Book Read Free

The Complete Works of William Shakespeare In Plain and Simple English (Translated)

Page 603

by William Shakespeare


  OTHELLO

  Dost thou hear, Iago?

  Do you hear me, Iago?

  I will be found most cunning in my patience;

  I will be quiet and cunning in my patience,

  But--dost thou hear?--most bloody.

  But – and hear this – still very violent when the time comes.

  IAGO

  That's not amiss;

  That’s not a wrong thing,

  But yet keep time in all. Will you withdraw?

  But it must be in the right time. Now go away.

  OTHELLO retires

  Now will I question Cassio of Bianca,

  I will ask Cassio about Bianca,

  A housewife that by selling her desires

  A prostitute that sells sex

  Buys herself bread and clothes: it is a creature

  So that she can buy food and clothes. She

  That dotes on Cassio; as 'tis the strumpet's plague

  Loves Cassio – it is the loose woman’s curse

  To beguile many and be beguiled by one:

  To convince many to love her, but to be in love with one.

  He, when he hears of her, cannot refrain

  When he hears talk about her, he won’t be able to stop

  From the excess of laughter. Here he comes:

  Laughing. Here he comes.

  Re-enter CASSIO

  As he shall smile, Othello shall go mad;

  He will smile, and Othello will go crazy.

  And his unbookish jealousy must construe

  His unhinged jealousy will interpret

  Poor Cassio's smiles, gestures and light behavior,

  Cassio’s smiles, actions, and happy behavior

  Quite in the wrong. How do you now, lieutenant?

  Wrongly. How are you, lieutenant?

  CASSIO

  The worser that you give me the addition

  I am worse when you call me by that rank

  Whose want even kills me.

  Since I want it back so badly.

  IAGO

  Ply Desdemona well, and you are sure on't.

  Beg Desdemona well, and you will get it.

  Speaking lower

  Now, if this suit lay in Bianca's power,

  Now if it were up to Bianca,

  How quickly should you speed!

  You would have it back so quickly!

  CASSIO

  Alas, poor caitiff!

  Ah, poor awful woman.

  OTHELLO

  Look, how he laughs already!

  Look how he laughs!

  IAGO

  I never knew woman love man so.

  I never knew a woman who was so in love with a man.

  CASSIO

  Alas, poor rogue! I think, i' faith, she loves me.

  That poor rogue! I think that she really does love me.

  OTHELLO

  Now he denies it faintly, and laughs it out.

  Now he denies it quietly and tries to laugh it away.

  IAGO

  Do you hear, Cassio?

  Have you heard this, Cassio?

  OTHELLO

  Now he importunes him

  Now Iago is asking him

  To tell it o'er: go to; well said, well said.

  To tell the story again. Well played.

  IAGO

  She gives it out that you shall marry hey:

  She says that you are to marry –

  Do you intend it?

  Do you intend to do this?

  CASSIO

  Ha, ha, ha!

  Ha ha ha!

  OTHELLO

  Do you triumph, Roman? do you triumph?

  Do you think you have won, really?

  CASSIO

  I marry her! what? a customer! Prithee, bear some

  I marry her! What? I am only a customer! Please, give

  charity to my wit: do not think it so unwholesome.

  my intelligence some credit – I am not that dumb.

  Ha, ha, ha!

  Ha ha ha!

  OTHELLO

  So, so, so, so: they laugh that win.

  Well, well, well – the true winner has the last laugh.

  IAGO

  'Faith, the cry goes that you shall marry her.

  Really! The word is that you are going to marry her.

  CASSIO

  Prithee, say true.

  Please, speak honestly.

  IAGO

  I am a very villain else.

  I am, and would be a villain to say otherwise.

  OTHELLO

  Have you scored me? Well.

  Have you made her pregnant as well? Fine.

  CASSIO

  This is the monkey's own giving out: she is

  Then this is made up by her, that monkey. She

  persuaded I will marry her, out of her own love and

  thinks I will marry her because she loves me and

  flattery, not out of my promise.

  flatters herself, but it is not backed up by me.

  OTHELLO

  Iago beckons me; now he begins the story.

  Iago is motioning that Cassio is beginning the story.

  CASSIO

  She was here even now; she haunts me in every place.

  She was just here – she follows me everywhere.

  I was the other day talking on the sea-bank with

  The other day I was talking on the shore with

  certain Venetians; and thither comes the bauble,

  a few Venetians and here comes that fool,

  and, by this hand, she falls me thus about my neck--

  takes me by the hand, and puts her arms around me like this–

  OTHELLO

  Crying 'O dear Cassio!' as it were: his gesture imports it.

  It looks like he is motioning how she cried out his name.

  CASSIO

  So hangs, and lolls, and weeps upon me; so hales,

  She hangs on me, and cries over me, and shakes me like this,

  and pulls me: ha, ha, ha!

  and pulls on me like this. Ha ha ha!

  OTHELLO

  Now he tells how she plucked him to my chamber. O,

  Now he is telling how she took him to my room. O,

  I see that nose of yours, but not that dog I shall

  I see your nose, but I cannot yet see the dog that I will

  throw it to.

  throw it to.

  CASSIO

  Well, I must leave her company.

  Well, I must stay away from her.

  IAGO

  Before me! look, where she comes.

  Then look out, for here she comes.

  CASSIO

  'Tis such another fitchew! marry a perfumed one.

  It’s a whore like all of the others, wearing perfume.

  Enter BIANCA

  What do you mean by this haunting of me?

  Why do you keep following me?

  BIANCA

  Let the devil and his dam haunt you! What did you

  I hope the devil and his wife haunt you! Why did

  mean by that same handkerchief you gave me even now?

  you give me that handkerchief earlier?

  I was a fine fool to take it. I must take out the

  I was a fool to take it. And I must copy it for you?

  work?--A likely piece of work, that you should find

  A likely story, that you would find it

  it in your chamber, and not know who left it there!

  in your room and not know who put it there!

  This is some minx's token, and I must take out the

  This is some token from another woman, and you want me to

  work? There; give it your hobby-horse: wheresoever

  copy it? There, take it, give it back to the other woman

  you had it, I'll take out no work on't.

  For I will not copy it for you.

  CASSIO

  How now, my sweet Bianca! how now! how now!

  Oh do
n’t be like that, sweet Bianca!

  OTHELLO

  By heaven, that should be my handkerchief!

  By God, that is my handkerchief!

  BIANCA

  An you'll come to supper to-night, you may; an you

  If you want to have dinner with me tonight, you may.

  will not, come when you are next prepared for.

  If you do not want to, then come some other time.

  Exit

  IAGO

  After her, after her.

  Go after her.

  CASSIO

  'Faith, I must; she'll rail in the street else.

  Truly, I must or else she will scream in the streets.

  IAGO

  Will you sup there?

  Will you eat there tonight?

  CASSIO

  'Faith, I intend so.

  Yes, I think so.

  IAGO

  Well, I may chance to see you; for I would very fain

  Well I might see you then. I would very much like

  speak with you.

  to speak with you.

  CASSIO

  Prithee, come; will you?

  Please do come.

  IAGO

  Go to; say no more.

  Go after her and say no more now.

  Exit CASSIO

  OTHELLO

  [Advancing] How shall I murder him, Iago?

  How should I kill him, Iago?

  IAGO

  Did you perceive how he laughed at his vice?

  So you saw how he laughed at his sins?

  OTHELLO

  O Iago!

  O Iago!

  IAGO

  And did you see the handkerchief?

  Did you see the handkerchief?

  OTHELLO

  Was that mine?

  Was that mine?

  IAGO

  Yours by this hand: and to see how he prizes the

  Yes, yours. And you can see how highly he prizes

  foolish woman your wife! she gave it him, and he

  your foolish wife, for she gave it to him and he

  hath given it his whore.

  gave it to his whore.

  OTHELLO

  I would have him nine years a-killing.

  I would like to kill him for nine years straight.

  A fine woman! a fair woman! a sweet woman!

  She is such a fine, sweet woman!

  IAGO

  Nay, you must forget that.

  No, forget about that.

  OTHELLO

  Ay, let her rot, and perish, and be damned to-night;

  Yes, she can rot and die and be damned,

  for she shall not live: no, my heart is turned to

  because she will no longer live. No, my heart has turned

  stone; I strike it, and it hurts my hand. O, the

  to stone and it hurts my hand when I hit it. The

  world hath not a sweeter creature: she might lie by

  world has not seen a sweeter woman – she could sleep

  an emperor's side and command him tasks.

  with the emperor himself and still tell him what to do.

  IAGO

  Nay, that's not your way.

  No, that is not who you are.

  OTHELLO

  Hang her! I do but say what she is: so delicate

  Damn her! I am only saying what she is in reality. She

  with her needle: an admirable musician: O! she

  is a good seamstress and a wonderful musician – she

  will sing the savageness out of a bear: of so high

  could calm a bear with her voice – and she has such

  and plenteous wit and invention:--

  a clever mind –

  IAGO

  She's the worse for all this.

  All the worse that she ended up like this.

  OTHELLO

  O, a thousand thousand times: and then, of so

  A thousand times worse – O and she has

  gentle a condition!

  such a sweet personality.

  IAGO

  Ay, too gentle.

  Too sweet, perhaps.

  OTHELLO

  Nay, that's certain: but yet the pity of it, Iago!

  True, but that’s the sadness of it, Iago!

  O Iago, the pity of it, Iago!

  Iago, how sad, Iago!

  IAGO

  If you are so fond over her iniquity, give her

  If you love her so much even when she cheats on you, then give her

  patent to offend; for, if it touch not you, it comes

  permission to keep doing it. If it does not bother you, it won’t be an issue

  near nobody.

  for anyone else.

  OTHELLO

  I will chop her into messes: cuckold me!

  I will chop her into bits! How dare she cheat on me!

  IAGO

  O, 'tis foul in her.

  It’s very evil.

  OTHELLO

  With mine officer!

  With my own officer!

  IAGO

  That's fouler.

  Even worse.

  OTHELLO

  Get me some poison, Iago; this night: I'll not

  Iago, get me some poison tonight. I will not

  expostulate with her, lest her body and beauty

  argue at all with her so that her beauty

  unprovide my mind again: this night, Iago.

  cannot tempt me to change my mind Tonight, Iago.

  IAGO

  Do it not with poison, strangle her in her bed, even

  Don’t do it with poison, but strangle her in her bed, the same

  the bed she hath contaminated.

  one that she ruined.

  OTHELLO

  Good, good: the justice of it pleases: very good.

  Yes, I appreciate the fitting justice of it.

  IAGO

  And for Cassio, let me be his undertaker: you

  As for Cassio, leave him to me. You

  shall hear more by midnight.

  Will hear from me by midnight.

  OTHELLO

  Excellent good.

  Excellent.

  A trumpet within

  What trumpet is that same?

  What trumpet is that?

  IAGO

  Something from Venice, sure. 'Tis Lodovico

  It sounds like someone from Venice. It is Lodovico

  Come from the duke: and, see, your wife is with him.

  Sent from the duke – and look, your wife is with him.

  Enter LODOVICO, DESDEMONA, and Attendants

  LODOVICO

  Save you, worthy general!

  God bless you, worthy General!

  OTHELLO

  With all my heart, sir.

  And all of us, sir.

  LODOVICO

  The duke and senators of Venice greet you.

  The duke and senators from Venice send their greetings.

  Gives him a letter

  OTHELLO

  I kiss the instrument of their pleasures.

  I will gladly read and obey their requests.

  Opens the letter, and reads

  DESDEMONA

  And what's the news, good cousin Lodovico?

  What is the news, good cousin Lodovico?

  IAGO

  I am very glad to see you, signior.

  I am glad to see you, sir.

  Welcome to Cyprus.

  Welcome to Cyprus.

  LODOVICO

  I thank you. How does Lieutenant Cassio?

  Thank you, How is Lieutenant Cassio?

  IAGO

  Lives, sir.

  Alive, sir.

  DESDEMONA

  Cousin, there's fall'n between him and my lord

  Cousin, there has been a falling out between him and my lord.

  An unkind breach: but you shall make all well.

  It’s an awful thing, but you will fix it.

  OTHELLO

&n
bsp; Are you sure of that?

  Are you sure?

  DESDEMONA

  My lord?

  What do you mean, my lord?

  OTHELLO

  [Reads] 'This fail you not to do, as you will--'

  Do not fail to do this, since then you will –

  LODOVICO

  He did not call; he's busy in the paper.

  He didn’t speak, he’s reading.

  Is there division 'twixt my lord and Cassio?

  So there has been a fight between Othello and Cassio?

  DESDEMONA

  A most unhappy one: I would do much

  A sad one, yes. I would do whatever I can

  To atone them, for the love I bear to Cassio.

  To have them forgive each other since I love Cassio.

  OTHELLO

  Fire and brimstone!

  O, damnation!

  DESDEMONA

  My lord?

  Excuse me?

  OTHELLO

  Are you wise?

  Are you sane?

  DESDEMONA

  What, is he angry?

  Wait, is Othello angry?

  LODOVICO

  May be the letter moved him;

  Perhaps the letter has upset him.

  For, as I think, they do command him home,

  I think that they are requesting him to come home,

  Deputing Cassio in his government.

  Placing Cassio in charge.

  DESDEMONA

  Trust me, I am glad on't.

  Oh, well that is good news.

  OTHELLO

  Indeed!

  Is it really!

  DESDEMONA

  My lord?

  Othello?

  OTHELLO

  I am glad to see you mad.

  I am glad that you are getting angry.

  DESDEMONA

  Why, sweet Othello,--

  Othello, why?

  OTHELLO

 

‹ Prev