Book Read Free

The Oxford Shakespeare: The Complete Works

Page 323

by William Shakespeare


  Not lack your company.

  LEPIDUS

  Noble Antony,

  Not sickness should detain me.

  Flourish. Exeunt all but Enobarbus, Agrippa, and Maecenas

  MAECENAS (to Enobarbus) Welcome from Egypt, sir.

  ENOBARBUS Half the heart of Caesar, worthy Maecenas!

  My honourable friend, Agrippa!

  AGRIPPA Good Enobarbus!

  MAECENAS We have cause to be glad that matters are so well digested. You stayed well by’t in Egypt.

  ENOBARBUS Ay, sir, we did sleep day out of countenance, and made the night light with drinking.

  MAECENAS Eight wild boars roasted whole at a breakfast and but twelve persons there—is this true?

  ENOBARBUS This was but as a fly by an eagle. We had much more monstrous matter of feast, which worthily deserved noting.

  MAECENAS She’s a most triumphant lady, if report be square to her.

  ENOBARBUS When she first met Mark Antony, she pursed up his heart upon the river of Cydnus.

  AGRiPPA There she appeared indeed, or my reporter devised well for her.

  ENOBARBUS I will tell you.

  The barge she sat in, like a burnished throne

  Burned on the water. The poop was beaten gold;

  Purple the sails, and so perfumed that

  The winds were love-sick with them. The oars were

  silver,

  Which to the tune of flutes kept stroke, and made

  The water which they beat to follow faster,

  As amorous of their strokes. For her own person,

  It beggared all description. She did lie

  In her pavilion—cloth of gold, of tissue—

  O’er-picturing that Venus where we see

  The fancy outwork nature. On each side her

  Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids,

  With divers-coloured fans whose wind did seem

  To glow the delicate cheeks which they did cool,

  And what they undid did.

  AGRIPPA O, rare for Antony!

  ENOBARBUS

  Her gentlewomen, like the Nereides,

  So many mermaids, tended her i‘th’ eyes,

  And made their bends adornings. At the helm

  A seeming mermaid steers. The silken tackle

  Swell with the touches of those flower-soft hands

  That yarely frame the office. From the barge

  A strange invisible perfume hits the sense

  Of the adjacent wharfs. The city cast

  Her people out upon her, and Antony,

  Enthroned i’th’ market-place, did sit alone,

  Whistling to th’air, which but for vacancy

  Had gone to gaze on Cleopatra too,

  And made a gap in nature.

  AGRIPPA Rare Egyptian!

  ENOBARBUS

  Upon her landing Antony sent to her,

  Invited her to supper. She replied

  It should be better he became her guest,

  Which she entreated. Our courteous Antony,

  Whom ne‘er the word of ‘No’ woman heard speak,

  Being barbered ten times o’er, goes to the feast,

  And for his ordinary pays his heart

  For what his eyes eat only.

  AGRIPPA

  Royal wench!

  She made great Caesar lay his sword to bed.

  He ploughed her, and she cropped.

  ENOBARBUS

  I saw her once

  Hop forty paces through the public street,

  And having lost her breath, she spoke and panted,

  That she did make defect perfection,

  And breathless, pour breath forth.

  MAECENAS

  Now Antony

  Must leave her utterly.

  ENOBARBUS

  Never. He will not.

  Age cannot wither her, nor custom stale

  Her infinite variety. Other women cloy

  The appetites they feed, but she makes hungry

  Where most she satisfies. For vilest things

  Become themselves in her, that the holy priests

  Bless her when she is riggish.

  MAECENAS

  If beauty, wisdom, modesty can settle

  The heart of Antony, Octavia is

  A blessed lottery to him.

  AGRIPPA

  Let us go.

  Good Enobarbus, make yourself my guest

  Whilst you abide here.

  ENOBARBUS Humbly, sir, I thank you.

  Exeunt

  2.3 Enter Antony and Caesar; Octavia between them

  ANTONY

  The world and my great office will sometimes

  Divide me from your bosom.

  OCTAVIA

  All which time, Before the gods my knee shall bow my prayers

  To them for you.

  ANTONY

  Good night, sir. My Octavia, Read not my blemishes in the world’s report.

  I have not kept my square, but that to come

  Shall all be done by th’ rule. Good night, dear lady.

  Good night, sir.

  CAESAR Good night.

  Exeunt Caesar and Octavia

  Enter Soothsayer

  ANTONY

  Now, sirrah. You do wish yourself in Egypt?

  SOOTHSAYER

  Would I had never come from thence, nor you

  Gone thither.

  ANTONY If you can, your reason?

  SOOTHSAYER

  I see it in my motion, have it not in my tongue.

  But yet hie you to Egypt again.

  ANTONY

  Say to me

  Whose fortunes shall rise higher: Caesar’s or mine?

  SOOTHSAYER

  Caesar’s. Therefore, O Antony, stay not by his side.

  Thy daemon, that thy spirit which keeps thee, is

  Noble, courageous, high, unmatchable,

  Where Caesar’s is not. But near him thy angel

  Becomes afeard, as being o’erpowered. Therefore

  Make space enough between you.

  ANTONY Speak this no more.

  SOOTHSAYER

  To none but thee; no more but when to thee.

  If thou dost play with him at any game

  Thou art sure to lose; and of that natural luck

  He beats thee ‘gainst the odds. Thy lustre thickens

  When he shines by. I say again, thy spirit

  Is all afraid to govern thee near him;

  But he away, ’tis noble.

  ANTONY

  Get thee gone.

  Say to Ventidius I would speak with him.

  Exit Soothsayer

  He shall to Parthia; be it art or hap,

  He hath spoken true. The very dice obey him,

  And in our sports my better cunning faints

  Under his chance. If we draw lots, he speeds.

  His cocks do win the battle still of mine

  When it is all to nought, and his quails ever

  Beat mine, inhooped, at odds. I will to Egypt;

  And though I make this marriage for my peace,

  I’th’ East my pleasure lies.

  Enter Ventidius

  O, come, Ventidius.

  You must to Parthia, your commission’s ready.

  Follow me, and receive’t.

  Exeunt

  2.4 Enter Lepidus, Maecenas, and Agrippa

  LEPIDUS

  Trouble yourselves no further. Pray you, hasten

  Your generals after.

  AGRIPPA

  Sir, Mark Antony

  Will e’en but kiss Octavia, and we’ll follow.

  LEPIDUS

  Till I shall see you in your soldier’s dress,

  Which will become you both, farewell.

  MAECENAS

  We shall, As I conceive the journey, be at the Mount

  Before you, Lepidus.

  LEPIDUS

  Your way is shorter.

  My purposes do draw me much about.


  You’ll win two days upon me.

  MAECENAS and AGRIPPA

  Sir, good success.

  LEPIDUS Farewell.

  Exeunt Maecenas and Agrippa at one door, Lepidus at another

  2.5 Enter Cleopatra, Charmian, Iras, and Alexas

  CLEOPATRA

  Give me some music—music, moody food

  Of us that trade in love.

  CHARMIAN, IRAS, and ALEXAS The music, ho!

  Enter Mardian, the eunuch

  CLEOPATRA

  Let it alone. Let’s to billiards. Come, Charmian.

  CHARMIAN

  My arm is sore. Best play with Mardian.

  CLEOPATRA

  As well a woman with an eunuch played

  As with a woman. Come, you’ll play with me, sir?

  MARDIAN As well as I can, madam.

  CLEOPATRA

  And when good will is showed, though’t come too

  short

  The actor may plead pardon. I’ll none now.

  Give me mine angle. We’ll to th’ river. There,

  My music playing far off, I will betray

  Tawny-finned fishes. My bended hook shall pierce

  Their slimy jaws, and as I draw them up

  I’ll think them every one an Antony,

  And say ‘Ah ha, you’re caught!’

  CHARMIAN

  ’Twas merry when

  You wagered on your angling, when your diver

  Did hang a salt fish on his hook, which he

  With fervency drew up.

  CLEOPATRA

  That time—O times!—

  I laughed him out of patience, and that night

  I laughed him into patience, and next morn,

  Ere the ninth hour, I drunk him to his bed,

  Then put my tires and mantles on him whilst

  I wore his sword Philippan.

  Enter a Messenger

  O, from Italy.

  Ram thou thy fruitful tidings in mine ears,

  That long time have been barren.

  MESSENGER

  Madam, madam!

  CLEOPATRA

  Antonio’s dead. If thou say so, villain,

  Thou kill’st thy mistress; but well and free,

  If thou so yield him, there is gold, and here

  My bluest veins to kiss—a hand that kings

  Have lipped, and trembled kissing.

  MESSENGER

  First, madam, he is well.

  CLEOPATRA

  Why, there’s more gold. But, sirrah, mark: we use

  To say the dead are well. Bring it to that,

  The gold I give thee will I melt and pour

  Down thy ill-uttering throat.

  MESSENGER Good madam, hear me.

  CLEOPATRA Well, go to, I will.

  But there’s no goodness in thy face. If Antony

  Be free and healthful, so tart a favour

  To trumpet such good tidings! If not well,

  Thou shouldst come like a Fury crowned with snakes,

  Not like a formal man.

  MESSENGER

  Will’t please you hear me?

  CLEOPATRA

  I have a mind to strike thee ere thou speak’st.

  Yet if thou say Antony lives, is well,

  Or friends with Caesar, or not captive to him,

  I’ll set thee in a shower of gold, and hail

  Rich pearls upon thee.

  MESSENGER

  Madam, he’s well.

  CLEOPATRA

  Well said.

  MESSENGER

  And friends with Caesar.

  CLEOPATRA Thou’rt an honest man.

  MESSENGER

  Caesar and he are greater friends than ever.

  CLEOPATRA

  Make thee a fortune from me.

  MESSENGER

  But yet, madam—

  CLEOPATRA

  I do not like ‘But yet’; it does allay

  The good precedence. Fie upon ‘But yet’.

  ‘But yet’ is as a jailer to bring forth

  Some monstrous malefactor. Prithee, friend,

  Pour out the pack of matter to mine ear,

  The good and bad together. He’s friends with Caesar,

  In state of health, thou sayst; and, thou sayst, free.

  MESSENGER

  Free, madam? No, I made no such report.

  He’s bound unto Octavia.

  CLEOPATRA

  For what good turn?

  MESSENGER

  For the best turn i’th’ bed.

  CLEOPATRA

  I am pale, Charmian.

  MESSENGER

  Madam, he’s married to Octavia.

  CLEOPATRA

  The most infectious pestilence upon thee!

  She strikes him down

  MESSENGER

  Good madam, patience!

  CLEOPATRA

  What say you?

  She strikes him

  Hence, horrible villain, or I’ll spurn thine eyes

  Like balls before me. I’ll unhair thy head,

  She hales him up and down

  Thou shalt be whipped with wire and stewed in brine,

  Smarting in ling’ring pickle.

  MESSENGER

  Gracious madam,

  I that do bring the news made not the match.

  CLEOPATRA

  Say ’tis not so, a province I will give thee,

  And make thy fortunes proud. The blow thou hadst

  Shall make thy peace for moving me to rage,

  And I will boot thee with what gift beside

  Thy modesty can beg.

  MESSENGER

  He’s married, madam.

  CLEOPATRA

  Rogue, thou hast lived too long.

  She draws a knife

  MESSENGER

  Nay then, I’ll run.

  What mean you, madam? I have made no fault. Exit

  CHARMIAN

  Good madam, keep yourself within yourself.

  The man is innocent.

  CLEOPATRA

  Some innocents ’scape not the thunderbolt.

  Melt Egypt into Nile, and kindly creatures

  Turn all to serpents! Call the slave again.

  Though I am mad I will not bite him. Call!

  CHARMIAN

  He is afeard to come.

  CLEOPATRA

  I will not hurt him.

  ⌈Exit Charmian⌉

  These hands do lack nobility that they strike

  A meaner than myself, since I myself

  Have given myself the cause.

  Enter the Messenger again ⌈With Charmian⌉ Come hither, sir.

  Though it be honest, it is never good

  To bring bad news. Give to a gracious message

  An host of tongues, but let ill tidings tell

  Themselves when they be felt.

  MESSENGER I have done my duty.

  CLEOPATRA Is he married?

  I cannot hate thee worser than I do

  If thou again say ‘Yes’.

  MESSENGER

  He’s married, madam.

  CLEOPATRA

  The gods confound thee! Dost thou hold there still?

  MESSENGER

  Should I lie, madam?

  CLEOPATRA O, I would thou didst,

  So half my Egypt were submerged and made

  A cistern for scaled snakes. Go, get thee hence.

  Hadst thou Narcissus in thy face, to me

  Thou wouldst appear most ugly. He is married?

  MESSENGER

  I crave your highness’ pardon.

  CLEOPATRA

  He is married?

  MESSENGER

  Take no offence that I would not offend you.

  To punish me for what you make me do

  Seems much unequal. He’s married to Octavia.

  CLEOPATRA

  O that his fault should make a knave of thee,

  That act not what thou‘rt sure of! Get thee hence.

&nb
sp; The merchandise which thou hast brought from Rome

  Are all too dear for me. Lie they upon thy hand,

  And be undone by ’em.

  Exit Messenger

  CHARMIAN Good your highness, patience.

  CLEOPATRA

  In praising Antony I have dispraised Caesar.

  CHARMIAN Many times, madam.

  CLEOPATRA

  I am paid for’t now. Lead me from hence.

  I faint. O Iras, Charmian—’tis no matter.

  Go to the fellow, good Alexas, bid him

  Report the feature of Octavia: her years,

  Her inclination; let him not leave out

  The colour of her hair. Bring me word quickly.

  Exit Alexas

  Let him for ever go—let him not, Charmian;

  Though he be painted one way like a Gorgon,

  The other way’s a Mars. ⌈To Mardian⌉ Bid you Alexas

  Bring me word how tall she is. Pity me, Charmian,

  But do not speak to me. Lead me to my chamber.

  Exeunt

  2.6 Flourish. Enter Pompey and Menas at one door, with a drummer and a trumpeter; at another, Caesar, Lepidus, Antony, Enobarbus, Maecenas, Agrippa, with soldiers marching

  POMPEY

  Your hostages I have, so have you mine,

  And we shall talk before we fight.

  CAESAR

  Most meet

  That first we come to words, and therefore have we

  Our written purposes before us sent,

  Which if thou hast considered, let us know

  If ’twill tie up thy discontented sword

  And carry back to Sicily much tall youth

  That else must perish here.

  POMPEY

  To you all three, The senators alone of this great world,

  Chief factors for the gods: I do not know

  Wherefore my father should revengers want,

  Having a son and friends, since Julius Caesar,

  Who at Philippi the good Brutus ghosted,

  There saw you labouring for him. What was’t

  That moved pale Cassius to conspire? And what

  Made the all-honoured, honest Roman Brutus,

  With the armed rest, courtiers of beauteous freedom,

  To drench the Capitol but that they would

  Have one man but a man? And that is it

  Hath made me rig my navy, at whose burden

  The angered ocean foams; with which I meant

  To scourge th’ingratitude that despiteful Rome

  Cast on my noble father.

  CAESAR

  Take your time.

 

‹ Prev