Adam Mickiewicz Collected Poetical Works

Home > Nonfiction > Adam Mickiewicz Collected Poetical Works > Page 71
Adam Mickiewicz Collected Poetical Works Page 71

by Adam Mickiewicz


  The guests, as they drank their wine, began to tear off the branches, stumps, and roots, and to chew them as a relish. The Seneschal walked about the centrepiece, and, full of joy, turned triumphant eyes upon the guests.

  Henryk Dombrowski feigned great amazement, and said: —

  “My friend the Seneschal, are these Chinese shadows? Or has Pinety given you his demons as servants? Do such centrepieces still exist among you, here in Lithuania, and do all men feast in this ancient fashion? Tell me, for I have passed my life abroad.”

  “No, Your Excellency the General,” said the Seneschal with a bow, “these are no godless arts! This is only a reminder of those famous banquets that used to be given in the mansions of our ancient magnates, when Poland enjoyed happiness and power! All that I have done I learned by reading in this book. You ask me whether this custom has been preserved everywhere in Lithuania. Alas, new fashions are already creeping in even among us! Many a young gentleman exclaims that he cannot stand the expense; he eats like a Jew, grudging his guests food and drink; he is stingy with the Hungarian wine, and drinks that devilish, adulterated, fashionable Muscovite champagne; then in the evening he loses as much money at cards as would suffice for a banquet for a hundred gentlemen and brothers. Even — for what I have in my heart I will to-day speak out frankly; let not the Chamberlain take it ill of me — when I was getting that wonderful centre-*piece from the treasure room, then even the Chamberlain, even he made fun of me, saying that this was a tiresome, antiquated contrivance — that it looked like a child’s plaything and was unfit for such famous men as we have with us to-day! Judge! — even you, Judge, said that it would bore the guests! And yet, so far as I may infer from the amazement of the company, I see that this is fine art, that it was worthy of being seen! I doubt whether a like occasion will ever again return for entertaining at Soplicowo such dignitaries. I see, General, that you are an expert at banquets; pray accept this book: it will be of use to you some day when you are giving a feast for a company of foreign monarchs, or perhaps one even for Napoleon himself. But permit me, before I tender the book to you, to relate by what chance it fell into my hands.”

  Suddenly a murmur arose outside the door, and many voices shouted in unison, “Long live Cock-on-the-Steeple!” A throng pushed into the hall, with Maciej at their head. The Judge led the guest by the hand to the table and gave him a high seat among the leaders, saying: —

  “Pan Maciej, unkind neighbour, you come very late, when dinner is almost over.”

  “I eat early,” replied Dobrzynski; “I did not come here for food, but only because I was overpowered by curiosity to see close at hand our national army. Of this much might be said; it is neither fish, flesh, nor fowl. These gentlemen caught sight of me and brought me here by force; and you, sir, are compelling me to seat myself at your table — I thank you, neighbour.”

  With these words he turned his plate bottom upwards, as a sign that he would not eat, and relapsed into glum silence.

  “Pan Dobrzynski,” said General Dombrowski to him, “are you that famous swordsman of the Kosciuszko times, that Maciej, called Switch! Your fame has reached me. And pray tell me, is it possible that you are still so hale, so vigorous! How many years have gone by! See, I have grown old; see, Kniaziewicz too has grizzled hair; but you might still enter the lists against young men. And your switch doubtless blooms as it did long ago; I have heard that recently you birched the Muscovites. But where are your brethren? I should beyond measure like to see those penknives and razors of yours, the last relics of ancient Lithuania.”

  “After that victory, General,” said the Judge, “almost all the Dobrzynskis took refuge in the Grand Duchy, and must have entered one or other of the legions.”

  “Why certainly,” answered a young squadron commander, “I have in the second company a mustachioed scarecrow, Sergeant-Major Dobrzynski, who calls himself Sprinkler, but whom the Masovians call the Lithuanian bear. If you bid me, General, we will have him brought in.”

  “There are several other natives of Lithuania here,” said a lieutenant. “One such soldier is known under the name of Razor; another carries a blunderbuss and rides with the sharp-shooters; there are likewise two grenadiers named Dobrzynski in the chasseur regiment.”

  “Well, but I want to know about their chief,” said the General, “about that Penknife of whom the Seneschal has told me so many marvels, worthy of one of the giants of old times.”

  “Penknife,” said the Seneschal, “though he did not go into exile, nevertheless feared the result of an investigation, and hid himself from the Muscovites; all winter the poor fellow roamed about the forests, and he has only recently come forth from them. In these times of war he might have been good for something, for he is a valorous man, only he is unfortunately a trifle bowed by age. But here he is.”

  Here the Seneschal pointed towards the vestibule, where servants and peasants were standing crowded together. Above the heads of all a shining bald pate showed itself suddenly like the full moon; thrice it emerged and thrice it vanished in the cloud of heads; the Warden was bowing as he strode forward, until finally he made his way out of the press, and said: —

  “Your Excellency the Hetman of the Crown — or General — never mind which is the correct title — I am Rembajlo, and I present myself at your summons with this my penknife, which, not by its setting nor by its inscriptions but by its temper, has won such fame that even Your Excellency knows of it. If it knew how to speak, perchance it would say somewhat in praise even of this old arm, which, thank God, has served long and faithfully the Fatherland and likewise the family of the Horeszkos: of which fact the memory is still famous among men. My boy, rarely does a bookkeeper on an estate mend pens so deftly as this penknife cleaves heads: it were long to count them! And noses and ears without number! But there is not a single nick upon it, and no murderous deed has ever stained it, but only open war, or a duel. Only once! — may the Lord give him eternal rest! — an unarmed man, alas, fell beneath its edge! But even that, God is my witness, was pro publico bono.”

  “Show it to me,” said General Dombrowski with a laugh. “That is a lovely penknife, a real headsman’s sword!”

  He gazed with amazement on the huge blade, and passed it on to the other officers; all of them tried it, but hardly one of the officers could lift that blade on high. They said that Dembinski, famous for his strength of arm, could have brandished the broadsword, but he was not there. Of those present only the squadron commander Dwernicki, and Lieutenant Rozycki, the leader of a platoon, managed to swing the iron pole: thus the blade was passed for trial from hand to hand along the line.

  But General Kniaziewicz, the tallest of stature, proved to be also the stoutest of arm. Seizing the huge blade, he swung it as lightly as a common sword and flashed it like lightning over the heads of the guests, recalling to their minds the tricks of the Polish school of fencing, the cross stroke, the mill, the crooked slash, the downright blow, the stolen slash, and the attitudes of counterpoint and tierce, which he knew likewise, for he had been trained in the School of Cadets.

  While he was still laughing and fencing, Rembajlo had kneeled and embraced him about the knees, and was groaning out between his tears, at every turn of the sword: —

  “Beautiful! General, were you ever a confederate? Beautiful, splendid! That is the Pulawskis’ thrust! Thus Dzierzanowski bore himself! That is Sawa’s thrust! Who can so have trained your arm except Maciej Dobrzynski! But that? General, that is my invention; in Heaven’s name, I do not wish to boast, but that stroke is known only in Rembajlo hamlet, and from my name it is called My-boy’s slash. Who can have taught it to you? That is my stroke, mine!”

  He rose and clasped the General in his arms.

  “Now I can die in peace! There still exists a man who will fondle my darling child; for I have long been grieving, both day and night, at the thought that after my death this my blade might rust away! Now it will not rust! Your Excellency the General, forgive me! — throw
away those spits, those German swordlets; it is shameful for a gentleman’s son to wear that little cane! Take instead a sabre such as befits a gentleman: now I lay at your feet this my penknife, which is the most precious thing that I possess in all the world. I have never had a wife, I have never had a child: it has been both wife and child to me; from my embrace it has never departed; from dawn till dark have I petted it; it has slept by night at my side! And since I have grown old, it has been hanging on the wall above my couch, like God’s commandments over the Jews! I thought to have it buried in my grave along with my arm; but I have found an owner for it. May it be your servant!”

  The General, half laughing, and half touched with emotion, replied: —

  “Comrade, if you give up to me your wife and child, you will be left for the rest of your life very solitary and old, a widower and without children! Tell me how I may recompense you for this precious gift, and with what I may sweeten your childless widowhood!”

  “Am I Cybulski,” answered the Warden mournfully, “who gambled away his wife, playing marriage with the Muscovites, as the song relates? — I am quite content that my penknife will still gleam before the world in such a hand. Only remember, General, to give it a long strap, well let out, for the blade is long; and always hew from the left ear with both hands — then you will cut through from head to belly.”

  The General took the penknife, but since it was very long and he could not wear it, the servants put it away in an ammunition waggon. As to what became of it there are various tales, but no one knew with certainty, either then or later.

  Dombrowski turned to Maciek: —

  “What have you to say, comrade? Can it be that you are not glad at our coming? Why are you silent and glum? How can your heart help leaping up when you see the gold and silver eagles, and when the trumpeters trumpet Kosciuszko’s reveille close to your ear? Maciek, I thought that you were more of a fighting man: if you do not seize your sabre and mount your horse, at least you will gaily drink with your colleagues to the health of Napoleon and the hopes of Poland!”

  “Ha!” said Maciej, “I have heard and I see what is going on! But, sir, two eagles never nest together! Lords’ favour, hetman, rides a piebald steed! The Emperor a great hero! On that subject we could expend much talk! I remember that my friends the Pulawskis used to say, as they gazed on Dumouriez, that Poland needed a Polish hero, no Frenchman or Italian either, but a Piast, a Jan or a Jozef, or a Maciek — that’s all. The army! They say it is Polish! But these fusileers, sappers, grenadiers, and cannoneers! You hear, in that crowd, more German than native titles! Who can understand them! And then you must certainly have with you Turks or Tatars or Schismatics, or men of God knows what faith: I have seen it myself; they are assaulting the peasant women in the villages, plundering the passers-by, pillaging the churches! The Emperor is bound for Moscow! That is a long road if he has set out without the blessing of God. I have heard that he has already incurred the bishop’s curse; all this is — —”

  Here Maciej dipped some bread in his soup, munched it, and did not finish his last phrase.

  Maciek’s speech did not suit the taste of the Chamberlain, and the young men began to murmur; the Judge interrupted the wrangling, by announcing the arrival of the third betrothed couple.

  It was the Notary; he announced himself as the Notary, but nobody recognised him. He had hitherto worn the Polish costume, but now his future wife, Telimena, had forced him by a clause in the marriage articles to renounce the kontusz; so the Notary willy-nilly had assumed French garb. The dress coat had evidently deprived him of half his soul; he strode along as if he had swallowed a walking-stick, stiffly and straight forward; like a crane, he dared not look to the right or the left. His expression was composed, and yet from his expression one could see that he was in torture; he did not know how to bow or where to put his hands, he, who was so fond of gestures! He tucked his hands into his belt — there was no belt — he only stroked himself self on the stomach; he noticed his mistake, was greatly confused, turned red as a lobster, and hid both his hands in the same pocket of his dress coat. He advanced as if running the gauntlet, amid whispers and banter, feeling as ashamed of his dress coat as of a dishonourable deed; at last he met the eyes of Maciek, and trembled with fright.

  Maciej had hitherto lived on very friendly terms with the Notary; but now he turned on him so sharp and furious a glance that the Notary grew pale and began to button his coat, thinking that Maciej would tear it off him with his glance. Dobrzynski merely repeated twice over in a loud voice, “Idiot!” and was so fearfully disgusted with the Notary’s change of garb that he at once rose from the table; slipping out without saying good-bye, he mounted his horse and returned to the hamlet.

  But meanwhile the Notary’s fair sweetheart, Telimena, was spreading abroad the gleams of her beauty and of her toilet, from top to toe of the very latest style. What manner of gown she wore, and what her coiffure was like, it were vain to write, for the pen could never express it; only the pencil could portray those tulles, muslins, laces, cashmeres, pearls and precious stones — and her rosy cheeks and lively glances!

  The Count at once recognised her, and, pale with astonishment, rose from the table and looked about him for his sword.

  “And is it thou!” he cried, “or do my eyes deceive me? Thou? In my presence? Dost clasp another’s hand? O faithless being, O traitorous soul! And dost thou not hide thy face for shame beneath the earth? Art thou so unmindful of thy vows so lately made? Ah, man of easy faith! Why have I worn these ribbons! But woe to the rival who so contemns me! Only across my body shall he advance to the altar!”

  The guests arose; the Notary was in frightful distress; the Chamberlain was making hurried efforts to reconcile the rivals, but Telimena, taking the Count aside, whispered to him: —

  “The Notary has not yet taken me as his wife: if you have anything against his doing so, answer me this, and answer me right off, short and to the point: do you love me, have you not yet changed your affections, are you ready to marry me right off; right off, to-day? If you agree, I will give up the Notary.”

  “O woman beyond my comprehension!” said the Count, “formerly in thy feelings thou wast poetic; but now thou seemest altogether prosaic. What are your marriages except chains that bind only the hands and not the spirit? Believe me, there are proffers of love even without an avowal of it, and there are duties even without an engagement! Two burning hearts at the two ends of the earth converse together like stars with trembling beams. Who knows? Perhaps for this very reason the earth so aspires towards the sun, and is thus ever dear to the moon — that they gaze upon each other eternally, and run towards each other by the shortest path, but can never draw near to each other!”

  “Enough of that,” she interrupted; “by the grace of God I am no planet, Count! Enough, Count, I am a woman. I know what’s coming; make an end to all this chatter. Now I warn you; if you utter one word to break off my marriage, then, as God is in Heaven, I will jump at you with these nails and — —”

  “I will not disturb your happiness, madam,” said the Count, and he turned away his eyes, full of grief and contempt; and, in order to punish his faithless sweetheart, he chose the Chamberlain’s daughter as the object of his constant flames.

  The Seneschal was eager to make peace between the estranged young men by citing wise examples, so he began to recount the story of the wild boar of the forests of Naliboki, and of the quarrel between Rejtan and the Prince de Nassau; but meanwhile the guests had finished eating their ices and were going outside the castle into the yard, to enjoy the fresh air.

  There the peasantry were just finishing their banquet, and pitchers of mead were going the rounds; the musicians were already tuning their instruments and summoning people to dance. They looked for Thaddeus, who was standing some distance away and whispering something of pressing moment to his future wife: —

  “Sophia, I must take counsel with you in a very important matter; I have already asked my
uncle’s opinion, and he is not opposed. You know that a considerable portion of the villages that I am to be the owner of, according to the law ought to have descended to you. These serfs are not my subjects, but yours; I should not venture to dispose of their affairs without the consent of their lady. Now, when we ourselves possess once more our beloved Fatherland, shall the peasants by that happy change gain only this much, that they receive another lord? To be sure, they have hitherto been governed with kindness, but after my death God knows to whom I may leave them; I am a soldier, and we both are mortal; I am a man, and I fear my own caprices: I shall act with greater security if I renounce my own authority and give over the fate of the villagers into the protection of the law. Being free ourselves, let us make the villagers free likewise; let us grant them as their own the possession of the land on which they were born, which they have gained by bloody toil, and from which they nourish us all and make us all rich. But I must warn you that the grant of these lands will lessen our income; we must live in moderate circumstances. I from my youth am wonted to a frugal life; but you, Sophia, spring from a mighty line, and have passed your early years in the capital — will you consent to live in a village, far from the great world, like a country girl?”

  In reply Zosia said modestly, —

  “I am a woman, authority does not belong to me. You will be my husband; I am too young to give advice — whatever you arrange, I agree to with all my heart! If by freeing the villagers you become poorer, then, Thaddeus, you will be all the dearer to my heart. Of my family I know little, and to it I am quite indifferent; I remember only that I was poor and an orphan, and that I was taken in as a daughter by the Soplicas, that I was brought up in their house and married from it. Of the country I am not afraid: if I have lived in a great city, that was long ago; I have forgotten it, and have always loved the country. Believe me, that my hens and roosters have given me more amusement than all those St. Petersburgs, If at times I have longed for amusement and for society, that was from childishness; I know now that the city wearies me. I convinced myself last winter, after a short stay in Wilno, that I was born for a country life; in the midst of gaieties I longed once more for Soplicowo. And I am not afraid of work, for I am young and strong; I know how to walk about the place and wear a bunch of keys: you will see how quickly I shall learn how to manage the household!”

 

‹ Prev