつ新しいうわさ話が耳 に入ると 11 a mental institution 精神病院 11 hardly even marriageable 結婚話もうまく進まない 13 absolutely unbearable 嫌でたまらない 17 the screw popped, the ball of yarn came unraveled 不ジかとんで毛玉がもつれた a total loss 完全に迷ってしまって 24 that thought alone had me in a frenzy その一念のみで死にもの狂いで頑張った

  p. 223 5 man of few words 口数の少ない男 7 out of nowhere 突然 13 circumstances that prevented me from marrying him 彼とは 結婚できない事情 16 with total honesty 全面的に正直に 16 gone off the deep end and been hospitalized 頭かおかしくな って入院した

  p. 224 4 put me at ease ほっとする 5 could put distasteful thoughts out of my mind 嫌いなことを忘れる 9 wonderful things still lay in store (人生には)すてきなことがまだ残ってい る 17 taking on my problems 私のトラブルも抱えこむことになって 21 share everything in life with me 人生の何もかもを 共有する 23 the type to say things he didn’t mean 本当に思 っていることを言わないタイプ 28 cut off relations with him 彼と絶縁する

  p. 225 3 Grounds enough for them to fight. 反対するに十分な理由。 9 Stranger than fiction. 作り話よりも奇である。 14 suffer a relapse (病気が)再発する 19 fix me back up—tighten the screw 私を直してくれる, ネジをしめなおして 21 keep our problems at bay (病気という)苦難を寄せつけない

  p. 226 7 fell apart ばらばらになった 11 countless stars 無数の星 14 Something that lay waiting for me like a trap. 罠 (わな)のように私を待っていたもの。 15 gives me the chills 寒気がする 19 I’m all ears 本当に聞きたい 21 nursery school 幼稚 園 24 less ambitious pieces 小さなやさしい曲 26 a certain knack —種の勘

  p. 227 1 hit home 胸にこたえる 8 counts a great deal ひしひしとわ かる 9 past a certain age ある年齢をすぎる 12 my enlightenment 私の悟ったこと 13 elite track エリートコース 14 a quick once-over す早く かたづける 20 I knew by sight 顔だけ知っている 26 moved 感動した

  p. 228 7 picking up where other teachers had left off 他の教師に習って いた人を途中から受け継いで教えること 11 bound to be problems with the kid その子供とはまず無理が生じる 16 pushy woman 押しの強い女性

  p. 229 2 it was almost blinding 眩(まぶ)しいくらいだった 8 By all appearances, she was a smart kid. 見るからに頭のよい子だっ た。 11 a near-criminal way of winning you over 相手をひきつける天賦(てんぷ)の才 13 something frightening about how that bud of a nose sprouted out from between her eyes 怖いくらい目から鼻に抜けるようなところがある 16 lose all grip on rational judgment 正常な判断力を失う 24 higher aspirations for myself もっと高い向上心を自分にもつ

  p. 230 6 pathological liar 病的な墟つき 9 end up reworking all the facts to match つじつまをあわせるために周辺の事情をつくりかけ ていく 11 that’s odd おかしいな 13 get there a few steps ahead of you 人の先に回る 16 make up stories for nothing つまらないことで墟をつく 20 complete fabrications すべての作り話 26 compulsive lying 虚言症

  p. 231 10 get caught lying 墟がばれる 14 singled me out 私を選ん だ 18 it’s all over and done with 何もかも終ってしまった 24 admiration 憧れ 25 It made me blush. 顔が赤く なった。 26 this doll of a child お人形みたいな子 26 the likes of me 私のような者

  p. 232 2 there probably was something about me that attracted her の中に何か彼女をひきつけるものがたぶんあった 6 it’s nothing I am proud of 自慢しているわけじゃない 8 sheet music 譜面 13 none too polished それほどうまくない 18 be out just like that —発でアウトね 23 What was with this kid?この子はいったい何なんだろう。 p. 233 7 a vain hope that was 結局空しい望みだった 11 calculated in minute detail 細かく計算をして(物事を)行った 12 what ploy to use (人を魅きつけるために)どういう手段をいつ使うか ということ 16 over and over for all she was worth —生懸命 何度も何度も 19 my heart would leap at やっぱりどきっとす ると思う

  p. 234 7 got caught up in the story 話にひきこまれる 11 there’s no going back to Tokyo for you 東京に戻れなくなる 16 spilling a dim glow 仄(ほの)かな光がこぼれて 21 the crown of her head 頭のてっぺん 26 Startle you? びっくりした?

  p. 235 10 if she felt up to it 彼女がその気になったら 13 rattled off ぽつぽつ話す 16 tending the vegetables 野菜の世話

  p. 236 17 sleep soundly ぐっすり眠る 24 things from way back 昔のこと

  p. 237 4 ages ago すごく 昔 10 came to mind 思い出した 16 The creep! ひどいヤツよ。 17 antsy そわそわしている 18 muttered some nonsense ぶつぶつわけのわからないことを言 う 21 couldn’t take hospitals 病院には弱い 25 cheer up 慰める

  p. 238 5 Went all-out never to show his weak side. 弱い面は見せないよ うに一生懸命だった。 8 let down his guard 力を抜く 15 better himself 自分自身を向上させる

  p. 239 1 like the three of us hanging out 3 人でいるのが好きである 9 A tiny circle can’t keep itself going forever. 小さな輪が永遠に 維持されることはない。 15 a shifty or mean thing about him 彼についてのずるさとか意地悪さ 19 lost all track わけがわからない 24 a forced smile 無理に作った笑顔 28 this special gravity that would pull us back together 私逹かまた もとに戻ってくっっいてしまうような特殊な引力

  p. 240 6 came as a matter of course 当然のことだった 14 every inch of our bodies 体の隅から隅まで 20 the seriousness of sex 性の重圧 20 the inflated egos ェゴの膨張

  p. 241 1 by degrees 少しずつ 6 living a borrowed existence 借りの 存在を生きる 8 paid our dues 代価を支払う 9 the slam just came around the back way つけがまわってきた 14 couldn’t last 続かない 18 blend into world at large 外の世界 に同化する 23 the first outsider we let into our midst 私たちにとって最初の他者との関り

  p. 242 6 it it’s all right with you かまわなければ 18 keep everyone in stitches 誰もを楽しい気持にさせる 18 for want of anything better 何も他によいことがないので 23 impersonations of various mental patients いろんな精神病患者の 物真似 25 was all sleepy-eyed 眠そうな目をしていた

  p. 243 1 make sure you know who’s where 誰がどこにいるのか確認す る 9 sounds great いいですね 10 took turns かわりばん こに 14 think over the day’s events in order 今日の出来事を 順にたどる 19 creaking of a bedspring ベットの車し (きし)み 21 lingering in my ears 耳に残る響き 28 birds clinging to each and every branch 枝の一本一本に鳥がしがみついている

  p. 244 3 drive off the bird 鳥を追い払う 5 wouldn’t budge 動こうともしない 16 stay put じっとする 22 didn’t so much as quiver ぴくりともしなかった

  p. 245 1 some saliva to stave off my thirst 喉の乾きをいやすためにつば を(のんだ) 2 in the hush of the night 夜の静寂の中で 9 no matter how much I peered in どれだけ見つめても ll seemed distanced by light years �
��光年も離れているように感じ られた 16 this whole dream sequence 夢のつづき 17 traveled down the front of her gown from one Dutton to the next 彼女のガウンのボタンをひとつずつ外した 23 stripping off her gown ガウンを脱いで

  p. 246 6 Such physical perfection! なんという完全な肉体。 15 excited me sexually and swept me along with a surging force 性的 に興奮させ巨大な力で僕を押し流した 22 only a play of bodies 体の遊び(まじわり)にすぎない

  p. 247 1 the abrasive, insoluble remnants or something foreign inside her 彼女の中にうまく馴染めないで残っているような異物の感触 7 was brought forth in the moonlight 月の光の中に生まれ落ち た 10 supplanted with a more ripened flesh 成熟という肉を つけ加えられて 13 her lithe waist しなやかな腰のくびれ 14 peaceful rise and fall of her abdomen 静かに上下する腹 15 soft shading of dark pubic hair beneath その下のやわらかな陰毛のかげり 20 refasten the buttons ボタンをはめる 24 lay there motionless in bed ベッドの中でじっとしている 25 having second thoughts 思いなおして 27 moonward 月 の光の方に 27 downed glass after glass of water 水を何杯か飲んだ

  p. 248 1 not visited with sleep until dawn 夜明けまで眠りは訪れなかっ すこ 4 on the cusp of sleeping and not sleeping 眠ったか眠らないかのうちに 11 not a hint 気配がまるでない 20 discounted さしひいて 21 fighting back a yawn あくびを しなが ら 23 putting on a nothing-happened act 何もなかったふり をする

  p. 249 2 blacked out ぐっすりと眠った 2 matter-of factly 何でもなさそうに 5 my mood kept up unbroken わりきれない気分 11 in love with someone 誰かと恋愛中 19 feed the birds 鳥に餌を与える 19 coop 鳥小屋 19 tag along ついていく 21 led me to an enclosure 囲われた場所へ連れていく 26 inpatients 入院患者

  p. 250 3 were in bloom 花が咲いていた 5 chattering and darting about their cages in excitement 興奮して小屋の中をキイキイとい う声を出して飛びまわる 8 shed 納屋, 11 scrubbed the floor 床をごしごしとこすった 15 a crotchety old man 風変 わりな老人 18 meowed like a cat 猫の鳴きまねをしてみせた 22 with a sigh ため息をついて 28 a run-in with a cat 猫との けんか 29 scared to death of the critters 猫が死ぬほど怖い

  p. 251 1 cleaning chores 清掃作業 5 oblivious 気づかない 10 rabbit hutch ウサギ小屋 12 droppings 糞(ふん) 13 snuggled it against her cheek (子ウサギに)類ずりした 21 unclouded by the least complication 何のかげりもない 24 no figment of my imagination 想像の産物ではない 28 the waste こみ

  p. 252 1 plastic bags ビニールのごみ袋 2 feed bags 餌の袋 3 my favorite time of day— 日でいちばん好きな時間 12 have done well by growing older 年を重ねるに従っていい感じになった 14 find aging fun 年をとるのが楽しい

  p. 253 1 washstand 洗面所 1 doing the laundry 洗たくする 8 concurred 同意する 11 snickered out of the room 部屋を出ていく 15 nail clipper 爪切り in a patch of sunlight 日だまりの中で 27 do strange things to my head 不思議な気 持になる

  p. 254 2 took turns in the shower 順番にシャワーに入る 7 was tuned to 〜ラジオから〜が流れていた 18 outbound column 外出者リスト 22 a little off up here 頭が少しおかしい 24 be that as it may いずれにせよ 26 tentative dabs of cloud stroked white onto the heights ペンキのためし塗りでもしたよう に天頂にすうっと白くこびりついた細い雲

  p. 255 1 single file —列 2 took the lead 先頭に立つ 2 bringing up the rear しんがりを務める 10 when our eyes met 目が合 うと 11 slackened her pace 歩調を乱す 14 was out of breath 息がきれて 18 Tough-going? きついでしょう? 22 You’re a man aren’t you? Act the part あなた男の子でしょ? しっかりして 24 Out of shape, I am. 運動不足だ, 僕は。 27 in rebuttal 言いかえそうと

  p. 256 5 the slope leveled off into a high plain 坂道が終って高原のよう な平坦な場所へ出た 7 took swigs from the canteen 水筒の水 を飲む 10 slant lazily downhill なだらかな下り 14 all waist-deep in weeds 腰の高さまで草が茂って 24 The going was too hard. 生活が厳しすぎた。

  p. 257 2 couldn’t take the winters 冬に耐えられない 6 wagging its tail 尻尾をふりながら 12 the poor thing かわいそうに 16 a scrap of cheese チーズの切れはし 28 sure thing いいで すね

  p. 258 3 a faded sign in the shape of a coffee cup hanging from the eaves 軒下から下がっているコーヒーカップの形をした色あせた看 板 13 plunged headlong into chitchat 世間話に夢中になって いた 15 was gnarled with age 年老いて固く筋ばっていた 20 eliciting not the slightest reaction ぴくりとも反応しない

  p. 259 1 plopped back down ごろんと寝転んだ 12 straight through ずっと 14 I’d die up here ここで死んでしまう 18 a car with four-wheel-drive 四輪駆動車 22 season’s just about up そろそろ終りだね 27 “White Room” came on 「ホワイト.ルーム」がかかった

  p. 260 4 Who’s in it? 誰が出てるの? 12 gave it a few sniffs (ギタ-の)匂いをくんくん嗅いだ 23 correct chords 正確なコード 24 by the third time through 3 度目までには 26 have a feeling for these things こういうことには勘がいいの

  p. 261 2 pick up any tune どんな曲でも弾ける 8 on-the-house 店の おごり 10 gave her a thumbs-up 親指をあげてOKのサイン を出した 12 excessive smoking 煙草の吸いすぎ 13 a voice with character 存在感のある素敵な声 15 the sun was about to peer into view 太陽が姿をのぞかせようとしていた 27 this chaperone routine つきそいばあさんをすること

  p. 262 1 have loads to talk about つもる話がある 5 followed suit 同じ行動をした(直子のあとを追った) 8 a level road 平担な道 14 prehistory 古代史 16 got all nervous 神経がたかぶ った 18 all sorts of feelings いろんな感情 20 run up against those feelings そういう感情をぶつける 20 I’d rather it be me むしろ僕にぶつければいい 21 come to a better understanding ょりょく理解できる

  p. 263 12 you go for all us off-types 私たちみたいな変わったタイプを好 きになる 13 real sinkers どんどん沈んでいく人間 17 That’s not how I look at things. それは僕の見方じゃない。 18 screwed up ねじまかっている frightened out of my wits たまらなく怖い 28 get old and rot away 年をとって朽ち 果てる

  p. 264 1 freezes to the core 体の芯まで凍りつく

  p. 265 2 Can you hold off, though? でも待ってられる? 10 The soles of my feet? 足の裏? 14 cut out やめる 17 tough つらい 23 depends on how you look at it 考えようによる 28 shifted positions 体の位置をずらす

  p. 266 6 undid the zipper ジッ, く一をはずす 26 cutting across the clearing 草原を抜けて

  p. 267 4 quite different in character 性格がかなり違う 10 had been the best at whatever she did 何をやっても一番になってしま っすこ 10 tops in her studies, tops in sports 勉強も一番, スポーッも一番 15 awards 表彰状 18 make a show of herself 人目につくようにする 20 whatever she set herself at doing 彼女がやろうとしたことは何でも 22 take the cute girl route 可愛い女の子になる 26 looked up to 人望がある 27 there was no way I’d better her 彼女にはどうしても勝てなか った

  p. 268 6 extra nice to me 特別に可愛がって(くれた) 8 checking my schoolwork 勉強をみる 13 no forewarning 素振りもない 14 talk about coincidence 偶然の一致といえば 21 her notes in the margins 欄外の書込み 21 pressed flowers 押し花 27 full of pride プライドが高い

  p. 269 7 single-handed ひとりで片づける 8 I’m not boasting 誇張しているのではない 11 get depressed 沈みこむ 15 space out ぼおっとする 16 snap at がみがみ言う 26 on her feet 元気になる

  p. 270 11 upped and jumped
in front of a train 電車にとびこんだ 12 it runs in the family 血筋である 24 she’d told me to go call my sister お姉さんを呼んできてと言われたの

  p. 271 1 Dozed off, has she? 寝ちゃったのかしら? 8 which made me wonder 不思議に思った 14 astonishingly straight びっく りするほどまっすぐである 14 like a line ruled in space 空間に定規で線をひいたように 21 hurry downstairs すぐ階下におりる 22 my body wouldn’t listen 体が言うことをきかない 23 as if it had a mind of its own (体が)意識を持っているかの ように 27 nothing a child’s strength could manage 子供の力 でできるものではない 28 blanked out 放心状態で

  p. 272 7 like a corpse 死体のように 8 no idea what was what 何が 何だか全然わからない 10 a lot more imperfect than you thought あなたが考えているよりずっと不完全な 12 the roots ran deep 根が深い 15 Don’t hold back on my account. 私のために遠慮しないで。 16 I’d only drag you down otherwise そうしないと私はあなたを道づれにすることにな るだけである 19 interfere with 邪魔をする 24 ruin your life 人生を無駄にする

  p. 273 10 can keep you safe from the darkness and dreams 君を暗闇や 夢から守る 19 it was quite something なかなか素敵だった 21 the third movement 第三楽章 23 wear scratches in it (レコードが)すりきれる

  p. 274 4 fill me in later あとで教えてね 10 what a letdown がっかりね

  (翻訳家藤井ひろこ)

  created by antimist on 08th July 2017

 

‹ Prev