Book Read Free

Wiley's Real Latin

Page 21

by Robert Maltby


  15.3.2 Ablative of Respect

  The ablative is used regularly without a preposition to express the point in respect of which something is measured.

  Ennius ingeniō maximus, arte rudis (Ovid Tristia 2.424): Ennius mightiest in (respect of) his genius but rough in (respect of) his art.

  [Ennius] qui fuit māior natū quam Plautus et Naevius (Cicero Tusculanae Disputationes 1.3): [Ennius] who was older in (respect of birth) age than Plautus and Naevius.

  15.3.3 Genitive of Value

  The genitive of value is used with verbs of buying, selling, and esse and aestimō when the precise cost is not given. For example magnī, parvī, and tantī:

  magnī enim aestimābat pecūniam (Cicero De Finibus 2.55): for he was accustomed to value money highly.

  - - - - - - - - - -

  Sound Bite

  Juvenal on health (Juvenal 10.356)

  orandum est ut sit mens sana in corpora sano.

  - - - - - - - - - -

  Translation from Latin

  1. loquor enim de docto homine et erudito, cui vivere est cogitare. (Cicero Tusculanae Disputationes 5.111)

  2. magnopere sibi praecavendum Caesar existimabat. (Caesar De Bello Gallico 1.38.2)

  3. tum quoque inter tantas fortunae minas metuendus magis quam metuens, “Romanus sum” inquit, “civis; C. Mucium vocant.” (Livy Ab Urbe Condita 2.12.9)

  4. omnia praeteribo quae mihi turpia dictu videbuntur. (Cicero In Verrem 2.1.32)

  5. Aedui … legatos ad Caesarem mittunt rogatum auxilium. (Caesar De Bello Gallico 1.11.2)

  6. atque illud quod faciendum primum fuit factum atque transactum est. nam P. Lentulus, quamquam patefactis indiciis, confessionibus suis, iudicio senatus non modo praetoris ius verum etiam civis amiserat, tamen magistratu se abdicavit … (Cicero In Catilinam 3.15)

  7. cunctandi causa erat metus undique imminentium discriminum, ut saepe lupum se auribus tenere diceret. nam et servus Agrippae Clemens nomine non contemnendam manum in ultionem domini compararat et L. Scribonius Libo vir nobilis res novas clam moliebatur. (Suetonius Tiberius 25.1)

  8. ego enim, quam diu senatus auctoritas mihi defendenda fuit, sic acriter et vehementer proeliatus sum ut clamor concursusque maxima cum mea laude fierent. (Cicero Epistulae ad Atticum 1.16.1)

  HINT!

  In Cicero's speeches look for synonyms. He will often say things like “this is a terrible crime and a horrible deed.” Note “acriter et vehementer.”

  9. Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. (Caesar De Bello Gallico 1.1)

  Translation into Latin

  1. Oregetorix is chosen for the purpose of completing these things. (Caesar De Bello Gallico 1.3.3)

  2. I cannot forget that this is my homeland and that I am the consul of these men, and that I must live with these men or die for them. (Cicero In Catilinam 2.27)

  3. I have replied to the greatest charges; now I must also reply to those remaining. (Cicero Philippicae 2.36)

  4. The German war completed, Caesar decided for many reasons that it was necessary for him to cross the Rhine. (Caesar De Bello Gallico 4.16.1)

  5. When the signal had been given, our men attacked so fiercely and the enemy ran forward so suddenly and swiftly that no opportunity of throwing javelins against the enemy was given. (Caesar De Bello Gallico 1.52.3)

  6. Caesar made an end of speaking and withdrew to his own men. (Caesar De Bello Gallico 1.46.2)

  7. It is painful to say but nevertheless it must be said. (Cicero Philippicae 9.8)

  8. Will this man even now dare to tell me that he sold the tithes for a great price? (Cicero In Verrem 2.3.117)

  9. Was Verres of such importance to you that you were willing that his lust be satisfied by the blood of innocent people? (Cicero In Verrem 2.1.77)

  Extra Passage

  Icarus flies too close to the sun.

  et iam Iunonia laeva

  parte Samos (fuerant Delosque Parosque relictae)

  dextra Lebinthos erat fecundaque melle Calymne,

  cum puer audaci coepit gaudere volatu

  deseruitque ducem caelique cupidine tractus

  altius1 egit iter. rapidi vicinia solis

  mollit odoratas, pennarum vincula, ceras;

  tabuerant cerae: nudos quatit ille lacertos,

  remigioque2 carens non ullas percipit auras,

  oraque caerulea patrium clamantia nomen

  excipiuntur aqua,3 quae nomen traxit ab illo.

  at pater infelix, nec iam pater, “Icare,” dixit,

  “Icare,” dixit “ubi es? qua te regione requiram?”

  “Icare” dicebat: pennas aspexit in undis

  devovitque suas artes corpusque sepulcro

  condidit, et tellus a nomine dicta sepulti.

  Ovid Metamorphoses 8.220–35

  1altius is a comparative form of the adjective altus; here it is neuter and modifies iter (i.e., “a loftier path”).

  2literally = oars; also used of wings.

  3caerulea and aqua go together – both ablative singular.

  FIGURE 15.3 Icarus Falling, Paul Ambroise Slodtz (1702–58). Daedalus was a renowned craftsman; among his many creations he built the labyrinth that housed the Minotaur. In order to escape from King Minos of Crete he fashioned wings for himself and his son Icarus (with tragic results). Source: Louvre, Paris, France/Giraudon/The Bridgeman Art Library

  Vocabulary

  Nouns; Pronouns

  Aeduī, -ōrum (m. pl.; also spelled Haeduī, see Chapter 8) – the Aedui, a Gallic tribe

  Agrippa, -ae (m.) – Marcus Vipsanius Agrippa, a Roman general

  auctoritas, -ātis (f.) – authority

  auris, -is (f.) – ear

  auxilium, auxiliī (n.) – help

  C. Mūcius, -iī (m.) – Gaius Mucius (see Chapter 2)

  clāmor, -ōris (m.) – shout

  concursus, -ūs (m.) – running; rush

  contiō, -ōnis (f.) – meeting

  decima, -ae (f.) or decuma, -ae (f.) – tax on landholders; tithe

  discrīmen, -inis (n.) – crisis

  fīnis, -is (m.) – end

  indicium, indiciī (n.) – evidence

  laus, laudis (f.) – praise

  libīdō, -inis (f.) – lust

  lupus, -ī (m.) – wolf

  magistrātus, -ūs (m.) – magistracy; public office

  metus, -ūs (m.) – fear

  P. Lentulus, -ī (m.) – Publius Lentulus, a fellow-conspirator with Catiline

  pīlum, -ī (n.) – javelin

  Rhēnus, -ī (m.) – Rhine

  sanguis, -inis (m.) – blood

  spatium, -iī (n.) – space; space (of time); opportunity

  ultiō, -ōnis (f.) – act of revenge

  Verbs

  abdicō, -āre – (with sē) resign

  cēnō, -āre – dine

  commoneō, -ēre, -uī, -itum – remind

  comparō, -āre – prepare

  conficiō, -ere, -fēcī, -fectum – finish; complete

  cōniciō, -ere, -iēcī, -iectum – hurl; throw

  contemnō -ere, -tempsī, -temptum – consider unimportant; despise

  cunctor, -ārī, cunctātus sum – delay

  deligō, -ere, -lēgī, -lectum – choose

  differō, -ferre, distulī, dīlātum – be different

  emō, -ere, ēmī, emptum – buy

  exprobō, -are – reproach; charge

  faveō, -ēre, fāvī, fautum – be favorable

  fraudō, -āre – act illegally; defraud

  immineō, -ēre – hang over; threaten

  loquor, -ī, locūtus sum – speak

  luō, -ere, luī – satisfy

  molior, -īrī, molītus sum – undertake; set in motion

  patefaciō, -ere, -fēcī, -factum – reveal

  praecaveō, -ēre – to take care (in advance)

  praestō
, -āre, praestitī, praestitum – be superior; surpass; guarantee

  praetereō, -īre, -iī, -itum – pass over; omit

  proelior, -ārī, proeliātus sum – battle

  sē recipiō, -ere, -cēpī, -ceptum – withdraw

  vendō, -ere, -didī, -ditum – sell

  Adjectives

  ērudītus, -a, -um – clever; skilled; erudite

  innocens, -entis – innocent

  melior, -iōris – better

  probābilior, -iōris – more likely

  turpis, -e – foul; disgraceful

  Adverbs; Conjunctions; Prepositions

  acriter – fiercely

  apud (+ acc.) – in the house of

  celeriter – swiftly

  disertē – eloquently

  etiam – and also; even now

  fermē – almost; for the most part

  magnoperē – greatly

  maximus, -a, -um – greatest

  nōn modo … sed etiam – not only … but also

  plūrimum – greatest; most

  reliquus, -a, -um – remaining

  vehementer – vehemently

  vērē – truly

  English Derivations

  From which Latin roots do the following English words derive?

  (i) concourse

  (ii) magistrate

  (iii) sanguine

  (iv) laudable

  CHAPTER 16

  Chapter Contents

  16.1 CUM CLAUSES 16.1.1 Temporal: Present and Future Present

  Future

  16.1.2 Cum Temporal: Past Time

  16.1.3 Cum Causal

  16.1.4 Cum Concessive

  16.2 SUBJUNCTIVE IN RELATIVE CLAUSES 16.2.1 Relative Clause of Purpose

  16.2.2 Generic Subjunctive/Relative Clause of Characteristic

  16.2.3 Relative Clause of Result

  16.3 PRONOMINAL ADJECTIVES

  Translation from Latin

  Translation into Latin

  Extra Passage

  Vocabulary Nouns

  Verbs

  Adjectives

  Adverbs; Prepositions; Conjunctions

  FIGURE 16.1 Wounded Aeneas, fresco from Pompeii, 1st century bc. As described in Book 12 of the Aeneid, Aeneas is wounded by an arrow and withdraws from battle. In Virgil's account when the physician Iapyx is unable to remove the arrow-head, Venus provides supernatural potions and the wound is healed. Source: Museo Archeologico Nazionale, Naples, Italy/The Bridgeman Art Library

  We have already seen that Latin has a number of ways to express subordinate temporal clauses, causal clauses, and concessive clauses. Various conjunctions may be used with the indicative mood, for example: ubi – when; postquam – after; quia – since; quamquam – although; simulac (simul atque) – as soon as. Participles may also be used to express these ideas. Perhaps even more common is the conjunction cum (not to be confused with the preposition).

  16.1 Cum Clauses

  16.1.1 Temporal: Present and Future

  Cum is followed by the indicative mood when the reference is to the present or future time. In the latter case, the future perfect commonly occurs in the cum-clause. This is especially true when the action of the subordinate clause occurs before the action of the main verb. Consider the following English example: When he comes/has come, I will see him. Notice that English rather illogically uses the present tense or the perfect tense in the “when” clause even though his arrival is in the future. Here Latin would use the future perfect because the action of the cum-clause is in the future but is completed before the action of the main verb.

  Present

  dē tē autem, Catilīna, cum quiescunt, probant (Cicero In Catilinam 1.21): however, when they are silent about you, Catiline, they show their approval.

  Future

  scrībam ad tē cum Caesarem vīderō (Cicero Epistulae ad Atticum 2.1.10): I shall write to you when I have seen (will have seen) Caesar.

  cum vīderō tē, sciēs (Cicero Epistulae ad Atticum 13.22.4): When I have seen (will have seen) you, you will know.

  16.1.2 Cum Temporal: Past Time

  Temporal clauses introduced by cum and referring to past time regularly take the subjunctive. Since by definition the sequence of such sentences is secondary/historic, the imperfect or pluperfect subjunctive is used.

  sed merīdiē cum Caesar pābulandī causā trēs legiōnēs atque omnem equitātum cum C. Trebōniō legātō mīsisset, repentē ex omnibus partibus ad pābulatōres advolāvērunt (Caesar De Bello Gallico 5.17.3): but at midday when Caesar had sent three legions and all the cavalry with Gaius Trebonius, the lieutenant-general, to forage, suddenly rushed from all sides at those foraging.

  However, when the main clause contains tum – then, or a similar word, the cum-clause regularly takes the indicative, even when the reference is to past time.

  tum scripsimus cum gubernācula rei pūblicae tenēbāmus (Cicero De Divinatione 2.3): we wrote [this] at the time when we controlled the government of the state.

  16.1.3 Cum Causal

  Cum may also have a causal force = “since.” It is not always easy to tell the difference between cum-causal and cum-temporal and in fact it often makes little difference to the sense. However, unlike cum-temporal, cum-causal clauses regularly take the subjunctive in both primary and secondary sequence: quae cum ita sint, Catilīna, dubitās … abīre in aliquās terrās? (Cicero In Catilinam 1.20): and since these things are so, Catiline, do you hesitate to depart to other lands?

  16.1.4 Cum Concessive

  Cum may also have a concessive force = “although.” A concessive sense is usually very easy to recognize from the context. Consider the following English examples: Since he was a brave leader, the soldiers fought bravely; Although he was a good leader, the soldiers fought bravely. There is an obvious difference in meaning and the context in Latin is equally useful in deciding the sense of cum. For example, the word tamen “nevertheless” often appears in the main clause.

  cum prīmī ordinēs hostium transfixī pīlīs concidissent, tamen acerrimē reliquī resistēbant (Caesar De Bello Gallico 7.62.4): although the first ranks of the enemy had fallen, pierced by the missiles, nevertheless those who were left resisted most keenly.

  16.2 Subjunctive in Relative Clauses

  To review: relative clauses are introduced by the relative pronoun, quī, quae, quod. The relative pronoun gets its gender and number from its antecedent (the word in the main clause to which it refers or “relates”); it gets its case from its grammatical function in its own clause. Regularly the verb in the relative clause is in the indicative mood. However, there are a number of specific instances where the subjunctive is used. Two of the commonest examples of this are relative clauses of purpose (final clauses) and the so-called generic subjunctive (sometimes called relative clause of characteristic).

  16.2.1 Relative Clause of Purpose

  The relative clause of purpose occurs most frequently with verbs of motion, verbs of “sending,” and the like. Here the relative clause is more than simply descriptive. Compare the following English examples: He sent the messengers who knew the region (descriptive; verb in the indicative); He sent messengers who might report what had happened (= to report what had happened; purpose; verb in the subjunctive). The verb in relative clauses of purpose goes into the subjunctive mood and the tense of the subjunctive is determined, as is regularly the case, by the Rules of sequence.

  Agrigentīnī ad istum legātos mittunt quī eum lēgēs doceant consuētūdinemque omnium annōrum dēmonstrent (Cicero In Verrem 2.2.124): The Agrigentines send envoys to him to (literally: who may) explain to him their laws and to indicate the customary usage of all years past.

  16.2.2 Generic Subjunctive/Relative Clause of Characteristic

  The generic subjunctive occurs in relative clauses where once again the clause is more than simply descriptive. Compare the following English examples: There are those who say the world is flat; There are those (of the type) who would say that the
world is flat. Notice that the first example is merely descriptive whereas the second describes a “class” or “type” of individual. The difference is between those who actually say that the world is flat and those who would or may say that the world is flat. In the second type of clause Latin uses the subjunctive and the tense of the subjunctive is regularly determined by the rules of sequence.

  There are a number of phrases in Latin which are frequently followed by this type of clause:

  Sunt (erant, etc.) quī

  Nēmō est quī

  Quis est quī?

  Nihil est quod

  Is est (tu es; ego sum, etc.) quī

  Multī sunt quī

  Notice that any tense may be used in these expressions and not all of these phrases occur only in the 3rd person.

  Quis est quī fraudātiōnis causā latuisse dīcat, quis quī absentem dēfensum neget esse Quinctium? (Cicero Pro Quinctio 74): who is there who would say that Quinctius remained hidden for the sake of fraud; who is there who would deny that he was defended while he was absent?

  16.2.3 Relative Clause of Result

  Sometimes a relative clause is used to express result. Such clauses regularly take the subjunctive; often tam, ita, or sīc will appear in the main clause:

  quis enim est tam excors, quem ista moveant? (Cicero Tusculanae Disputationes 1.11): for who is so foolish that (literally: whom) these things influence him?

 

‹ Prev