Book Read Free

The Anchor Book of Chinese Poetry

Page 15

by Tony Barnstone


  WANG WAN

  (693–751)

  Wang Wan was the police chief of Luoyang, the city of his birth, in present-day Henan province. His work appears in the famous anthology 300 Poems of the Tang Dynasty, but most of it has been lost.

  Stopping at Beigu Mountain

  Man on a road through green mountains.

  A boat sails the green waters.

  The banks grow when the tide stills.

  One sail taut in the wind.

  The ocean sun emerges from broken night.

  Spring flows in rivers as the year ages.

  How can my letter find its way home

  to Luoyang where the geese fly?

  WANG WEI

  (701–761)

  Wang Wei is considered, with Du Fu and Li Bai, one of the three greatest poets of the Tang dynasty. He was also a talented musician and a famous landscape painter who founded the Southern school of landscape painters. The central conflict in Wang Wei's life was between his career as a successful official and his devotion to Daoism and Chan Buddhism. Born Wang Mojie, he took the courtesy name Wei; the two names together (Wei Mojie) make up the Chinese transliteration of the Buddhist saint Vimalakirti, who affirmed the lay practice of Buddhism. Many of Wang Wei's poems express his desire to retreat from the “dusty, busy” world of the court to his estate at Wang River, the setting for his famous Wang River sequence of poems, whose almost purely objective landscape descriptions are subtly infused with a Buddhist consciousness or, more accurately, lack of consciousness. Wang Wei's poems often allude to Tao Qian (c. 365–427), whose own hermetic retreat was a model for future poets. Of all Chinese poets, Wang Wei is the one who comes closest to Zhuangzi's description of the perfect man: “Be empty, that is all. The Perfect Man uses his mind like a mirror—going after nothing, welcoming nothing, responding but not storing.” One of his most famous poems begins with “the empty mountain” as the landscape symbol for the annihilation of consciousness: “Nobody in sight on the empty mountain.” Yet Wang Wei always keeps one foot in the real world, and with simplicity, an accurate eye, and piercing social judgment, he portrays the military, the court, the rebellious Daoist drunkard, and the lonely rooms of women whose husbands are fighting on the Northern frontier. His poems work with few words, often treating traditional themes, yet the mind behind these words is so fresh and authentic that each simple line takes on the quality of originality, of having been uttered on the first morning of speech. His poems are often described as spoken paintings, his paintings as silent poems. As Robert Payne observes, he “can evoke a whole landscape in a single line.”

  Born in what is today Shanxi province, Wang Wei passed the imperial examinations in 721. He had a series of appointments of increasing importance in Changan, the Tang dynasty capital, from assistant director of the Imperial Music Office to right assistant director of the Department of State Affairs, his most important post, which he attained in 759. Early in his career he was sent into a brief exile to the provinces and turned to the tradition of exile poetry which Li Bai and Du Fu were also to practice and in which he was to excel. In 755 An Lushan led a rebellion that captured Changan, and Wang Wei was imprisoned in a temple, where he attempted suicide. He was later sent to Luoyang and forced to serve in the rebels' puppet government. When the rebellion was put down, Wang Wei's life was in danger because of his collaboration, but the fact that during his imprisonment he had written a poem denouncing the dismemberment of a court musician who refused to play for the rebels at Frozen Emerald Pond persuaded Emporer Suzong to restore him to his former office. Wang Wei never did give up the world of the court for religious practice. But the conflict between his worldly career and his desire to be without desire is central to his most moving poems.

  The following poems by Wang Wei were translated by Tony Barnstone, Willis Barnstone, and Xu Haixin.

  Watching the Hunt

  Strong wind. The horn bow sings.

  The generals are hunting in Wei Cheng.

  In withered grass, the falcon's eye is sharper.

  In melting snow, horse hooves are light.

  They've just passed New Harvest Market

  yet are already home at Willow Branch.

  They look back. They shot the vulture

  in a thousand miles of twilight clouds.

  Walking into the Liang Countryside

  The village has just three houses with old people.

  A settlement at the frontier doesn't have neighbors on all four sides.

  Trees wind-dance by the temple of the field god.

  Flutes and drums. People worship the deity,

  pouring wine on straw dogs,

  burning incense as they bow before a wooden figure.

  Holy women circle in a never-stopping dance,

  kicking up dust with their silk shoes.

  A Young Lady's Spring Thoughts

  Unbearable to watch these endless silk threads rain through the sky.

  Spring wind pulls them apart and intensifies this separation.

  Leisurely flowers fall to the green mossy earth.

  Only I can know this. No one comes to see me all day.

  For Someone Far Away

  All year I stay alone in my bedroom

  dreaming of Mountain Pass, remembering our separation.

  No swallow comes with letters in its claws.

  I see only the new moon like the eyebrow of a moth.

  Climbing the City Tower North of the River

  Wells and alleys lead me to the rocky hills.

  From a traveler's pavilion up in clouds and haze

  I watch the sun fall—far from this high city—

  into blue mountains mirrored by distant water.

  Fire on the shore where a lonely boat is anchored.

  Fishermen and evening birds go home.

  Dusk comes to the silent expanse of heaven

  and earth and my heart is calm like this wide river.

  Deep South Mountain

  Taiyi Mountain1is close to the capital

  and its peaks tumble down to the sea.

  White clouds come together as I look back

  but when I enter blue mist it vanishes.

  From the middle peak I see other wild fields,

  a valley of shadows, another of sun.

  Needing to lodge someplace among people,

  I shout across a brook to a woodcutter.

  Living in the Mountain on an Autumn Night

  After fresh rain on the empty mountain

  comes evening and the cold of autumn.

  The full moon burns through the pines.

  A brook transparent over the stones.

  Bamboo trees crackle as washerwomen go home

  and lotus flowers sway as a fisherman's boat slips downriver.

  Though the fresh smell of grass is gone,

  a prince is happy in these hills.

  Drifting on the Lake

  Autumn is crisp and the firmament far,

  especially far from where people live.

  I look at cranes on the sand

  and am immersed in joy when I see mountains beyond the clouds.

  Dusk inks the crystal ripples.

  Leisurely the white moon comes out.

  Tonight I am with my oar, alone, and can do everything,

  yet waver, not willing to return.

  Cooling Off

  Clear waters drift through the immensity of a tall forest.

  In front of me a huge river mouth

  receives the long wind.

  Deep ripples hold white sand

  and white fish swimming as in a void.

  I sprawl on a big rock,

  billows nourishing my humble body.

  I gargle with water and wash my feet.

  A fisherman pauses out on the surf.

  So many fish long for bait. I look

  only to the east with its lotus leaves.

  Return to Wang River

  Bells stir in the mouth of the gorge.

&
nbsp; Few fishermen and woodcutters are left.

  Far off in the mountains is twilight.

  Alone I come back to white clouds.

  Weak water chestnut stems can't hold still.

  Willow catkins are light and blow about.

  To the east is a rice paddy, color of spring grass.

  I close the thorn gate, seized by grief.

  Written on a Rainy Autumn Night After Pei Di's Visit

  The urgent whir of crickets quickens.

  My light robe is getting heavier.

  In freezing candlelight I sit in my high house.

  Through autumn rain I hear a random bell.

  I use white laws to handle mad elephants1

  and unearthly words to test old dragons.

  Who would bother to visit my weedy path?

  Though nothing like the hermits Qiu and Yang,2

  in my refuge I am lucky and alone.

  To Pei Di, While We Are Living Lazily at Wang River

  The cold mountain turns deep green.

  Autumn waters flow slower and slower.

  By the lattice gate, I lean on my cane;

  we hear cicadas in the wind at dusk.

  The failing sun rests on the dock

  and lonely smoke rises from the village.

  You are as drunk as legendary Jie Yu1

  madly singing in front of Five Willows.2

  Birds Sing in the Ravine

  At rest, he senses acacia blossoms fall.

  Quiet night, the spring mountain empty.

  The sudden moon alarms mountain birds.

  Pulses of song in the spring ravine.

  Sketching Things

  Slender clouds. On the pavilion a small rain.

  Noon, but I'm too lazy to open the far cloister.

  I sit looking at moss so green

  my clothes are soaked with color.

  from The Wang River Sequence

  Preface

  My country estate is at Wang River Ravine, where the scenic spots include Meng Wall Hollow, Huazi Hill, Grainy Apricot Wood Cottage, Deer Park, Magnolia Enclosure, Lakeside Pavilion, Lake Yi, Waves of Willow Trees, Luan Family Rapids, White Pebble Shoal, Magnolia Basin, etc. Pei Di and I spent our leisure writing quatrains about each of these places.

  1. Deer Park

  Nobody in sight on the empty mountain

  but human voices are heard far off.

  Low sun slips deep in the forest

  and lights the green hanging moss.

  2. House Hidden in the Bamboo Grove

  Sitting alone in the dark bamboo,

  I play my lute and whistle song.

  Deep in the wood no one knows

  the bright moon shines on me.

  3. Luan Family Rapids

  In the windy hiss of autumn rain

  shallow water fumbles over stones.

  Waves dance and fall on each other:

  a white egret startles up, then drops.

  4. White Pebble Shoal

  White Pebble Shoal is clear and shallow. You can almost grab the green cattail. Houses east and west of the stream. Someone washes silk in bright moonlight.

  5. Lakeside Pavilion

  A light boat greets the honored guests, far,

  far, coming in over the lake.

  On a balcony we face bowls of wine

  and lotus flowers bloom everywhere.

  6. Magnolia Basin

  On branch tips the hibiscus bloom.

  The mountains show off red calices.

  Nobody. A silent cottage in the valley.

  One by one flowers open, then fall.

  Things in a Spring Garden

  Last night's rain makes me sail in my wooden shoes.

  I put on my shabby robe against the spring cold.

  As I spade open each plot, white water spreads.

  Red peach flowers protrude from the willow trees.

  On the lawn I play chess, and by a small wood

  dip out water with my pole and pail.

  I could take a small deerskin table

  and hide in the high grass of sunset.

  Answering the Poem Su Left in My Blue Field Mountain Country House, on Visiting and Finding Me Not Home

  I live a plain life in the valley's mouth

  where trees circle the deserted village.

  I'm sorry you traveled the stone path for nothing

  but there is no one in my cottage.

  The fishing boats are glued to the frozen lake

  and hunting fires burn on the cold plain.

  Temple bells grieve slowly and night monkeys

  chatter beyond the white clouds.

  About Old Age, in Answer to a Poem by Subprefect Zhang

  In old age I ask for peace

  and don't care about things of this world.

  I've found no good way to live

  and brood about getting lost in my old forests.

  The wind blowing in the pines loosens my belt.

  The mountain moon is my lamp while I tinkle my lute.

  You ask, how do you rise or fall in life?

  A fisherman's song is deep in the river.

  To My Cousin Qiu, Military Supply Official

  When young I knew only the surface of things

  and studied eagerly for fame and power.

  I heard tales of marvelous years on horseback

  and suffered from being no wiser than others.

  Honestly, I didn't rely on empty words;

  Cousin, like Huilian1your taste is pure.

  I tried several official posts.

  But to be a clerk—always fearing punishment

  for going against the times—is joyless.

  In clear winter I see remote mountains

  with dark green frozen in drifted snow.

  Bright peaks beyond the eastern forest

  tell me to abandon this world.

  You once talked of living beyond mere dust.

  I saw no rush to take your hand and go—

  but how the years have thundered away!

  On Being Demoted and Sent Away to Qizhou

  How easy for a lowly official to offend

  and now I'm demoted and must go north.

  In my work I sought justice

  but the wise emperor disagreed.

  I pass houses and roads by the riverside

  and villages deep in a sea of clouds.

  Even if one day I come back,

  white age will have invaded my hair.

  For Zhang, Exiled in Jingzhou, Once Adviser to the Emperor

  Where are you? I think only of you.

  Dejected I gaze at the Jingmen Mountains.

  Now no one recognizes you

  but I still remember how you helped me.

  I, too, will work as a farmer,

  planting, growing old in my hilly garden.

  I see wild geese fading into the south.

  Which one can take you my words?

  Seeing Off Prefect Ji Mu as He Leaves Office and Goes East of the River

  The time of brightness is long gone.

  I, too, have been passed over.

  It's fate. No complaint colors my face.

  The plain life is what I enjoy.

  Now that you brush off your sleeves and leave,

  poverty will invade the four seas.

  Ten thousand miles of pure autumn sky.

  Sunset clarifies the empty river.

  What pleasure on a crystal night

  to rap on the side of the boat and sing

  or share the light with fish and birds,

  leisurely stretched out in the rushes.

  No need to lodge in the bright world.

  All day let your hair be tangled like reeds.

  Be lazy and in the dark about human affairs,

  in a remote place, far from the emperor.

  You can gather things smaller than you;

  in the natural world there are no kings.

  I will also leave office and return,
<
br />   an old farmhand, plowing the fields.

  Winter Night, Writing About My Emotion

  The winter night is cold and endless

  and the palace water clock drums the hour.

  Grass is white clouds of heavy frost

  and aging trees reveal a bright moon.

  Beautiful robes frame my wasted face.

  A red lamp shines on my white hair.

  Now the Han emperor1respects only the young.

  I look in my mirror, ashamed to go to the court.

  Seeing Zu Off at Qizhou

  Only just now we met and laughed

  yet here I'm crying to see you off.

  In the prayer tent we are broken.

  The dead city intensifies our grief.

  Coldly the remote mountains are clean.

  Dusk comes. The long river races by.

  You undo the rope, are already gone.

  I stand for a long time, looking.

  A White Turtle Under a Waterfall

  The waterfall on South Mountain hits the rocks,

  tosses back its foam with terrifying thunder,

 

‹ Prev