Adam Mickiewicz Collected Poetical Works

Home > Nonfiction > Adam Mickiewicz Collected Poetical Works > Page 69
Adam Mickiewicz Collected Poetical Works Page 69

by Adam Mickiewicz


  To-day from the whole neighbourhood the Lithuanian populace had gathered before sunrise around the chapel, as if to hear some new marvel proclaimed. This gathering was due in part to the piety of the folk and in part to curiosity; for to-day at Soplicowo the generals were to attend service, those famous captains of our legions, whose names the folk knew and honoured as those of patron saints; all whose wanderings, cam-paigns, and battles were the people’s gospel throughout Lithuania.

  Now some officers and a throng of soldiers arrived. The folk surrounded them and gazed upon them, and they could hardly believe their eyes when they beheld their fellow-countrymen wearing uniforms, and carrying arms — free, and speaking the Polish language!

  The mass began. The little sanctuary could not contain the entire throng; the folk kneeled on the grass, gazing at the door of the chapel, and bared their heads. The white or yellow hair of the Lithuanian folk was gilded like a field of ripe grain; here and there a maiden’s fair head, decked with fresh flowers or with peacock’s feathers, and with ribbons flowing loose from her braided hair, blossomed among the men’s heads like a corn-flower or poppy amid the wheat. The kneeling, many-coloured throng covered the plain, and at the sound of the bell, as though at a breath of wind, all heads bent down like ears of corn on a field.

  To-day the village girls had brought to the altar of the Virgin Mother the first tribute of spring — fresh sheaves of greenery; everything was decked with nosegays and garlands — the altar, the image, and even the belfry and the galleries. Sometimes a morning zephyr, stirring from the east, would tear down the garlands and throw them upon the brows of the kneeling worshippers, and would spread fragrance abroad as from a priest’s censer.

  When the mass and the sermon were over in the church, there came forth at the head of the whole gathering the Chamberlain, who had recently been unanimously chosen Marshal of the Confederacy by the electoral assembly of the district. He wore the uniform of the wojewodeship, a tunic embroidered with gold, a kontusz of gros-de-Tours with a fringe, and a massive brocade belt, on which hung a sabre with a hilt of lizard skin. At his neck shone a large diamond pin; his cap was white, and on it was a large tuft of costly feathers, the crests of white herons. (Only on festival days is worn so rich an ornament, every little feather of which is worth a ducat.) Thus adorned, he stepped up on a mound before the church; the villagers and soldiers crowded around him: he spoke: —

  “Brothers, the priest has proclaimed to you from the pulpit the liberty that the Emperor-King has already restored to the Kingdom, and is now restoring to the Duchy of Lithuania, to all Poland; you have heard the official decrees and the letters convening a General Diet. I have only a few words to say to the company on a matter that pertains to the Soplica family, the lords of this district.

  “All the neighbourhood remembers the crime committed here by the deceased Pan Jacek Soplica; but, since you all know of his sins, it is time to proclaim his merits, also, before the world. Here are present the generals of our armies, from whom I have heard all that I tell you. This Jacek did not die at Rome, as was reported, but only changed his former way of life, his calling, and his name; and all his offences against God and his country he has blotted out by his holy life and by great deeds.

  “It was he who at Hohenlinden, when General Richepanse, half vanquished, was already preparing to retreat, not knowing that Kniaziewicz was on the way to his rescue — it was he, Jacek, called Robak, who amid spears and swords brought to Richepanse from Kniaziewicz letters announcing that our men were attacking the enemy in the rear. Later, in Spain, when our uhlans had taken the fortified ridge of Somosierra, he was wounded twice by the side of Kozietulski! Following this, as an emissary, with secret instructions, he traversed various quarters of our land, in order to watch the currents of popular feeling and to found and build up secret societies. Finally, at Soplicowo, in the home of his fathers, while he was paving the way for an insurrection, he perished in a foray. The news of his death arrived in Warsaw just at the moment when His Majesty the Emperor deigned to bestow on him as a reward for his former heroic deeds the knightly badge of the Legion of Honour.

  “Therefore, taking into consideration all these matters, I, as representative of the authority of the wojewodeship, proclaim to you with my confederate’s staff of office that Jacek by faithful service and by the favour of the Emperor has removed the blot of infamy from his name, and has won back his honour, taking once more his place in the ranks of true patriots. So whoever dares to speak a word at any time to the family of the deceased Jacek of the offence that he long since atoned for, that man will be liable, as a penalty for such a taunt, to gravis notæ macula, according to the words of the statutes, which thus punish both militem and skartabell if he spread calumny against a citizen of the Commonwealth — and since general equality before the law has now been proclaimed, therefore Article 3 is likewise binding on townsfolk and serfs. This decree of the Marshal the Scribe will enter in the acts of the General Confederation, and the Apparitor will proclaim it.

  “As for the cross of the Legion of Honour, the fact that it arrived late does not derogate from its glory; if it could not serve Jacek as an adornment, let it serve as a memorial of him: I hang it on his grave. For three days it will hang there, then it will be deposited in the chapel, as a votum for the Virgin.”

  So saying, he took the badge from its case and hung on the modest cross that marked the grave a red ribbon knotted into a cockade, and a starry white cross with a golden crown; the rays of the star shone in the sunlight like the last gleam of Jacek’s earthly glory. Meanwhile the kneeling folk repeated the Angelus, praying for the eternal repose of the sinner; the Judge walked about among the guests and the throng of villagers and invited all to the banquet at Soplicowo.

  But on the bench of turf before the house two old men had taken their seats, each holding on his knees a tankard full of mead. They gazed into the garden, where amid the buds of bright-coloured poppy stood an uhlan like a sunflower, wearing a glittering head-dress adorned with gilded metal and with a cock’s feather; near him a little maid in a garment green as the lowly rue raised eyes blue as forget-me-nots towards the eyes of the youth. Farther on girls were plucking flowers among the beds, purposely turning away their heads from the lovers, in order not to embarrass their talk together.

  But the old men, as they drank their mead and passed from hand to hand a bark snuffbox, continued their chat.

  “Yes, yes, my dear Protazy,” said Gerwazy the Warden. “Yes, yes, my dear Gerwazy,” said Protazy the Apparitor. “Yes, yes indeed,” they repeated in unison over and over again, nodding their heads in time to the words; finally the Apparitor spoke: —

  “That our lawsuit has a strange conclusion I do not deny; however, there are precedents. I remember lawsuits in which worse outrages were committed than in ours, and yet marriage articles ended the whole trouble: in this way Lopot was reconciled to the Borzdobohaty family, the Krepsztuls with the Kupsces, Putrament with Pikturna, Mackiewicz with the Odynieces, and Turno with the Kwileckis. What am I saying! The Poles used to have worse broils with Lithuania than the Horeszkos with the Soplica family; but when Queen Jadwiga took the matter under advisement, then that difficulty too was settled out of court. It is a good thing when the parties have maidens or widows to give in marriage; then a compromise is always ready at hand. The longest suits are ordinarily with the Catholic clergy or with close kindred, for then the cases cannot be concluded by marriage. Hence come the endless quarrels between the Lechites and the Russians, who proceed from Lech and Rus, two born brothers; hence also there were so many prolonged lawsuits between the Lithuanians and the Knights of the Cross, until Jagiello finally won. Hence finally that famous lawsuit of the Rymszas and the Dominicans long pendebat on the calendar, until finally Father Dymsza, the syndic of the convent, won the case: whence the ‘proverb, the Lord God is greater than Lord Rymsza. And I may add, mead is better than the penknife.”

  So saying, he drank off a tankard
to the health of the Warden.

  “True, true!” replied Gerwazy with emotion. “Strange have been the fortunes of our beloved Kingdom and of our Lithuania! They are like a true married pair! God joined them, and the devil divides them; God has his own and the devil has his own! Ah, dear brother Protazy, that our eyes should see this — that these brethren from the Kingdom should visit us once more! I served with them years ago, and remember that bold confederates came from their country! If only my deceased lord the Pantler had lived to see this hour! O Jacek, Jacek! — but why should we lament? Now Lithuania will soon be reunited to the Kingdom, and therewith all is forgiven and forgotten.”

  “And it is strange,” said Protazy, “that in regard to this Zosia, for whose hand our Thaddeus is now suing, a year ago there was an omen, as it were a sign from Heaven.”

  “Panna Sophia she should be called,” interrupted the Warden, “for she is now grown up, and is no longer a little girl; besides that, she comes of the blood of dignitaries; she is the granddaughter of the Pantler.”

  “Well, it was an omen prophetic of her fate,” Protazy concluded; “I beheld the omen with my own eyes. A year ago our servants were sitting here on a holiday, drinking mead, and we saw — whack! there fell from the eaves two sparrows fighting, both old males. One, which was somewhat the younger, had a grey throat, the other a black one; they continued to scuffle about the yard, turning over and over, until they were buried in dust. We gazed at them, and meanwhile the servants whispered to one another that the black one must stand for the Horeszko, and the other for the Soplica. So, whenever the grey one was on top, they would cry, ‘Vivat Soplica; foh, the Horeszko cowards!’ but when it fell, they shouted, ‘Get up, Soplica; don’t give in to the magnate — that’s shameful for a gentleman!’ So we laughed and waited to see which would beat; but suddenly little Zosia, moved with pity for the birds, ran up and covered those warriors with her tiny hand: they still fought in her hands till the feathers flew, such was the fury of those little scamps. The old wives, looking at Zosia, quietly passed the word about, that it would certainly be that girl’s destiny to reconcile two families long at variance. So I see that the old wives’ omen has to-day come true. To be sure, at that time they had in mind the Count, and not Thaddeus.”

  To this the Warden replied: “There are strange things in the world; who can fathom them all! I too will tell you, sir, something which, though not so marvellous as that omen, is nevertheless hard to understand. You know that in old days I should have been glad to drown the Soplica family in a spoonful of water; and yet of this young fellow Thaddeus I was always immensely fond, from his childhood up. I took nonce that whenever he got into a fight with the other lads he always beat them; so, every time that he came to the castle, I kept stirring him up to difficult feats. He succeeded in everything, whether he set out to dislodge the doves from the tower, or to pluck the mistletoe from the oak, or to tear down a crow’s nest from the highest pine: he was equal to anything. I thought to myself — that boy was born under a happy star; too bad that he is a Soplica! Who would have guessed that in him I was to greet the owner of the castle, the husband of Panna Sophia, Her Grace my Lady!”

  Here they broke off their conversation, but, deep in thought, they continued to drink; one could only hear now and then these brief words, “Yes, yes, Gerwazy”; “Yes, Protazy.”

  The bench adjoined the kitchen, the windows of which were standing open and pouring forth smoke as from a conflagration; at last between the clouds of smoke, like a white dove, flashed the shining nightcap of the head cook. The Seneschal, putting his head out of the kitchen window, above the heads of the old men, listened in silence to their talk, and finally handed them some biscuits in a saucer, with the remark: —

  “Have something to eat with your mead, and I will tell you a curious story of a quarrel that seemed likely to end in a bloody fight, when Rejtan, hunting in the depths of the forests of Naliboki, played a trick on the Prince de Nassau. This trick he nearly atoned for with his own life; I made up the gentlemen’s quarrel, as I will tell you.”

  But the Seneschal’s story was interrupted by the cooks, who inquired whom he would have set the table.

  The Seneschal withdrew, and the old men, having finished their mead, turned their thoughtful eyes towards the centre of the garden, where that handsome uhlan was talking with the young lady. At that moment the uhlan, taking her hand in his left (his right hung in a sling, so that he was evidently wounded), addressed the lady with these words: —

  “Sophia, you positively must tell me this; before we exchange rings, I must be sure of it. What does it matter that last winter you were prepared to give me your promise? I did not accept your promise then, for what did I care for such a forced promise? I had then stayed in Soplicowo but a very short time, and I was not so vain as to flatter myself that by my mere glance I could awaken love in you. I am no braggart; I wished by my own merits to win your regard, even though I might have to wait long for it. Now you are so gracious as to repeat your promise — how have I ever deserved such favour? Perhaps you are taking me, Zosia, not so much from attachment, as because your uncle and aunt are urging you to do so; but marriage, Zosia, is a very serious matter: take counsel of your own heart and do not hearken to any one’s authority, either to your uncle’s threats or to your aunt’s entreaties. If you feel for me nothing but kindness, we may postpone this betrothal for a time; I do not wish to bind your will: let us wait, Zosia. There is no reason for haste, especially since, yesterday evening, I received orders to remain here in Lithuania as instructor in the local regiment, until I am healed of my wounds. Well, my beloved Zosia?”

  Raising her head, and looking timidly into his eyes, Zosia replied: —

  “I do not now remember perfectly what happened so long ago; I know that everybody told me that I must marry you. I always assent to the will of Heaven and the will of my elders.” Then, lowering her eyes, she added: “Before your departure, if you remember, when Father Robak died on that stormy night, I saw that you were dreadfully sorry to leave us. You had tears in your eyes: those tears, I tell you truly, fell deep into my heart; since then I have trusted your word, that you were fond of me. Whenever I have uttered a prayer for your success, I have always had before my eyes the picture of you with those great shining tears. Later the Chamberlain’s wife went to Wilno and took me there for the winter; but I longed for Soplicowo and for that little room where you met me for the first time one evening by the table, and where you later bade me farewell. In some strange way the memory of you, like seeds of kale planted in the fall, all through the winter sprouted in my heart, so that, as I tell you, I continually longed for that little room; and something whispered to me that I should find you there again; and so it has happened. While thinking of this, I often had your name on my lips as well — this was at Wilno in the carnival season; the girls said that I was in love. So now, if I love any one, it must surely be you.”

  Thaddeus, happy at such a proof of affection, took her arm and pressed it to him, and they left the garden for the lady’s chamber, for that room that Thaddeus had occupied ten years before.

  At this moment the Notary was tarrying there in marvellous array, and proffering his services to his betrothed lady: he bustled about and handed her signet rings, little chains, gallipots and bottles and powders and patches; gay at heart, he gazed in triumph on the young damsel. The young damsel had finished making her toilet, and was sitting before the mirror taking counsel of the Graces; but the maids were still toiling over her, some with curling irons in their hands were freshening the limp ringlets of her tresses, others, on their knees, were working at a flounce.

  While the Notary was thus tarrying with his betrothed, a scullion rapped on the window to attract his attention; they had caught sight of a rabbit. The rabbit, stealing out of the willows, had whisked over the meadow and leapt into the garden amid the growing vegetables; there it was seated, and it was an easy matter to fright it from the cabbage patch and to co
urse it, stationing the hounds on the narrow path that it must take. The Assessor ran up, pulling Falcon by the collar; the Notary hurried after him, calling to Bobtail. The Seneschal made them both stand with their dogs near the fence, while he himself with his fly-flapper set out for the garden, and by trampling, whistling, and clapping his hands greatly terrified the poor beast. The huntsmen, each holding his hound by the collar, pointed their fingers to the spot from which the hare was to appear, and made a soft smacking sound with their lips; the hounds pricked up their ears, snuffed the wind with their muzzles and trembled impatiently, like two arrows set on one string. All at once the Seneschal shouted, “At him,” and the hare darted from behind the fence into the meadow, the hounds after him; and speedily, without making a single turn, Falcon and Bobtail together fell upon the grey rabbit from opposite sides at the same instant, like the two wings of a bird, and buried their teeth like talons in his back. The rabbit gave one cry, like a newborn babe, pitifully! The huntsmen ran up; it already lay breathless, and the hounds were tearing the white fur beneath its belly.

  The huntsmen were patting their dogs, but meanwhile while the Seneschal, drawing the hunting-knife that hung at his girdle, cut off the feet and said: —

  “To-day each dog shall receive an equal fee, for they have gained equal glory; equal was their fleetness and equal was their toil; worthy is the palace of Pac, and worthy is Pac of the palace; worthy are the huntsmen of the hounds, and worthy are the hounds of the huntsmen. Thus is ended your long and furious quarrel; I, whom you appointed your judge and stakeholder, at last give my verdict: you both have triumphed. I return your stakes; let each man keep his own, and do you both sign the treaty.”

  At the summons of the old man the huntsmen turned beaming faces on each other and joined their long parted right hands. Then the Notary spoke: —

 

‹ Prev