Book Read Free

The Complete Works of William Shakespeare In Plain and Simple English (Translated)

Page 448

by William Shakespeare


  of his unkindness and his kindness, damning

  one to hell, and telling the other to grow

  faster than thought or time.

  FLORIZEL

  Worthy Camillo,

  What colour for my visitation shall I

  Hold up before him?

  Good Camillo,

  what reason should I give him

  for my visit?

  CAMILLO

  Sent by the king your father

  To greet him and to give him comforts. Sir,

  The manner of your bearing towards him, with

  What you as from your father shall deliver,

  Things known betwixt us three, I'll write you down:

  The which shall point you forth at every sitting

  What you must say; that he shall not perceive

  But that you have your father's bosom there

  And speak his very heart.

  Say you have been sent by the king your father

  to greet him and to give him assurances of friendship. Sir,

  the way you should behave towards him, and

  what you shall deliver as if it came from your father,

  things only known to the three of us, I'll write down for you:

  this will tell you in every situation

  what you should say, so he will believe

  that you have all your father's confidence

  and speak his heart to you.

  FLORIZEL

  I am bound to you:

  There is some sap in this.

  I'm obliged to you:

  this is a wise plan.

  CAMILLO

  A cause more promising

  Than a wild dedication of yourselves

  To unpath'd waters, undream'd shores, most certain

  To miseries enough; no hope to help you,

  But as you shake off one to take another;

  Nothing so certain as your anchors, who

  Do their best office, if they can but stay you

  Where you'll be loath to be: besides you know

  Prosperity's the very bond of love,

  Whose fresh complexion and whose heart together

  Affliction alters.

  A plan more promising

  than wildly throwing yourselves

  into unmapped waters, unknown shores, certain

  to bring you hardships; with no hope for you

  as one follows after another;

  the most certain thing would be your anchor, which

  at best can only keep you

  where you don't want to be: anyway you know

  prosperity is the sealant of love,

  whose charming looks and whose heart

  can be changed by hardship.

  PERDITA

  One of these is true:

  I think affliction may subdue the cheek,

  But not take in the mind.

  One of those things is true:

  I think hardship might change the looks,

  but it won't change the mind.

  CAMILLO

  Yea, say you so?

  There shall not at your father's house these

  seven years

  Be born another such.

  Is that what you say?

  There won't be another like you

  born at your father's house

  for an age.

  FLORIZEL

  My good Camillo,

  She is as forward of her breeding as

  She is i' the rear our birth.

  My good Camillo,

  she is as high in nobility as

  she is low in birth.

  CAMILLO

  I cannot say 'tis pity

  She lacks instructions, for she seems a mistress

  To most that teach.

  I can't say that it's a shame

  that she hasn't been educated, for she seems superior

  to most teachers.

  PERDITA

  Your pardon, sir; for this

  I'll blush you thanks.

  You'll excuse me, sir; for this

  I'll show my thanks with a blush.

  FLORIZEL

  My prettiest Perdita!

  But O, the thorns we stand upon! Camillo,

  Preserver of my father, now of me,

  The medicine of our house, how shall we do?

  We are not furnish'd like Bohemia's son,

  Nor shall appear in Sicilia.

  My prettiest Perdita!

  But oh, I feel like I'm on hot bricks! Camillo,

  saviour of my father, now of me,

  the doctor of our house, what shall we do?

  I'm not dressed like Bohemia's son,

  and I won't seem so in Sicily.

  CAMILLO

  My lord,

  Fear none of this: I think you know my fortunes

  Do all lie there: it shall be so my care

  To have you royally appointed as if

  The scene you play were mine. For instance, sir,

  That you may know you shall not want, one word.

  They talk aside

  Re-enter AUTOLYCUS

  My lord,

  don't worry about that: I think you know my fortune

  is still all there: I will make it my business

  to have you so royally dressed as if

  I was directing your scene for you. For instance, sir,

  so you know you won't lack for anything, let's have a word.

  AUTOLYCUS

  Ha, ha! what a fool Honesty is! and Trust, his

  sworn brother, a very simple gentleman! I have sold

  all my trumpery; not a counterfeit stone, not a

  ribbon, glass, pomander, brooch, table-book, ballad,

  knife, tape, glove, shoe-tie, bracelet, horn-ring,

  to keep my pack from fasting: they throng who

  should buy first, as if my trinkets had been

  hallowed and brought a benediction to the buyer:

  by which means I saw whose purse was best in

  picture; and what I saw, to my good use I

  remembered. My clown, who wants but something to

  be a reasonable man, grew so in love with the

  wenches' song, that he would not stir his pettitoes

  till he had both tune and words; which so drew the

  rest of the herd to me that all their other senses

  stuck in ears: you might have pinched a placket, it

  was senseless; 'twas nothing to geld a codpiece of a

  purse; I could have filed keys off that hung in

  chains: no hearing, no feeling, but my sir's song,

  and admiring the nothing of it. So that in this

  time of lethargy I picked and cut most of their

  festival purses; and had not the old man come in

  with a whoo-bub against his daughter and the king's

  son and scared my choughs from the chaff, I had not

  left a purse alive in the whole army.

  CAMILLO, FLORIZEL, and PERDITA come forward

  Ha ha! How stupid Honesty is! And Trust, his

  sworn brother, is a very simple gentleman! I have

  sold all my rubbish: not a fake stone, not a

  ribbon, glass, pomander, brooch, notebook,

  ballad, knife, tape, gloves, shoelace, bracelet,

  magic ring is left in my empty pack: they mobbed

  me for the privilege of buying first, as if my trinkets were

  sacred and gave a blessing to the buyer:

  because of that I saw whose purse was best for

  pinching, and what I saw I remembered for my benefit.

  My clown (who's not really all there)

  became so in love with the girls singing,

  that he would not move his trotters until he had both

  the tune and the words; that pulled the rest of the herd

  so close to me, that only their ears were working: you

  might have pinched a bodice, they were so oblivious;


  it was nothing to cut a purse away from a trouser pocket; I could

  have filed off the keys that hung from chains: they heard nothing,

  felt nothing, but my lad's song, admiring its worthlessness.

  So in this quiet interval I picked and cut

  most of their dress purses; and if

  the old man hadn't come in making a hullabaloo about his

  daughter and the king's son, and scared the birds

  away from the bait, not one of those purses would have survived.

  CAMILLO

  Nay, but my letters, by this means being there

  So soon as you arrive, shall clear that doubt.

  It's all right, my letters, through being there

  as soon as you arrive, will stop that doubt.

  FLORIZEL

  And those that you'll procure from King Leontes--

  And those that you'll get from King Leontes–

  CAMILLO

  Shall satisfy your father.

  Will please your father.

  PERDITA

  Happy be you!

  All that you speak shows fair.

  Blessings upon you!

  Everything you say is good.

  CAMILLO

  Who have we here?

  Seeing AUTOLYCUS

  We'll make an instrument of this, omit

  Nothing may give us aid.

  Who have we here?

  We'll use this as a tool, we shan't

  neglect anything that could help us.

  AUTOLYCUS

  If they have overheard me now, why, hanging.

  If they overheard what I said just now, I'll be hung.

  CAMILLO

  How now, good fellow! why shakest thou so? Fear

  not, man; here's no harm intended to thee.

  Hello there, good fellow! Why are you shaking? Don't

  be afraid, man; we don't mean you any harm.

  AUTOLYCUS

  I am a poor fellow, sir.

  I am a poor man, sir.

  CAMILLO

  Why, be so still; here's nobody will steal that from

  thee: yet for the outside of thy poverty we must

  make an exchange; therefore discase thee instantly,

  --thou must think there's a necessity in't,--and

  change garments with this gentleman: though the

  pennyworth on his side be the worst, yet hold thee,

  there's some boot.

  Well, you can carry on being one; there's nobody here who will

  steal that away from you: but we want to make a swap

  for your poor appearance; undress yourself at once–

  you must believe this is essential–and

  swap clothes with this gentleman: although he's getting

  the rough end of the bargain, if you wait

  there will be some reward.

  AUTOLYCUS

  I am a poor fellow, sir.

  Aside

  I know ye well enough.

  I am a poor fellow, sir.

  I know who you are well enough.

  CAMILLO

  Nay, prithee, dispatch: the gentleman is half

  flayed already.

  Now, please hurry: this gentleman is half

  undressed already.

  AUTOLYCUS

  Are you in earnest, sir?

  Aside

  I smell the trick on't.

  Are you serious, sir?

  I can see a trap here.

  FLORIZEL

  Dispatch, I prithee.

  Hurry, please.

  AUTOLYCUS

  Indeed, I have had earnest: but I cannot with

  conscience take it.

  Well, you've paid a deposit: but I can't

  in all conscience take it.

  CAMILLO

  Unbuckle, unbuckle.

  Undress, undress.

  FLORIZEL and AUTOLYCUS exchange garments

  Fortunate mistress,--let my prophecy

  Come home to ye!--you must retire yourself

  Into some covert: take your sweetheart's hat

  And pluck it o'er your brows, muffle your face,

  Dismantle you, and, as you can, disliken

  The truth of your own seeming; that you may--

  For I do fear eyes over--to shipboard

  Get undescried.

  Lucky mistress–may those words

  be proved true!–You must go off

  into the woods: take your sweetheart's hat

  and pull it down over your forehead, wrap up your face,

  undress, and as much as you can disguise

  your appearance; so you can–

  because I'm worried about spies–get on board the ship

  without being spotted.

  PERDITA

  I see the play so lies

  That I must bear a part.

  I see the way the play is going,

  so that I must take a part.

  CAMILLO

  No remedy.

  Have you done there?

  It can't be helped.

  Are you finished?

  FLORIZEL

  Should I now meet my father,

  He would not call me son.

  If I met my father now,

  he wouldn't recognise me.

  CAMILLO

  Nay, you shall have no hat.

  Giving it to PERDITA

  Come, lady, come. Farewell, my friend.

  No, you will go bareheaded.

  [gives the hat to Perdita]

  Come on, lady, come on. Goodbye, my friend.

  AUTOLYCUS

  Adieu, sir.

  Goodbye, sir.

  FLORIZEL

  O Perdita, what have we twain forgot!

  Pray you, a word.

  Oh Perdita, what have we two forgotten!

  Please, a word.

  CAMILLO

  [Aside] What I do next, shall be to tell the king

  Of this escape and whither they are bound;

  Wherein my hope is I shall so prevail

  To force him after: in whose company

  I shall review Sicilia, for whose sight

  I have a woman's longing.

  What I shall do next will be to tell the king

  about this escape and where they are going;

  and so I hope that I can persuade him

  to chase after them: going with him

  I shall see Sicily again, which I have been longing for

  like a woman.

  FLORIZEL

  Fortune speed us!

  Thus we set on, Camillo, to the sea-side.

  Good luck to us!

  So we're setting off, Camillo, to the sea shore.

  CAMILLO

  The swifter speed the better.

  Exeunt FLORIZEL, PERDITA, and CAMILLO

  The quicker you go the better.

  AUTOLYCUS

  I understand the business, I hear it: to have an

  open ear, a quick eye, and a nimble hand, is

  necessary for a cut-purse; a good nose is requisite

  also, to smell out work for the other senses. I see

  this is the time that the unjust man doth thrive.

  What an exchange had this been without boot! What

  a boot is here with this exchange! Sure the gods do

  this year connive at us, and we may do any thing

  extempore. The prince himself is about a piece of

  iniquity, stealing away from his father with his

  clog at his heels: if I thought it were a piece of

  honesty to acquaint the king withal, I would not

  do't: I hold it the more knavery to conceal it;

  and therein am I constant to my profession.

  Re-enter Clown and Shepherd

  Aside, aside; here is more matter for a hot brain:

  every lane's end, every shop, church, session,

  hanging, yields a careful man work.

  I understand what's going on, I've hea
rd it. To have an open

  ear, a quick eye, and a nimble hand, is necessary for

  a pickpocket; you also need a good nose, to sniff out

  work for the other senses. I can see this is the time

  for the criminal type to prosper. What a swap

  this would have been without any reward! What a reward

  I got with this swap! It's certain the gods have decided this is

  my year, I don't even need to plan anything.

  The prince himself is up to no good

  (sneaking away from his father with his ball and chain):

  if I thought it was the honest thing to do

  to let the king know about it, I wouldn't do it: I think it

  is more wicked to keep it hidden; and so I stick

  to the rules of my profession.

  I'll just step to one side; here's more business for a quick mind:

  every street corner, every shop, church, trial,

  hanging, gives the thinking man opportunities.

  Clown

  See, see; what a man you are now!

  There is no other way but to tell the king

  she's a changeling and none of your flesh and blood.

  You see: what position you're in now!

  The only thing is to tell the king

  she's a changeling and no relation of yours.

  Shepherd

  Nay, but hear me.

  No, but listen to me.

  Clown

  Nay, but hear me.

  No, you listen to me.

  Shepherd

  Go to, then.

  Go on then.

 

‹ Prev