Book Read Free

The Secret History of Costaguana

Page 14

by Juan Gabriel Vasquez


  But no.

  Not yet.

  It’s still too soon.

  Later I’ll get to the curious destiny of the Widow of the Canal. Now it’s more important to deal with other rumors that took place far from there, and which the Widow of the Canal did not hear either. For now the demanding lady Politics peremptorily requires my attention and I, at least for the duration of this book, am her deferential servant. In the rest of the country, politicians were making speeches about the “imminent danger to social order” and “the threatened peace.” But in Panama no one heard their words. The politicians kept talking with suspicious determination of “interior commotion,” of the “revolutions” that were being hatched in the country and of their “somber accompaniment of misfortunes.” But in Colón, and more so in that ghetto of Colón formed by the employees of the Canal Company, we were all deaf to and distant from those speeches. The politicians spoke of the country’s destiny using alarmist words: “Regeneration or Catastrophe,” but their words got snagged in the Darien Jungle or drowned in one of our oceans. Finally, the fatal rumor, the rumor of rumors, arrived in Panama; and so we inhabitants of the Isthmus found out that, in that remote land to which the Isthmus belonged, an election had been held, a party had won in confusing circumstances, another party was rather unhappy. What bad losers the Liberals were! exclaimed the (Conservative) Panamanian priests in the salons of Colón. The facts were simple: some votes had gone missing, some people had difficulties getting to the polling stations, and some who were going to vote Liberal changed their minds at the last minute, thanks to the opportune and divine intervention of that bastion of democracy, the Priesthood. What blame could be ascribed to the Conservative government for such electoral vicissitudes? And that’s what the topic was in the salons of Colón when they received the detailed report of what was going on outside: the armed uprising of the dissenters.

  The country, incredibly, was at war.

  The first victories belonged to the rebels. The Liberal General Gaitán Obeso took Honda and therefore control of the boats that navigated the Magdalena and entered Barranquilla. His successes were immediate. The Caribbean coast was close to falling into the red hands of the revolution; then, for the first time in history, the writers of that long comedy that is Colombian democracy decided to give a small role, just a couple of easy lines, to the State of Panama. Panama would be the defender of that coast; the martyrs destined to rescue the country from the hands of the Masonic devil would sail from Panama. And one fine day, a contingent of veteran soldiers gathered at the port of Colón under the command of the Governor of Panama, General Ramón Santodomingo, and set sail swiftly for Cartagena, ready to make history. From the port, Miguel Altamirano and his son saw them leave. They weren’t the only ones, of course: onlookers of all nationalities crowded around the port, talking in all languages, asking in all languages what was going on there and why. Among the onlookers there was one who knew well what was going on, and who had decided to make use of it, to take advantage of the absence of soldiers. . . . And at the end of March, the mulatto lawyer Pedro Prestán, in command of thirteen barefoot West Indians, dressed in rags and armed with machetes, declared himself General of the Revolution and Civil and Military Chief of Panama.

  The war, Eloísa dear, had finally arrived in our neutral province, in this place that until then had been known as the Caribbean Switzerland. After half a century of wooing the Isthmus, of knocking on her isthmian doors, war had managed to force them open. And its consequences . . . yes, here come the disastrous consequences, but first an instant of pithy and cut-price philosophy. Colombia—as we know—is a schizophrenic country, and Colón-Aspinwall had inherited the schizophrenia. In truth, Aspinwall-Colón had a mysterious capacity to double, to multiply, to divide, to be one and another at the same time, cohabitating without too much effort. Allow me to take a brief leap into the future of my narration, and along the way to ruin all the effects of suspense and narrative strategy, to tell how this episode ends: the Colón fire. I was in the new house of the French city, lying in the hammock (which had become like a second skin to me), holding in my hand an open copy of Jorge Isaacs’s novel María, which had just come off the boat from Bogotá, when the sky behind the book turned yellow, not like feverish eyes but like the mustard that works for some as an antidote.

  I ran outside. A long time before getting to Front Street, the air stopped moving and I felt the first slap of heat that wasn’t tropical. At the entrance to the Callejón de Botellas, where legend had seen the Widow of the Canal conversing with the Liberians, I caught the scent of burned flesh, and soon saw emerge out of the shadows the figure of a mule lying on its side, the back legs already charred, the long tongue spread over fragments of green glass. It wasn’t me, but rather my body, that approached the flames like an alligator hypnotized by a burning torch. People ran past me, pushing the hot air, like expulsions from the bellows of a balloon, into my face: the smell of flesh shook me again. But this time it didn’t come from any mule but from the body of mesié Robay, a Haitian beggar of unknown age, family, and place of residence, who had arrived in Colón before all of us and had specialized in stealing meat from the Chinese butchers. I remember I bent down to vomit, and as my face got close to the paving stones they felt so hot that I didn’t dare touch them. Then a strong and constant wind began to blow from the north, and the fire traveled on the wind. . . . In a matter of hours, during the evening and night of March 31, 1885, Colón, the city that had survived the floods and the earthquake, was turned into charred planks of wood.

  The reader will imagine our great surprise when, in that country of impunities, in that world capital of irresponsibility that is Colombia, the one who’d started the fire was put on trial a short time later. My father and I, I remember, turned pale with shock when we learned how events had transpired; but paler still shortly afterward, sitting at the table on the veranda at home, when we realized our evaluations of what had happened were radically different, for our versions of events were different. In other words, conflicting stories were circulating about the Colón fire.

  What are you saying, Mr. Narrator? the audience protests. Facts don’t have versions, the truth is but one. To which I can only answer by telling what was told that midday, in the recently burned tropical heat, in my Panamanian house. My version and that of my father coincided at the beginning of the story: we both knew, as did every Colónial who was keeping up with events in the city, the origin of the Colón fire. Pedro Prestán, that mulatto and Liberal lawyer, has risen in arms against the distant Conservative government, only to realize almost immediately that he doesn’t have enough weapons; when he finds out that a shipment of two hundred rifles is coming from the United States on board a private boat, Prestán buys it at a good price; but the shipment is intercepted by an opportunistic and not at all neutral North American frigate that had received very clear instructions from Washington to defend the Conservative government. Prestán, in reprisal, has three North Americans arrested, including the Consul. Meanwhile, Conservative troops disembark in Colón and oblige the rebels to retreat; meanwhile, American marines disembark in the city and also oblige the rebels to retreat. The rebels, in retreat, realize that defeat is near . . . . And here occurs the schizophrenic attack of Panama politics. Here my version of subsequent events separates from that of my father. The inconsistent Angel of History gives us two different gospels, and the chroniclers will carry on banging their heads against a brick wall till the end of their days, because it is simply impossible to know which deserves the credence of posterity. And thus it is that there, at the Altamiranos’ table, Pedro Prestán splits in two.

  Seeing himself defeated, Prestán One, charismatic leader and anti-imperialist national hero, flees by sea toward Curettage to join the Liberal troops fighting there, and the Conservative soldiers, on the orders of their own government and in connivance with the Wicked Marines, torch Colón and put the blame on the charismatic leader. Prestán Two, who after all i
s little more than a resentful murderer, decides to satisfy his deep-seated pyromania, because nothing seems more attractive to him than attacking the interests of the whites and burning down the city he’s lived in for the last few years. . . . Before escaping, Prestán One manages to hear the cannon blasts the frigate Galena unleashes on Colón and which, in a matter of hours, will have started the conflagration. Before escaping, Prestán Two gives orders to his West Indian machete men to wipe the city off the map, for Colón prefers death to occupation. The months pass for Prestán One, and they also pass for Prestán Two. And in August of that same year, 1885, Prestán One is arrested in Cartagena, taken to Colón, court-martialed, and found guilty of the fire on irrefutable evidence, having been given full procedural guarantees and the right to a learned, competent lawyer free of racial or class prejudices.

  Prestán Two, on the other hand, was not so lucky. The court-martial that tried him did not hear witnesses for the defense; it did not investigate the version that was going round the city—and had earned the credibility of the French Consul, no less—according to which the man responsible for the fire was a certain George Burt, former general manager of the Railroad Company and agent provocateur; it didn’t manage to produce any other witnesses than one North American, one Frenchman, a German and an Italian, none of whom spoke a word of Spanish, whereupon their declarations were never translated or made public; and it did not establish why, if Pedro Prestán’s motive was hatred of the North Americans and the French, the only properties in Colón that were not damaged by the fire were the Railroad Company and the Canal Company.

  On August 18, 1885, Prestán One was sentenced to death.

  What a coincidence: so was Prestán Two.

  Readers of the Jury: I was there. Politics, that Gorgon that turns to stone those who look it in the eye, passed very close by me this time, refusing to be ignored: The morning of the eighteenth, the authorities of the Conservative government, victorious in the Umpteenth Civil War, drove Pedro Prestán to the railway lines, guarded at regular intervals (and without anyone finding it odd) by U.S. Marines armed with cannons. From the second floor of a fire-damaged building I saw four laborers, mulatto like the condemned man, erect a wooden archway in a couple of hours; then a freight platform appeared, rolling along the rails without making any noise. Pedro Prestán mounted the platform, or rather was shoved onto it, and behind him climbed a man who was not wearing a hood but who would undoubtedly act as hangman. There, under the arch of cheap wood, Prestán looked like a lost child: his clothes were suddenly too big for him; his bowler hat seemed about to fall off his head. The hangman put down a canvas bag that he’d been carrying and took a rope out of it so well greased that from the distance it looked like a snake (absurdly I thought they were going to kill Prestán with its venomous bite). The hangman threw the rope over the crossbeam and put the other end, delicately, around the condemned man’s neck, as if afraid of scratching his skin. He tightened the slip knot; he climbed down off the platform. And then, along the rails of the Panama Railroad, the platform slid away with a whistle, and the body of Prestán was left hanging in midair. The noise of his neck breaking blended in with that of the tug of the rope, the jolt of the wood. It was cheap wood, and Panama, in any case, was a place where things shook.

  The execution of Pedro Prestán, in those days when the Constitution for Angels with its explicit prohibition of the death penalty was still in force, was a real shock for many. (There were later another seventy-five shocks, when seventy-five citizens of Colón, arrested by the Conservative troops, were lined up with their backs to the charred remains of the walls and shot without the courtesy of a trial.) Of course my father, in his article for the Bulletin, took out his Refraction stick and rearranged reality as he so well knew how. And so, the French shareholder, so concerned about the political convulsions of that remote country and the damage they could cause his investments, found out about the “regrettable fire” that, after an “unforeseeable, inadvertent accident,” burned down “a few unimportant shanties” and several “cardboard shacks that had been on the verge of falling down anyway.” After the fire, “sixteen Panamanians were admitted to the hospital with breathing troubles,” wrote my father (the breathing trouble consisted of the fact that they were not breathing, because the sixteen Panamanians were dead). In my father’s article, the Canal workers were “true war heroes” who had defended the “Eighth Wonder” tooth and nail, and whose enemy was “fearsome nature” (no mention was made of fearsome democracies). Thus it was: through the workings and grace of Refraction, the war of 1885 never existed for the French investors, nor was Pedro Prestán hanged above the railway lines the French used to transport materials. The defeated rebel General Rafael Aizpuru, after listening to the clamor of several notable Panamanians, had offered to declare the independence of Panama if the United States would recognize him as its leader: Miguel Altamirano did not report that.

  Like the installations of the two companies, the hamlet of Christophe Colomb was unscathed, as if a firebreak had separated it from the city in flames, and my father and I, who were already starting to feel like nomads on a domestic scale, didn’t have to move again. Shortly after the fire, while the employees of the railway/gallows were busy rebuilding the city, I told my father that we’d had good luck, and he answered with a cryptic expression on his face that must have been melancholy. “It wasn’t luck,” he said. “What we had were Gringo ships.” Under the paternal vigilance of the USS Galena and the USS Shenandoah, under the irrefutable authority of the USS Swatara and the USS Tennessee, works on the Great Trench tried to carry on. But things were no longer as they had been. Something had changed that month of August when the Colombian war arrived in the Isthmus, that ill-fated month when Pedro Prestán was executed. I will say it quickly and without anesthesia: I felt that something had begun to sink. The shareholders, the readers of the Bulletin, had begun to listen to those grotesque rumors: that their brothers, their cousins, their sons, were dying by the dozens in Panama. Could it be true, they wondered, if the Bulletin says the opposite? Workers and engineers arrived from the Isthmus at Marseille or Le Havre, and the first thing they did upon disembarking was to come out with contemptible slander, saying that work was not advancing as had been foreseen, or that costs were rising at a scandalous rate. . . . Incredibly, those baseless falsehoods began to leak into the credulous minds of the French. And meanwhile, my country was beginning to shed its name and constitution like a snake sheds its skin, and sink headfirst into the darkest years of its history.

  VI

  In the Belly of the Elephant

  My country would sink metaphorically, of course, just as the sinking of the Canal Company (of which more later) would be metaphorical. But there were other much more literal sinkings in those days; the qualities of each, of course, depended on the object sinking. On the other side of the Atlantic, for example, the sailing ship Annie Frost sank, which wouldn’t have had any significance if you, dear Korzeniowski, had not shamelessly invented for yourself a role in the shipwreck. Yes, I know: you needed money, and Uncle Tadeusz was the nearest bank and the one that requested the fewest guarantees; so you wrote an urgent telegram: SHIPWRECKED STOP ALL LOST STOP NEED HELP . . . And since the correspondences that overwhelm me have not ceased, even though I’ve left the space of a few pages to put them on the record, allow me to note one of them now. For while Korzeniowski was pretending to have been on board a sinking ship, another sinking of perhaps more modest proportions was taking place but with much more immediate consequences.

  One early morning in the dry season, Charlotte Madinier rented a dugout—undoubtedly similar to the one that had once carried her husband and my father—and, without anyone seeing, paddled herself along the Chagres River. She was wearing a coat that had belonged to her husband and that she’d saved from the famous postmortem burn; she had the pockets stuffed full with a collection of rocks her husband had accumulated over the early days of the explorations. I sneak into her
head and I find, in the midst of fears and nostalgia and disorderly thoughts, the words Je m’en vais repeated like a mantra and piling up on top of one another; in her pockets I find chunks of basalt and slabs of limestone. Then Charlotte puts her hands in her pockets, with the left she clutches a large piece of granite and with the right a ball of blue clay the size of an apple. She drops into the water, backward, as if lying down, and the Panamanian ground, the oldest geological formation of the American continent, drags her to the bottom in a matter of seconds.

 

‹ Prev