Book Read Free

The Road to Middle-Earth: How J. R. R. Tolkien Created a New Mythology

Page 11

by Tom Shippey


  The solitary conquest of fear: the fierce denial of it. These two conceptions, one modern, one archaic, circle round each other most of the way through The Hobbit. It would be wrong to say they are ever resolved, but they do at least reach climaxes of anachronism and clash of style near the end; first in the death of Smaug, then around the Battle of the Five Armies.

  To take these in order, it may be said that killing Smaug is the basic problem of The Hobbit, and not just for the dwarves. Tolkien had few models to work from: Beowulf kills his dragon in plain fight, but without surviving, as is also to happen at Ragnarök with Thórr and the Midgard Serpent. Sigurthr kills Fáfnir in the Edda by stratagem and via the notorious draconic ‘soft underbelly’, Vítharr at Ragnarök again is to slay the monstrous Fenriswolf by putting foot on lower jaw and hand on upper and tearing the beast apart. This last is implausible for men or hobbits, Beowulf’s case and Thórr’s are depressing, and Sigurthr’s frankly too obvious to be interesting: Tolkien thought of something like it to begin with, but if the dwarves are well up on ‘stabs and jabs and undercuts’ then probably Smaug would be too. In the end he had to use a variant on ‘soft underbellies’, but to it he adds a notion as anachronistic to old-style ‘heroism’ as are Bilbo’s decisions in the dark. This new element is ‘discipline’.

  Like ‘glamour’, ‘discipline’ is a much-altered word. Its earliest English meaning, in the Ancrene Wisse, is ‘flogging’; the lady anchorites, says its author, must well tame their flesh mid herde disciplines. Later on the word comes to mean teaching or training, especially military training or drill; by the eighteenth century it covered the whole complex business of priming, loading, cocking, presenting and firing the ‘Brown Bess’ infantry musket to the beat of drum, a ritual which if carried out perfectly left British redcoats invulnerable to direct assault (as at Culloden), but when bungled left them, as an OED citation says, ‘fit only for the contempt and slaughter of their enemies’ (as at Falkirk the year before). In Tolkien’s day the word had come to signify the most prized of all British imperial qualities, a specialised cold-bloodedness and readiness to take punishment which the OED finds itself unable to define. Its classic case was perhaps the wreck of the Birkenhead troopship on 25th February 1852, when 500 soldiers found themselves on a sinking ship with inadequate lifeboats in a shark-infested sea. They were drawn up on deck, maintaining, says the Annual Register for 1852, ‘perfect discipline’, and told eventually to jump overboard and make for the few boats which had been launched. But the ship’s captain begged them not to, as the boats with the women in would inevitably be swamped. ‘“Not more than three”’, he reported, ‘“made the attempt.” Under this heroic obedience to discipline the whole mass were engulphed in the waves by the sinking of the ship.’16 The event became a part of British mystique, as did the quality. Lord Kitchener asked Tolkien’s army of 1916 to show ‘discipline and steadiness under fire’, with typical attention to passivity. Nothing like this can be seen in early Northern literature; the analogue to the Birkenhead disaster in The Saga of Eirik the Red has indeed a Norseman giving up his place in a lifeboat, but he does it with characteristic personal bravura (and rudeness).17 Nevertheless Tolkien had been taught to value discipline, and it solved his problem over Smaug.

  It is Bard the Bowman who kills Smaug, heroically enough with a lost arrow saved as a family heirloom for generations. Before that, though, Bard has figured as a nameless participant in a crowd scene about the giving and taking of orders. He has the trumpets blown, the warriors armed, the pots filled with water and the bridge to the land thrown down; it is this last precaution which daunts Smaug for a moment as he sweeps in over the cold fire-quenching lake. Then the dragon is faced with ‘a hail of dark arrows’ from platoons of bowmen, urged on by ‘the grim-voiced man (Bard was his name), who ran to and fro cheering on the archers and urging the Master to order them to fight to the last arrow’. Fighting to the last round is of course the traditional phrase; being a ‘discipline’ concept it post-dates musketry. But Tolkien has here transferred the ethic of Waterloo or Albuera back to ancient days. He does it again as the dragon shatters the town and the townspeople break for their lifeboats: ‘But there was still a company of archers that held their ground among the burning houses. Their captain was Bard …’ The phrase ‘hold one’s ground’ is not even recorded by the OED till 1856, though there is a parallel in the Old English poem Maldon, where the English are exhorted to ‘hold their stead’ (which they don’t). Not that holding their ground does these particular archers any good, or Smaug any harm; he is killed by the last arrow, the one particular arrow shot heroically by Bard. Still, the whole pressure of the scene is towards modern coolness and preparation, not ancient ‘berserk’ fury (a ‘berserk’ being a ‘bear-shirt’, a man like Beorn). It is discipline that does for Smaug: discipline and that element of ‘complacency’ (OED 1650) which lets Smaug neglect his armour and so betray himself successively to hobbit, thrush and man.

  The death of Smaug, like Bilbo in the dark, lets us see courage in a modern way. Their obverse is the Battle of the Five Armies (where Bilbo disappears from sight and heroic displays come from Thorin, Fili, Kili, Dain and especially Beorn), and the unusually complex scene of debate before it in chapter 15. Here Bard and Thorin oppose each other, and do so in highly unchildlike and ratiocinative style. To summarise Bard’s proposition to Thorin, he says in essence: (1) I have killed the dragon, so I deserve a reward, (2) I am also the heir of Girion lord of Dale, and much of Smaug’s treasure was his, so I should have it back, (3) Smaug’s destruction of Laketown has left destitute the people who helped the dwarves, and they deserve repayment, especially as (4) the dragon-attack was the dwarves’ fault (or actually Bilbo’s). To these points – split up in the original by heavy rhetorical questions – Thorin replies in the same mode, though not the same order. He ignores (1), perhaps out of pride, rejects (2), on the ground that Girion is dead and so can have no claim, and half-accepts (3) and (4); in dwarvish style he agrees to pay a fair price for earlier assistance, but refuses compensation for the dragon-attack since that was Smaug’s business not his own. Finally he refuses to parley under threat and asks a rhetorical question himself: ‘It is in my mind to ask what share of their inheritance you would have paid to our kindred, had you found the hoard unguarded and us slain’.

  The laborious legalism of this is straight out of Icelandic saga: one thinks of the hero of The Saga of Hrafnkell ticking off the appropriate compensations for the murders he has committed, the hamstringing he has suffered, loss of goods during feud and even the natural increase of animals during periods of confiscation – all coexisting, of course, with an ethic of ruthless violence. It is clear that Tolkien was all but enchanted by that ethical and literary style. The whole scene is presented very much for our admiration, and when later on Dain and the dwarves of the Iron Hills appear, their stilted ceremoniousness – ‘But who are you that sit in the plain as foes before defended walls?’ – rings much more powerfully than the narrator’s modernistic translation: ‘You have no business here. We are going on, so make way or we shall fight you!’ Nevertheless between these two moments another scene has intervened, marked by the greatest cluster of anachronisms since chapter 1: Bilbo’s delivery of the Arkenstone to Bard, the Elvenking and Gandalf.

  Bilbo has all along been (nearly) immune to the paraphernalia of heroism. He would like to see himself in a ‘looking-glass’ when Thorin outfits him with mithril armour, but fears he looks ‘rather absurd’, especially when he thinks of his neighbours on The Hill back home. He also listens with dismay and disapproval to the proud speeches of Bard and Thorin, and takes his own steps to break heroic deadlock.

  ‘Really you know,’ Bilbo was saying in his best business manner, ‘things are impossible. Personally I am tired of the whole affair. I wish I was back in the West in my own home, where folk are more reasonable. But I have an interest in this matter – one fourteenth share, to be precise, according to a letter, which fort
unately I believe I have kept.’ He drew from a pocket in his old jacket (which he still wore over his mail), crumpled and much folded, Thorin’s letter that had been put under the clock on his mantelpiece in May!

  ‘A share in the profits, mind you,’ he went on. ‘I am aware of that. Personally I am only too ready to consider all your claims carefully, and deduct what is right from the total before putting in my own claim.’ (p. 250)

  This speech and speaker could hardly be less like the ones that surround it. Bilbo’s behaviour is solidly anachronistic, for he is wearing a jacket, relying on a written contract, drawing a careful distinction between gain and profit, and proposing a compromise which would see Bard’s claim as running expenses (almost tax-deductible). Where Bard and Thorin used archaic words (‘Hail!’, ‘foes’, ‘hoard’, ‘kindred’, ‘slain’), he uses modern ones: ‘profit’, never used in English till 1604, and then only in Aberdeen, ‘deduct’, recorded in 1524 but then indistinguishable from ‘subtract’ and not given its commercial sense till much later, ‘total’, not used as here till 1557, ‘claim’, ‘interest’, ‘affair’, ‘matter’, all French or Latin imports not adopted fully into English till well after the Norman Conquest. It is fair to say that no character from epic or saga could even begin to think or talk like Bilbo. But what is the effect here of this final sharp juxtaposition between Bard and Bilbo, ‘hero’ and ‘businessman’?

  It does continue The Hobbit’s strong vein of comedy. It also leads to a sort of ‘eucatastrophe’, to use Tolkien’s own term, as Mr Baggins and the sympathetic reader with him find themselves and the modern code of humility and compromise regarded with gratifying wonder by the Elvenking and Gandalf himself. Still, the comedy is not all one way, for Bilbo remains faintly ridiculous; no one should see The Hobbit as a straight progression from satire against the modern world to satire against the ancient one. What chapter 16 and the scenes around it do most powerfully, perhaps, is to enforce a plea for tolerance across an enormous gap of times and attitudes and ethical styles. On the one hand there is Bilbo Baggins, with his virtue of ‘moral courage’ or readiness ‘to encounter odium, disapproval, or contempt rather than depart from what he deems the right course’ (first recorded 1822); his corresponding vice is ‘self-distrust’ (1789). On the other we have Beorn, Thorin, Dain, whose virtue can only be described by such a non-English noun as the Old Norse drengskapr – magnanimity, the awareness of being a warrior and so on one’s dignity, the quality Dain shows in ratifying Thorin’s agreement even though Thorin is dead – and whose vice is a kind of selfish materialism. Neither side is better than the other, or has any right to criticise. The contrast is one of styles, not of good and bad. Accordingly, though throughout The Hobbit there have been scenes where the pretensions of one have been exposed by the other (Bilbo sneering at Thorin’s elevated language, p. 198, Gloin cutting Bilbo very short at p. 19), by the end even the two linguistic styles have become invulnerable to each other’s ironies:

  ‘Good-bye and good luck, wherever you fare!’ said Balin at last. ‘If ever you visit us again, when our halls are made fair once more, then the feast shall indeed be splendid!’

  ‘If ever you are passing my way,’ said Bilbo, ‘don’t wait to knock! Tea is at four; but any of you are welcome at any time!’ (p. 269)

  There is not much in common between the language of these two speakers; nevertheless it is perfectly clear that they are saying the same thing. Going on from his beliefs in ‘the reality of language’ and ‘the reality of history’, Tolkien was perhaps beginning to arrive at a third: ‘the reality of human nature’.

  The bewilderment of Smaug

  This is a slippery and a dangerous concept. If there is one thing which twentieth-century anthropology has proved, it is that people are different, and that even matters which appear entirely natural or instinctive are so enmeshed in nets of custom as to make it impossible to detect ‘human universals’. There is no sign that Tolkien took any notice of modern anthropology, but then he hardly needed to. Ancient texts would provide him with any number of examples of how what is now considered natural might be in another age unthinkable, or vice versa. People’s behaviour all too evidently changes. But isn’t there something underneath the nets of custom that remains the same? Something that would link modern Englishmen with their Anglo-Saxon ancestors just as philology sees, beneath a thousand years of change, essential continuity between the language of Beowulf and that of today?

  Tolkien must have been brooding on this question for many years. In 1923 he published in The Gryphon (the magazine of Leeds’s Yorkshire College) a poem called ‘Iumonna Gold Galdre Bewunden’, the first version of what was to become in 1970 ‘The Hoard’. The first title is better, though, for it means ‘the gold of ancient men, wound round with magic’, it is line 3052 of Beowulf’, and it points to a notorious difficulty in that poem over the hero’s motives. When he went to fight his dragon he appeared to do so for the best of reasons, i.e. to protect his people. On the other hand he also showed a keen interest in the treasure, which the dragon was only trying to guard, having been provoked by the theft of a cup by a passing runaway (or ‘burglar’). At one point indeed, in a violently-disputed passage, the poet seems to say that there was a curse on the gold, so that the man who plundered it ‘should be guilty of sin, be shut up in devil’s haunts, bound in hell-bands and tormented grievously. Yet by no means too eagerly had Beowulf before gazed upon its owner’s treasure of gold with the curse on it.’18 Was Beowulf guilty or not? Did the curse punish him or not? Certainly the hoard he wins brings death to him and disaster to his people. Maybe this is also a punishment for the spark of avarice the poet is hinting at. But then maybe the dragon-curse is itself avarice. So Tolkien suggested in the 1923 poem, tracing in successive stanzas the transmission of a treasure from elf to dwarf to dragon to hero and ending with the picture of an old and miserly king overthrown by his rivals and leaving his gold to oblivion. All the characters in it are the same: they begin with vitality, mirth and courage, they end in age, wealth and squalor. Their decline is caused by gold. Could their progress also be a kind of analogue of human history, beginning in heroic endeavour and ending in ‘commercialism’, ‘materialism’, ‘industrialism’, that whole series of distinctively modern concepts which nevertheless centre if not on gold, on that ‘idolatry of artefacts’ which C. S. Lewis called, in evident agreement with Tolkien, the ‘great corporate sin of our own civilisation’?19 If one does think that for a moment, there is a further corollary: just as old miser grew out of young hero eager for treasure, so the ‘great corporate sin’ of modernity must have had some ancient origin. This sinful continuity between ancient and modern must have been on Tolkien’s mind as he finished The Hobbit.

  There is in the final chapters a continuum of greed. Least reprehensible is the Elvenking’s: he likes artefacts, but for their beauty, and is satisfied in the end with the emeralds of Girion. Bard is more modern in tone, but is let off as well since his motives are so clearly constructive. Bilbo too, with his ethic of being ‘well-to-do’ rather than vulgarly ‘rich’, is relatively immune. The dwarves, though, have very strong feelings about treasure, especially their ‘pale enchanted gold’ or gold galdre bewunden;20 they even put ‘a great many spells’ over the trolls’ hoard, just in case. As soon as they come within range of Smaug’s treasure its spell starts to work on them. They send Bilbo down the tunnel; they rejoice prematurely; on first sight of the treasure they have to be dragged away from it by Bilbo, ‘not without many a backward glance of longing’. Finally Thorin himself is obsessively determined to give nothing to Bard or elves or Lakemen, and when forced to disgorge by Bilbo’s theft of the Arkenstone, thinks against normal dwarvish behaviour-patterns of breaking his word. ‘So strong was the bewilderment of the treasure upon him, he was pondering whether by the help of Dain he might not recapture the Arkenstone and withhold the share of the reward.’

  ‘Bewilderment’ is a good word there. In modern parlance it means �
�mental confusion’, which is fair enough as a description of Thorin’s state; he has no idea how he will reach his ends, or what these ends are, only that parting with treasure is not among them. The modern sense however arises from the physical one of being ‘lost in the wild’, and Thorin is that too, being stuck in the centre of the Desolation of Smaug with plenty of gold but little to eat; he could end up as literally ‘bewildered’ as the Master of Laketown who, fleeing with his city’s share of the treasure, ‘died of starvation in the waste’. There is even a third sense of the word to remind us of the visible, tactile source of the treasure’s power, the quality that makes the dwarves run their fingers through it: it means ‘a tangled or labyrinthine condition of objects’, says the OED, quoting (1884) ‘What a bewilderment of light and color met her eyes’. When one thinks of the dim images of gold and jewels and ‘silver red-stained in the ruddy light’ which is Bilbo’s first glimpse of the hoard, one sees that this sense for ‘the bewilderment of the treasure’ is appropriate too.

  Thorin’s ‘bewilderment’ is physical and mental and moral as well. The ‘dragon-sickness’ which he and the Master of Laketown catch is also simultaneously magical and moral. At the bottom of it there lies an old superstition which says that dragons are actually misers who have in greed and despair walled themselves up alive, ‘lain down on their gold’ as sagas say. Naturally the gold on which they have brooded (see Hobbit, p. 243) exudes a miasma of avarice. Yet one has the sense of an external force meeting an internal weakness, especially strong in the artefact-worshipping dwarves, and in the Master whose mind was given ‘to trades and tolls, to cargoes and gold’, who despises old songs and speaks on occasion (p. 233) with a distinctive post-Industrial Revolution modernity. This is in fact a complex and successful presentation of the motives behind a real historical change; one might usefully compare the scene at the end of Kurt Vonnegut’s Player Piano (1952), where the revolutionaries against the Automated State turn obsessively, with their first success, to tinkering with machines. Both books are making the same sort of (not very liberal) point: things, metal things, are genuinely fun to play with, but it’s very hard to stop the fun from getting out of hand, though only in the twentieth century have we become really aware of that. Hence the ‘continuum of greed’ from Elvenking to Master. Hence, too, the brooding from 1923 on the word galdor. Besides ‘spell’ and ‘bewilderment’ it also means ‘poetry’; you could say that the ‘enchantment’ of the treasure is a kind of wicked equivalent of ‘glamour’.

 

‹ Prev