Complete Works of Robert Louis Stevenson (Illustrated)
Page 755
When all the offerings had been piled in five great heaps upon the ground, Louis made his oration to the accompaniment of the squealing of pigs, the cackling of hens, and the roar of the surf which beats man-high upon the roof. A speech was made in return on behalf of the village, and then each section sent forth its orator, the speeches following in the order I have given above. Each speaker finished by coming forward with one of the smaller things in his hand, which he offered personally to Louis, and then shook hands with us all and retired. Among these smaller presents were many fish-hooks for large fishing, laboriously carved from mother-of-pearl shell. One man came with one egg in each hand saying, “carry these to Scotland with you, let them hatch into cocks, and their song shall remind you of Tautira.” The schoolmaster, with a leaf-basket of rose apples, made his speech in French. Somehow 312 the whole effect of the scene was like a story out of the Bible, and I am not ashamed that Louis and I both shed tears when we saw the enchanting procession of schoolchildren. The Catholic priest, Father Bruno, a great friend of ours, said that for the next fifty years the time of the feast of the rich one will be talked of: which reminds me of our friend Donat, of Fakarava, who was temporary resident at the time we were there. “I am so glad,” he said, “that the Casco came in just now, otherwise I should be forgotten: but now the people will always say this or that happened so long before — or so long after — the coming of the Silver Ship, when Donat represented the government.”
In front of our house is a broad stretch of grass, dotted with cocoanuts, breadfruits, mangoes, and the strange pandanus tree. I wish you could have seen them, their lower branches glowing with the rich colours of the fruits hung upon them by Ori and his men, and great heaps lying piled against their roots, on the evening of our feast. From the bamboo poles that they were carried upon, a pen was made for the ten pigs, and a fowl house for the twenty-three fowls that were among the presents. But there was a day of reckoning at hand. Time after time we ran down to the beach to look for the Casco, until we were in despair. For over a month we had lived in Ori’s house, causing him infinite trouble and annoyance, and not even his, at that. Areia (the chief — Areia means the Prince) went to Papeete and came back with a letter to say that more work had to be done upon the Casco, and it might be any time before she could get to Tautira. We had used up all our stores, and had only a few dollars of money left in Tautira, and not very much in Papeete. Could we stand the journey to Papeete, we could not live upon the yacht in the midst of the workmen, and we had not money enough left to live at an hotel. We were playing cards on the floor, as usual, when this message came, and you can imagine its effect. I knew perfectly well that 313 Rui would force us to stay on with him, but what depressed me the most of all, was the fact of Louis having made brothers with him just before this took place. Had there been a shadow of doubt on our dear Rui’s face, I should have fled from before him. Sitting there on the floor waiting for him was too much for my nerves and I burst into tears, upon which the princess wept bitterly. In the meantime the priest had dropped in, so that we had him and Moë, and Areia, as witnesses to our humiliating position. First came Madame Rui, who heard the story, and sat down on the floor in silence, which was very damping for a beginning, and then Ori of Ori, the magnificent, who listened to the tale of the shipwrecked mariners with serious dignity, asking one or two questions, and then spoke to this effect. “You are my brother: all that I have is yours. I know that your food is done, but I can give you plenty of fish and taro. We like you, and wish to have you here. Stay where you are till the Casco comes. Be happy — et ne pleurez pas.” Louis dropped his head into his hands and wept, and then we all went up to Rui and shook hands with him and accepted his offer. Madame Rui, who had been silent only as a dutiful wife, that her husband might speak first, poured forth manifold reasons for our staying on as long as we could possibly manage. During all this scene, an attendant of the princess had been sitting on the floor behind us, a baby in his arms, where he had ensconced himself for the purpose of watching the game. He understood nothing of what was going on; we wondered afterwards what he thought of it. Reduced as we were, we still had a few bottles of champagne left. Champagne being an especial weakness of our gigantic friend, it occurred to some one that this was a proper occasion to open a couple of bottles. Louis, the Princess, and I were quite, as the Scotch so well say, “begrutten,” Areia’s immense eyes were fairly melting out of his head with emotion, the priest was wiping his eyes and blowing his nose: and then for no apparent cause we suddenly fell to drinking and clinking 314 glasses quite merrily: the bewildered attendant clinked and drank too, and then sat down and waited in case there should be any repetition of the drinking part of the performance. And sure enough there was, for in the midst of an animated discussion as to ways and means, Mrs. Stevenson announced that it was St. Andrew’s day, so again the attendant clinked and drank with Ori’s mad foreigners.
It is quite true that we live almost entirely upon native food; our luncheon to-day consisted of raw fish with sauce made of cocoanut milk mixed with sea water and lime juice, taro poi-poi, and bananas roasted in hot stones in a little pit in the ground, with cocoanut cream to eat with them. Still we like coffee in the evening, a little wine at dinner, and a few other products of civilisation. It would be possible, the chief said, to send a boat, but that would cost sixty dollars. A final arrangement, which we were forced to accept, was that Rui should go in his own boat, and the chief would appoint a substitute for some public work that he was then engaged upon. Early the next morning, amidst a raging sea and a storming wind, Rui departed with three men to help him. It is forty miles to Papeete, and Rui, starting in the early morning, arrived there at nine o’clock; but alas, the wind was against him, and it was altogether six days before he got back.
Louis has done a great deal of work on his new story, The Master of Ballantrae, almost finished it in fact, while Mrs. Stevenson and I are deep in the mysteries of hatmaking, which is a ladies’ accomplishment taking the place of water-colour drawing in England. It is a small compliment to present a hat to an acquaintance. Altogether we have about thirteen. Next door to us is Areia’s out-of-door house, where he and the ladies of his family sleep and eat: it has a thatched roof of palm branches, and a floor of boards, the sides and ends being open to the world. On the floor are spread mats plaited of pandanus leaves, and pillows stuffed with silk cotton from the cotton tree. 315 We make little calls upon the ladies, lie upon the mats, and smoke cigarettes made of tobacco leaves rolled in a bit of dried pandanus, and admire their work, or get a lesson; or they call upon us, and lie upon our mats. One day there was an election in the Farehau. It takes place all over the island once a year, and among others, the sub-chief and head-councillor is chosen. For the latter, our Rui was a candidate. In the beginning, the French deposed the born chiefs and told the people to elect men for themselves. The choice of Tautira fell upon Rui, who declined the honour, saying that Areia was his natural chief, and he could not take a position that should belong to his superior; upon which the people elected Areia chief, and Rui sub-chief and head-councillor. We all went over to the Farehau, where Areia sat in the middle of his councillors on a dais behind a long table. The Farehau is an immense bird-cage of bamboos tied together with pandanus fibre, and thatched with palms. In front of the dais the ground is deeply covered with dried leaves. The costume of the dignitaries was rather odd. Areia wore a white shirt and blue flannel coat, which was well enough; but on his plump legs were a pair of the most incredible trousers: light blue calico with a small red pattern, such as servant girls wear for gowns in England: on his feet were neat little shoes and stockings. Rui was a fine sight, and we were very proud of him; he sat, exactly like an English gentleman, holding himself well in hand, alert as a fox and keen as a greyhound: several men spoke from the farther end of the hall, making objections of some sort, we could see. Rui listened with a half satirical, half kindly smile in his eyes, and then dropped a quiet answer without rising from h
is seat, which had the effect of raising a shout of laughter, and quite demolishing his opponent. Voters came up to the table and dropped their bits of paper into a slit in a box: some led children by the hand, and some carried babies in their arms; across the centre of the great room children and dogs ran chasing 316 each other and playing. I noticed two little maids who walked up and down for a long time with their arms intertwined about each other’s waists. Near where we sat (we were on the dais, above the common herd), a pretty young lady having tied up her dog’s mouth with a tuft of grass, industriously caught and cracked fleas from its back. Both Lloyd and I grew very sleepy, and as we did not like to leave till the election was decided, we just threw ourselves down and took a nap at the feet of the councillors: nor did we wake till the chief called out to us in English “it is finished.” I never thought I should be able to calmly sleep at a public meeting on a platform in the face of several hundred people: but it is wonderful how quickly one takes up the ways of a people when you live with them as intimately as we do.
I hear dinner coming on the table, so with much love from us all to you and other dear ones, including our dear friend Henry James, believe me, affectionately yours,
Fanny V. de G. Stevenson.]
To Sidney Colvin
Yacht Casco, at Sea, 14th January 1889.
MY DEAR COLVIN, — Twenty days out from Papeete. Yes, sir, all that, and only (for a guess) in 4° north or at the best 4°30’, though already the wind seems to smell a little of the North Pole. My handwriting you must take as you get, for we are speeding along through a nasty swell, and I can only keep my place at the table by means of a foot against the divan, the unoccupied hand meanwhile gripping the ink-bottle. As we begin (so very slowly) to draw near to seven months of correspondence, we are all in some fear; and I want to have letters written before I shall be plunged into that boiling pot of disagreeables which I constantly expect at Honolulu. What is needful can be added there.
We were kept two months at Tautira in the house of my dear old friend, Ori a Ori, till both the masts of this invaluable yacht had been repaired. It was all for the best: Tautira being the most beautiful spot, and its people the most amiable, I have ever found. Besides which, the climate suited me to the ground; I actually went sea-bathing almost every day, and in our feasts (we are all huge eaters in Taiarapu) have been known to apply four times for pig. And then again I got wonderful materials for my book, collected songs and legends on the spot; songs still sung in chorus by perhaps a hundred persons, not two of whom can agree on their translation; legends, on which I have seen half a dozen seniors sitting in conclave and debating what came next. Once I went a day’s journey to the other side of the island to Tati, the high chief of the Tevas — my chief that is, for I am now a Teva and Teriitera, at your service — to collect more and correct what I had already. In the meanwhile I got on with my work, almost finished The Master of Ballantrae, which contains more human work than anything of mine but Kidnapped, and wrote the half of another ballad, the Song of Rahero, on a Taiarapu legend of my own clan, sir — not so much fire as the Feast of Famine, but promising to be more even and correct. But the best fortune of our stay at Tautira was my knowledge of Ori himself, one of the finest creatures extant. The day of our parting was a sad one. We deduced from it a rule for travellers: not to stay two months in one place — which is to cultivate regrets.
At last our contemptible ship was ready; to sea we went, bound for Honolulu and the letter-bag, on Christmas Day; and from then to now have experienced every sort of minor misfortune, squalls, calms, contrary winds and seas, pertinacious rains, declining stores, till we came almost to regard ourselves as in the case of Vanderdecken. Three days ago our luck seemed to improve, we struck a leading breeze, got creditably through the doldrums, and 318 just as we looked to have the N.E. trades and a straight run, the rains and squalls and calms began again about midnight, and this morning, though there is breeze enough to send us along, we are beaten back by an obnoxious swell out of the north. Here is a page of complaint, when a verse of thanksgiving had perhaps been more in place. For all this time we must have been skirting past dangerous weather, in the tail and circumference of hurricanes, and getting only annoyance where we should have had peril, and ill-humour instead of fear.
I wonder if I have managed to give you any news this time, or whether the usual damn hangs over my letter? “The midwife whispered, Be thou dull!” or at least inexplicit. Anyway I have tried my best, am exhausted with the effort, and fall back into the land of generalities. I cannot tell you how often we have planned our arrival at the Monument: two nights ago, the 12th January, we had it all planned out, arrived in the lights and whirl of Waterloo, hailed a hansom, span up Waterloo Road, over the bridge, etc. etc., and hailed the Monument gate in triumph and with indescribable delight. My dear Custodian, I always think we are too sparing of assurances: Cordelia is only to be excused by Regan and Goneril in the same nursery; I wish to tell you that the longer I live, the more dear do you become to me; nor does my heart own any stronger sentiment. If the bloody schooner didn’t send me flying in every sort of direction at the same time, I would say better what I feel so much; but really, if you were here, you would not be writing letters, I believe; and even I, though of a more marine constitution, am much perturbed by this bobbery and wish — O ye Gods, how I wish! — that it was done, and we had arrived, and I had Pandora’s Box (my mail-bag) in hand, and was in the lively hope of something eatable for dinner instead of salt horse, tinned mutton, duff without any plums, and pie fruit, which now make up our whole repertory. O Pandora’s Box! I wonder what you will contain. As like as not 319 you will contain but little money: if that be so, we shall have to retire to ‘Frisco in the Casco, and thence by sea via Panama to Southampton, where we should arrive in April. I would like fine to see you on the tug: ten years older both of us than the last time you came to welcome Fanny and me to England. If we have money, however, we shall do a little differently: send the Casco away from Honolulu empty of its high-born lessees, for that voyage to ‘Frisco is one long dead beat in foul and at last in cold weather; stay awhile behind, follow by steamer, cross the States by train, stay awhile in New York on business, and arrive probably by the German Line in Southampton. But all this is a question of money. We shall have to lie very dark awhile to recruit our finances: what comes from the book of the cruise, I do not want to touch until the capital is repaid.
R. L. S.
To E. L. Burlingame
Honolulu, January 1889.
MY DEAR BURLINGAME, — Here at last I have arrived. We could not get away from Tahiti till Christmas Day, and then had thirty days of calms and squalls, a deplorable passage. This has thrown me all out of gear in every way. I plunge into business.
1. The Master. Herewith go three more parts. You see he grows in bulk; this making ten already, and I am not yet sure if I can finish it in an eleventh; which shall go to you quam primum — I hope by next mail.
2. Illustrations to M. I totally forgot to try to write to Hole. It was just as well, for I find it impossible to forecast with sufficient precision. You had better throw off all this and let him have it at once. Please do: all, and at once: see further; and I should hope he would still be in time for the later numbers. The three pictures I have received are so truly good that I should bitterly regret 320 having the volume imperfectly equipped. They are the best illustrations I have seen since I don’t know when.
3. Money. To-morrow the mail comes in, and I hope it will bring me money either from you or home, but I will add a word on that point.
4. My address will be Honolulu — no longer Yacht Casco, which I am packing off — till probably April.
5. As soon as I am through with The Master, I shall finish The Game of Bluff — now rechristened The Wrong Box. This I wish to sell, cash down. It is of course copyright in the States; and I offer it to you for five thousand dollars. Please reply on this by return. Also please tell the typewriter who was so good as to b
e amused by our follies that I am filled with admiration for his piece of work.
6. Master again. Please see that I haven’t the name of the Governor of New York wrong (1764 is the date) in part ten. I have no book of reference to put me right. Observe you now have up to August inclusive in hand, so you should begin to feel happy.
Is this all? I wonder, and fear not. Henry the Trader has not yet turned up: I hope he may to-morrow, when we expect a mail. Not one word of business have I received either from the States or England, nor anything in the shape of coin; which leaves me in a fine uncertainty and quite penniless on these islands. H.M. (who is a gentleman of a courtly order and much tinctured with letters) is very polite; I may possibly ask for the position of palace doorkeeper. My voyage has been a singular mixture of good and ill fortune. As far as regards interest and material, the fortune has been admirable; as far as regards time, money, and impediments of all kinds, from squalls and calms to rotten masts and sprung spars, simply detestable. I hope you will be interested to hear of two volumes on the wing. The cruise itself, you are to know, will make a big volume with appendices; some of it will 321 first appear as (what they call) letters in some of M’Clure’s papers. I believe the book when ready will have a fair measure of serious interest: I have had great fortune in finding old songs and ballads and stories, for instance, and have many singular instances of life in the last few years among these islands.