Golden Biker
Page 43
Sindiker
Yiddish for “Sinner”
Shillum or Chillum
Hash pipe, usually just an ordinary piece of wood through which Indian Sadhus smoke their Ganja.
Shmeer
Yiddish for “the whole enchilada”
Sari
A Sari is the classic dress for any Indian woman. Actually it is but a more or less ornate piece of cloth, about 6-8 metres long. The elaborate way it is wrapped around the body, however, makes any woman, whether she is a field hand or a Bollywood diva, look like a queen. Of course the type of cloth my vary, from the basic monochrome one to the pearl studded, forbiddingly expensive Super-saris, hence the difference in social standing becomes quite apparent.
Strumpfelbach
Exotic location in Germany in the area of Swabia, which I had not yet had the honour to pay a visit to. I used it because of its funny name in the hope not having offended any Strumpfelbachers. Should you, being a non-Strumpfelbacher, ever happen to pass through the place, watch out—it’s only traffic light is a speed trap, so I’ve been told.
Tandoori
A Tandoori is a special king of oven and everything that comes out of it is called a Tandoori—dish. I have refrained from giving you a recipe here, since one could fill a whole book doing so and I am just too lazy for that.
The Tandoor is a clay oven, formed like a barrel and often very deep. The food is put onto skewers and than grilled over charcoal.
Tefillin / Tallit
Small leather caps with integrated quotes from the Thora, which every faithful Jew should wear around his wrist on a leather strap during prayer, together with his prayer shawl.
Tipesch
Yiddish for “idiot”, “dumbass”, “ignoramus” etc.
Tochess
Yiddish for “asshole”
Tughlaqabad
Delhi was not built just like that, oh no! It took the total of six formations of the city of Delhi to finally make it happen (the British actually managed to add another one, known today as “New-Delhi”, which lies just next to the old one).
Tughlaqabad was the third effort of a foundation whose ruins are still there to be visited. Not that the city did not make it because nobody could pronounce its name, no, the reason was, that its founder, a sultan with the just as easy name of Ghiyas-du-din-Tuglaq, croaked before he could finish it.
Taitschland
Yiddish for “Germany”
Woss bisst asoi a kaissn?
Yiddish for: “What are you hollering about?”
Zorglabadur
is only a made-up word, never existed, nor is it to be found in the book. I just thought of it, because the appendix should end with a word with “Z”.
Links:
If you have enjoyed reading the “Golden Biker” maybe you are interested in the following web links.
www.golden-biker.com ( soon come)
Everything there is to know about the book. The complete history of how it saw the light of day, which in itself is as crazy as the book itself. Interesting background information, portrait of the author, news and readers feedback. (So far only in German but an English version will follow soon)
Facebook
Golden Biker FB page (coming soon)
www.classic-bike-india.com
For all of you, who would like to experience India and the Himalayas for themselves, and maybe even drive one of the classic Enfield Bullets. This page is for you!
COPYRIGHT
The right of Alexander von Eisenhart Rothe to be identified as author and Andreas Liese as translator of this work has been asserted in accordance with Section 77 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988.