Tales Before Tolkien
Page 49
But anyway, my plan is spoilt—
That I can understand
What I don’t understand
Is why she sends me to this dreadful cave
All toads, mice, spiders and things!
And why must I meet old Mother Nightshade—
The wickedest of witches?
I’d rather not
Yet if I fly the spot and disobey
I know—I know I’ll have to rue the day!
Whatever shall I do?
(Enter Mother Nightshade. She peers into the shadow of the grotto, makes out Emerald, utters a screeching laugh of surprise, and scuttles forward to offer to embrace her—but Emerald shrinks back, and they face each other.)
Nightshade. Hail, Emerald!
Emerald. Hail, you!
Nightshade. I have a name.
Emerald. I know—a horrid name!
My mouth refuses it.
Nightshade. Night and shade are praised by all.
When doth set the stupid sun
And the glare of day is done
Shall not magic twilight fall?
Emerald. But not for wickedness.
You move by night to work men harm—
The sleep of living things you care not for
You’d see them dead.
Nightshade. When cuckoo calls on winter’s morn
When April sees the golden corn
When maid disdains to go in silk
When toper’s nose is white as milk
When owl sits by the kitchen fire
When dainty mistress seeks the mire
When foot is shapen to the shoe
When five is made of two and two
When pampered beauty has no moods
When unicorn gallops through the woods
When rich man sleeps on sanded floor
When never in all a house a door
When yellow sun moves from west to east
When water is wine and bread a feast
Then—not till then—
Then will I love all living things.
Emerald. When old wife huddles by the fire
When Brindle crunches in the byre
When cook tries gravy from the ladle
When fat babe chuckles in the cradle
When ancient hobbles on his crutch
When rabbit’s bright eyes peer from hutch
When boy throws stones in chestnut tree
When homeward sails the tired bee
When lark sings unseen in the air
When sewing-maid sews in the sunny chair
When frog hops leisurely to ditch
When cheese makes a banquet and penny makes rich
When yellow sun moves from east to west
When rest moves to work, and work to rest
Then—even then—
Then do I love all living things.
Nightshade. What want you here?
Emerald. Nothing, be sure. Titania sent me.
Nightshade. For what?
Emerald. Here is her letter. I shan’t show it to you, neither can you take anything
from a fairy. I detest you—I do not fear you.
I know three sisters
Fair as the dawn
And of an age to marry
Them I would wed to Princes
But times are changed
Titania offers me two only
I fear
One girl must wed a millionaire
Of whom there are more.
And so my Queen has sent me here
Perchance to use you in the business
Or else I cannot guess the reason why.
Nightshade. (with a screeching laugh) He! he!
Fairies can change things
They cannot make them
Witches can make them—
Fairies can season pies
They cannot bake them
Witches can bake them.
Emerald. Pies!
Nightshade. In honour of this holy time of year
Mince-pies are eaten.
Emerald. Spare me your scoffs and riddles!
Nightshade. Addle-pate!
Now mark you well my words
For maybe your simple Queen
Has told me of your business
Or maybe
I know it of myself.
Wise I am
Passing wise
Few things go not
Before my eyes
Well! here is the shop
Where that is sold
Which you can buy
With fairy gold.
Emerald. I have no gold.
Nightshade. Indeed you have!
Gold untold!
Gold in your heart
Gold in your eyes
Pay me well
I’ll bake you the pies.
Emerald. But to what plan?
Nightshade. In this high season
Of neighbourly joy
’Tis merely fitting
We should enjoy
Ourselves and our friends
In one common action
Whose different ends
(Between you and me)
Will in equal degree
Give us all satisfaction.
I’ll bake three pies
For your three maids
They’ll eat them, never fear!
In two I’ll put your Princes
By fairy spell
The third is mine
Then let them choose by wit
Or lot
Or how they like.
Emerald. (doubtfully) What will you do with yours?
Nightshade. That is my payment!
I can without your will do nothing
And so
There is your fairy gold
To pay me with.
Emerald. You’ll do some ugly work, I know!—
If I refuse—?
Nightshade. I’ll then not bake the pies—
Your double-prize
Of Princes
Shall go elsewhere.
You cannot do without my help
Titania knows it
She sent you here.
Emerald. It’s true she sent me here—
You mean to give a husband to the third
Of these poor dears?
Nightshade. Why not?
Should she have none?
Emerald. Oh, no. But not from you.
Nightshade. A wretch or rogue
You think I’ll give!
But what if he has brains—
Your princes none?
The world you know not, silly Emerald—
I do
To-day men rise from naught
To be Dictators.
Emerald. What’s that?
Nightshade. Wizards, too
But unlike witches
Their spell moves millions.
Emerald. How odd! And I have never heard of them!
But are they good?
Nightshade. Nobody, nothing, is good for all
The road for one, for another’s a wall
The slaying of one is another’s food
Bad for you, for me is good
Dictators are good, if you think them good.
Emerald. Then is it to be a—a—one of those
For my third girl?
Nightshade. I did not say so
And it is not so.
Emerald. Cease teasing me, unpleasant crone!
Who shall it be?
Nightshade. (impressively) A man . . . without a friend!
Emerald. (starting back) What!
Nightshade. No more, no less.
Emerald. (shuddering) How black—how wicked of you!
No friend!
Nightshade. Desolation—
Consolation—
Between these two
Men stagger on through life.
So many friends have some
They lose themselves
Others have none.
&n
bsp; I did not make the world
From this man I not took away
His friends.
Emerald. I will not suffer it!
I’ll leave it all
And go away.
Nightshade. Fool! If you dare!
This is Titania’s will.
Emerald. I’m sure she would not countenance
A thing so frightful.
Nightshade. (searching in her skirt) Here is her ring!
She gave it to me.
Emerald. I see it is her ring.
Nightshade. Who bears this ring
May give command
To all the fairies.
Emerald. Would I could contradict you
But it is even so.
Nightshade. So sensible at last!
Then do her bidding
And mine.
Emerald. (sadly) What do you want?
Nightshade. Beneath this mountain
Full many a pace
The cave winds on
To blacker space
There is my kitchen
My oven and pots
I’ll make the pies
While the fire-stone hots.
Emerald. What will you make them of?
Something evil?
Nightshade. Common flour and common water
Common mincemeat shall come after
But then—he! he!—to flavour all—
One tiny drop of cordial
The witch’s magic!
Then when those three weird mincemeat-pies
Shall ready be for your fairy cries
Of other magic—
I’ll call you!
Emerald. You mean to leave me here alone
In this dark noisome hole of slime and stone?
Nightshade. I found you here alone.
Emerald. Only so lately
Another Emerald was with me—
My doing right.
But now I fear I’m doing wrong
Although commanded
And so I am indeed alone.
Nightshade. At fairy conscience I needs must grin
Nameless princes heart-ease win
Nameless man is a mortal sin!
Emerald. I cannot answer you, I’m too unhappy—
Shall you be long?
How shall I pass the time while you’re away?
Nightshade. Sing if you will!
Dance if you will!
Toads won’t bite you
Spiders won’t kill.
I won’t be long
I’ll hear your song
It will make me smile
In the midst of my kneading
A fairy’s song
Should show good breeding!
(Exit Mother Nightshade)
Emerald. I don’t feel very much like singing
I feel like crying.
(She sings)
Who praise the fairies little know
How ill at ease they come and go
For nothing of the world they see
But bird, and beast, and flower, and tree.
The human heart they cannot read
What a man loves, or is, or does
And so too seldom they succeed
In helping him where’er he goes
Who praise the fairies little think
They’d give up sleep, and food, and drink
To know a man’s heart and what he needs
In that strange human life he leads.
(While she sings, the three sisters enter the cave from behind her, wrapped in snowy cloaks. Rosa is 20, Violetta 18, and Lila 16. One by one, they absently let fall their cloaks, while staring at Emerald and edging round to see her face.)
Rosa. Who is it?
Lila. How beautiful!
Violetta. How strange!
Rosa, Lila. Is it a fairy?
Violetta. It is my dream.
(Emerald turns round to them.)
Lila. Are you a fairy?
Emerald. (smiling) Yes.
Lila. I never thought I should see one.
Rosa. Tell us, please, what you are doing here
And who you are
And where we are.
Answer me, please—
I am the eldest.
Emerald. I know you are
I know you all, and all about you.
You are in the witch’s cave
But I am here to help you, if I can.
Lila. The witch’s cave!
I don’t like that a bit.
Rosa. Tell us your name.
Emerald. Emerald.
Lila. How pretty!
Violetta. What was that lovely music
That drew us here
To this sad eerie place?
Lila. Though we are miles from home
And have no right to be
On such an evening.
Rosa. I hope the Providence that brought us here
Through drifts and pathless ways
Will see us safely back!
I’ve a responsibility for these two girls—
I am the eldest.
Emerald. I’ll guide you home
Fear not for that.
Violetta. What was the music?
Emerald. Not mine.
Perhaps it was Titania’s
To bring you here.
Violetta. Have I not seen you in a dream?
Emerald. Often I’ve watched you while you smiling slept
You three
So then you may have dreamt me.
Violetta. Yes
I did dream of you.
Lila. If it’s not impolite, so soon—
Why are we here?
Nightshade. (faintly, from far recesses of the cave) Emerald!
(The girls are startled and bewildered. Emerald also for a moment is disturbed, but then quiets the others with a light motion of her hand.)
Emerald. Have no alarm!
Only the Witch is there—old Mother Nightshade
She needs me for a purpose.
Lila. (fearfully) A witch!
And you will leave us!
Emerald. Soon I’ll be back, and then what you have asked
And everything, I’ll tell you.
Lila. Only consider, if she has heard our voices
She will come out to us!
Emerald. To-day she cannot harm you
She does the bidding of my Queen, Titania.
(aside) Would it were all the truth
That I am speaking!
Rosa. Lila, be more controlled!
When Emerald promises to bring us home
What thing can hurt us meanwhile?
But if it merely is you dread to see
An ugly beldam, why, at every turn
In the world coarse horrid sights offend our eyes
Which yet we govern.
Lila. Your eyes, I know, are governed
For your tongue is the eldest.
Rosa. How can you dare to be so rude
Before a fairy?
Lila. I’m sorry, Emerald, if I am rude
But in this queer dark unexpected place
My words as well drop unexpectedly
I feel I’m in a dream.
Violetta. I fancied music came with the witch’s voice
Like that we have been hearing on the way
Only it was still quieter and more magic
And sweeter
As if it neared its heart.
Emerald. Mayhap it was Titania’s sovereign ring
She lent the Witch.
(She steals an uneasy glance into the darkness of the cave.)
If the ring be on her finger
Here with you must I not linger.
Nightshade. (still more faintly than before, from the far interior)
Emerald!
(Lila, frightened, clings to Rosa, who takes her in her arms.)
Violetta. Again it sounds!
Emerald. Stay here for me, dear hearts!
Go now I must,
but quickly I’ll return
When things of high importance you shall learn.
(Exit.)
Lila. (disengaging herself from Rosa) What can she mean?
What things of high importance can concern us
Who are so lowly born, so humble?
Rosa. Sometimes I do not feel so humble
Sometimes I’ve dreamt of marrying a Prince
And driving forth in crested open carriage
With footman tall behind me
Affably saluting all the people
(I mean, I saluting them)
Who with their shouting—
Their joyful shouting—
Make the day tremble.
Sometimes I have such dreams, while now they come
To mind, I don’t know why.
Lila. I would not wish to be a fair princess
For others’ idle shouting, but I’d wish
To be one for the sake of doing good
For imagine!
How many loaves of bread might not one buy
Even with but ten thousand pounds per year
Which for a princess—all the world knows—isn’t much
But in each loaf
Would be new life for some poor starving person—
North, south, east, west, should roll my emblazoned vans
While sometimes I’d put money in the loaves
To add a zest to blessing.
Rosa. Benevolence of course I never mentioned
Because I thought it would be understood
Just as I should wear jewels and a crown
And be unimpeachable in my private life
And hold myself from work.
Lila. But you, deep-flowing silent Violetta
Whose very thoughts are timid to yourself
Whose words are frightened creatures dragged to the light
From out of darkness—
What princess would you be, had you the way to it?
Shyly translated to us your heart’s ambition—
Its fondest, most ambition!
Violetta. I would not wed a Prince unless I loved him
I’d marry only him who needed me
His rank, for me, should be his need of me.
Lila. Who can explain how all my fears for the Witch
Have quite departed?
I seem not now to care if she comes out
I’ll laugh, sing, hallo—do anything I please
I’ll call her forth, for a wager!
(to Rosa) Let’s have what we have often had before—
A trial of rhyming song. You second be.
I never fail my part, and you do fairly.
Rosa. Say what the theme!
Lila. We’ll sing of maids obscure and princely wooers.
(Lila and Rosa sing together. Afterwards Violetta joins in.)
Lila. Broke the day across the sea
Rosa. Pale green was the east
Lila. Sailed a ship was silvery
Rosa. Like strange phantom beast
Lila. Heading for the shore it came
Rosa. Half swift as an arrow
Lila. On its mast an oriflamme
Rosa. Lordly, long and narrow
Lila. Watched it from the darkling sands
Rosa. Pools and seaweed rocks