Book Read Free

Translating Early Medieval Poetry

Page 42

by Tom Birkett


  Klinck, Anne L., ed., The Old English Elegies: A Critical Edition and Genre Study (Montreal, 1992)

  Krapp, George Philip and Elliott Van Kirk Dobbie, eds, The Anglo-Saxon Poetic Records, 6

  vols (New York, 1931–1953)

  Krause, Todd B. and Jonathan Slocum, ‘The Waking of Angantýr’, Old Norse Online, Lesson 8, http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/eieol/norol-8-X.html (2004–5). Accessed June 2016

  Laing, Malcolm, ed., The Poems of Ossian &c, 2 vols (Edinburgh, 1805)

  Lassen, A., ed. and trans., Hrafnagaldur Óðins (Forspjal sljóð) (London, 2011) Larrington, Carolyne, trans., The Poetic Edda: A New Translation (Oxford, 1996; rev. 2nd edn The Poetic Edda, 2014)

  Larrington, C., and P. M. W. Robinson, eds, Sólarljóð, in Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages, VII.1, ed. Margaret Clunies Ross (Turnhout, 2007), pp. 287–357

  Lewis, M. G., ‘The Sword of Angantyr. Runic’, in Tales of Wonder, 2 vols (Dublin, 1801), I, pp. 32–41

  L[eyden], J[ohn], ‘The Incantation of Hervor. A Runic Ode’, The Edinburgh Magazine, or Literary Miscellany (1795), 382–3

  Liuzza, R. M., trans., Beowulf: A New Verse Translation (Peterborough, ON, 2000; rev. 2nd edn, 2012)

  222

  Bibliography

  Longfellow, Henry Wadsworth, Complete Poetical Works, ed. Horace E. Scudder (Boston, 1893)

  MacNeil , Eoin, ed., Duanaire Finn: The Book of the Lays of Fionn, vol. 1 (Dublin, 1908) Macpherson, James, Temora, An Ancient Epic Poem, in Eight Books: Together with Several Other Poems, Composed by Ossian, the Son of Fingal (London, 1763)

  Mac Piarais, Pádraic, ed., Bruidhean Chaorthainn: Sgéal Fiannaidheachta (Baile Átha Cliath, 1908)

  Magnús Magnússon and Hermann Pálsson, trans., Laxdaela saga (Harmondsworth, 1969) Mathias, Thomas James, Runic Odes. Imitated from the Norse Tongue. In the Manner of Mr.

  Gray (London, 1781)

  —— ‘Dialogue at the Tomb of Argantyr’, in Bel ’s Classical Arrangement of Fugitive Poetry 13

  (1791), pp. 130–5

  McCain, Howard, Dir., Outlander (The Weinstein Company, 2008)

  Meyer, Kuno, ed. and trans., Aislinge meic Conglinne: The Vision of MacConglinne, a Middle-Irish Wonder Tale (New York, 1974 [1892])

  —— Fianaigecht: Being a Col ection of Hitherto Inedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation, Todd Lecture Series 16 (Dublin, 1910)

  —— ‘Mitteilungen aus irischen Handschriften’, Zeitschrift für celtische Philologie 13 (1921), 15–16

  Mhac an tSaoi, Máire, Margadh na Saoire (Dublin, 1956)

  Moffat, Douglas, ed., The Soul’s Address to the Body: The Worcester Fragments (East Lansing, MI, 1987)

  —— ed. and trans., The Old English Soul and Body (Cambridge, 1990)

  Montague, John, Col ected Poems (Oldcastle, Co. Meath, 1995)

  Morgan, Edwin, ‘The Auld Man’s Coronach’, The Glasgow Herald, 8 August 1953

  —— Beowulf: A Verse Translation into Modern English (Aldington, Kent, 1952; repr.

  Manchester, 2002)

  —— Col ected Poems (Manchester, 1990)

  Morgan, J. O., At Maldon (London, 2013)

  Morpurgo, Michael, Beowulf, with il ustrations by Michael Foreman (London, 2013) Morris, William, The Story of Sigurd the Volsung and the Fall of the Niblungs (A Poem) (London, 1877)

  Morris, William and Alfred J. Wyatt, trans., The Tale of Beowulf, Sometime King of the Weder Geats (Hammersmith, 1895)

  Morris, William, and Eiríkur Magnússon, trans., Völsunga saga: The Story of the Volsungs and the Niblungs, with Certain Songs from the Elder Edda (London, 1870)

  Murphy, Gerard, ed., Duanaire Finn: The Book of the Lays of Fionn, vol. 3 (Dublin, 1953)

  —— Early Irish Lyrics: Eighth to Twelfth Century (Oxford, 1956; repr. Dublin, 1998) Neckel, G. ed., rev. H. Kuhn, Edda. Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern, 4th edn (Heidelberg, 1962)

  Ní Shéaghdha, N., ed., Agal amh na Seanórach, 3 iml. (Dublin, 1942, 1945; repr. London, 2014)

  —— Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne: The Pursuit of Diarmaid and Gráinne, Irish Texts Society 48 (Dublin, 1967)

  Noon, Alistair, Earth Records (Rugby, 2012)

  O’Brien, Flann, At Swim-Two-Birds (New York, 1939)

  Ó Ceannabháin, Peadar, ed., Éamon a Búrc: Scéalta (Baile Átha Cliath, 1983)

  Ó Cróinín, Donncha, ed., Seanchas Amhlaoibh Í Luínse (Baile Átha Cliath, 1980) O’Donoghue, Bernard, Farmers Cross (London, 2011)

  Ó Floinn, Tomás, Aisling Mhic Conglinne (Gaillimh, 1980)

  Olsen, Magnus, ed., Vǫlsunga saga ok Ragnars saga loðbrókar (Copenhagen, 1906–8)

  Bibliography

  223

  Ó Raghal aigh, Colmán, An Táin: Úrscéal Grafach, with artwork by The Cartoon Saloon (Clár Chlainne Mhuiris, Co. Mayo, 2006)

  Orchard, A., trans., The Elder Edda: A Book of Viking Lore (London, 2011)

  Ó Ríordáin, Seán, Seán Ó Ríordáin: Na Dánta, ed. Seán Ó Coileáin (Indreabhán, Co. Galway, 2011)

  O’Sullivan, Leanne, Cail each: The Hag of Beara (Hexham, 2009)

  Ó Tuama, Seán and Thomas Kinsel a, trans., An Duanaire 1600–1900: Poems of the Dispossessed (Dublin, 2002)

  Percy, Thomas, trans., ‘The Incantation of Hervor’, Lady’s Magazine (1761), 487–9

  —— Five Pieces of Runic Poetry, Translated from the Islandic Language (London, 1763) Perry, Rebecca, ‘How the Earth Increases’, in Modern Poets on Viking Poetry: An Anthology of Responses to Skaldic Poetry, ed. Debbie Potts (Cambridge, 2013), pp. 3–4

  Polley, Jacob, ‘The Ruin’, in The Havocs (London, 2012), pp. 14–15

  Porter, John, trans. and rev., Beowulf: Text and Translation (Ely, 2008)

  Pound, Ezra, The Translations of Ezra Pound, ed. Hugh Kenner (London, 1953)

  Preston-Matto, Lahney, trans., Aislinge Meic Conglinne: The Vision of Mac Conglinne (Syracuse, NY, 2010)

  Purvis, Meghan, trans., Beowulf (London, 2013)

  Ranisch, W. and A. Heusler, Eddica minora: Dichtungen eddischer Art aus den Fornaldarsögur und anderen Prosewerken (Dortmund, 1903)

  Retzer, Joseph, ed., Choice of the Best Poetical Pieces of the Most Eminent English Poets (Vienna, 1783)

  Riordan, Maurice, ed., The Finest Music: An Anthology of Early Irish Lyrics (London, 2014) Ronsard, Pierre de, Oeuvres complètes de Ronsard, vol. 1, ed. Gustave Cohen (Paris, 1950) Ross, Neil, Heroic Poetry from the Book of the Dean of Lismore (Edinburgh, 1939) Schröer, Arnold, ed., ‘The Grave’, Anglia 5 (1882), 289–90

  Scott, Alexander, The Col ected Poems of Alexander Scott, ed. David S. Robb (Edinburgh, 1994)

  Scott, Tom, The Col ected Shorter Poems of Tom Scott (Edinburgh, 1993)

  Scott, Walter, Ivanhoe: A Romance, 3 vols (Edinburgh and London, 1820)

  —— Ivanhoe, ed. Graham Tulloch (Edinburgh, 1998)

  Scott, William Bel , ‘The Incantation of Hervor’, in The Edinburgh University Souvenir (Edinburgh and London, 1835), pp. 228–34

  —— Poems (London, 1854)

  Seward, Anna, ‘Herva at the Tomb of Argantyr. A Runic Dialogue’, in Llangol en Vale, and Other Poems (London, 1796), pp. 22–36

  Shakespeare, William, The Plays of Wil iam Shakspeare. Volume the Tenth (London, 1803) Skeat, Walter W., ed., Ælfric’s Lives of Saints, EETS o.s. 76, 82, 94, 114 (London, 1881–1885; repr.

  as 2 vols, 1966)

  Sliney, Wil , Celtic Warrior: The Legend of Cú Chulainn (Dublin, 2013)

  Smirnitskaya, O. A. and Vladimir G. Tikhomirov, eds and trans, Древнеанглийская поэзия

  (Москва, 1982) [ Old English Poetry (Moscow, 1982)]

  Smith-Dampier, E. M., The Norse King’s Bridal: Translations from the Danish and Old Norse, with Original Bal ads (London, 1912)

  Snorri Sturluson, Edda, trans. Anthony Faulkes (London, 1992)

  —— Edda: Prologue and Gylfaginning, ed. Anthony Faulkes (London, 2
005) Stanley, E. G., ed., The Owl and the Nightingale (London, 1960)

  Sterling, Joseph, ‘Ode from the Hervarar Saga’, in Odes, by the Rev. Joseph Sterling (London, 1794), pp. 3–9

  Stevens, William Bagshaw, ‘Hervor and Angantyr. An Ode, Imitated from an Antient Scald,

  224

  Bibliography

  Author of a Book Intitled Hervarer Saga, Published by Olaus Verelius’, in Poems, Consisting of Indian Odes and Miscel aneous Pieces (London, 1775), pp. 87–98

  Stewart, Susan, Red Rover (Chicago, 2008)

  Stokes, W. H., trans., ‘Find and the Phantoms’, Revue Celtique 7 (1886), 290–307

  —— ed. and partial trans., ‘Acal amh na Senórach’, in Irische Texte 1, ed. W. H. Stokes and E.

  Windisch (Leipzig, 1900), pp. 1–438

  Sturla Gunnarsson, Dir., Beowulf & Grendel (Truly Indie, 2005)

  Suhm, P. F., ed., Hervararsaga ok Heidrekskongs (Copenhagen, 1785)

  Swanton, M., ed. and trans., The Anglo-Saxon Chronicles (London, 2000)

  Taylor, D. J., ‘Paul Muldoon, End of the Line (in Memory of Seamus Heaney)’, Private Eye 1386 (20 February–6 March 2015), 29

  Taylor, P. B. and W. H. Auden with P. Salus, trans., The Elder Edda: A Selection (London, 1969) Terry, Patricia, trans., Poems of the Vikings: The Elder Edda (Indianapolis, 1969) Thorpe, Benjamin, ed., Analecta Anglo-Saxonica: A Selection in Prose and Verse from Anglo-Saxon Authors of Various Ages (London, 1834)

  —— Edda Sæmundar hinns Fróða: the Edda of Sæmund the Learned, 2 vols (London, 1866) Tolkien, J. R. R., Beowulf: A Translation and Commentary together with Sel ic Spel , ed. Christopher Tolkien (London, 2014)

  Tolkien, Christopher, ed. and trans., Saga Heiðreks Konungs ins Vitra / The Saga of King Heiðrek the Wise (London, 1960)

  Treharne, Elaine, ed. and trans., Old and Middle English c. 890–1450: An Anthology, 3rd edn (Oxford, 2010)

  Tristram, H. L. C., Sex Aetates Mundi: die Weltzeitalter bei den Angelsachsen und den Iren.

  Untersuchungen und Texte (Heidelberg, 1985)

  Tunstal , Peter, trans., The Saga of Hervor King Heidrek the Wise, http://www.northvegr.org/

  (2003). Accessed June 2016

  Ua Laoghaire, Peadar, Eisirt (Baile Átha Cliath, 1911)

  —— Guaire (Baile Átha Cliath, 1915)

  —— Lughaidh Mac Con (Baile Átha Cliath, 1917)

  —— An Cleasaidhe (Baile Átha Cliath, 1920)

  Verelius, Olaus, ed., Hervarar Saga på Gammel Gotska (Uppsala, 1672)

  Verlaine, Paul, Verlaine: oeuvres poétiques complètes, ed. Y. G. Le Dantec and J. Borel (Paris, 1968)

  W., S., ‘The Incantation of Hervor’, The Asiatic Journal and Monthly Register for British-India and its Dependencies 24:144 (1827), 701–3

  White, T. H., The Once and Future King (London, 1958)

  Wilbur, Richard, Col ected Poems 1943–2004 (Orlando, FL, 2004)

  Williams, W., trans., ‘The Hervarer Saga, A Gothic Ode’, Gentleman’s Magazine, and Historical Chronicle 60:3 (1790), 844

  Yeats, W. B., Yeats’s Poems, ed. A. Norman Jeffares (London, 1989)

  Zemeckis, Robert, Dir., Beowulf (Paramount Pictures and Warner Bros., 2007)

  Secondary Sources

  Alexander, Anne, Thomas Hardy: The ‘Dream Country’ of His Fiction (London, 1987) Anon., Review of Mathias, Runic Odes, Gentleman’s Magazine and Historical Review 51 (1781), 430

  Anon., Review of Anna Seward, ‘Herva at the Tomb of Argantyr’, The Analytical Review 23

  (1796), 386–90

  Bibliography

  225

  Amodio, Mark, Writing the Oral Tradition: Oral Poetics and Literate Culture in Medieval England (Notre Dame, IN, 2004)

  Anderson, Marjorie and Blanche Colton Williams, Old English Handbook (Boston, MA, 1935) Ashman Rowe, Elizabeth, ‘ Fornaldarsögur and Heroic Legends of the Edda’, in Revisiting the Poetic Edda: Essays on Old Norse Heroic Legend, ed. P. Acker and C. Larrington (London, 2013), pp. 202–18

  Bailey, Richard, England’s Earliest Sculptors (Toronto, 1996)

  Barnstone, Willis, ed., Borges at 80: Conversations (Bloomington, IN, 1982)

  —— The Poetics of Translation: History, Theory, Practice (New Haven and London, 1993) Benjamin, Walter, ‘The Task of the Translator: An Introduction to the Translation of Baudelaire’s Tableaux Parisiens’, trans. Harry Zohn, in The Translation Studies Reader, ed. Venuti, pp. 15–25

  Berman, Antoine et al., eds, Les Tours de Babel: Essais sur la traduction (Mauvezin, 1985) Birkett, Tom, ‘Old Norse’, in A Companion to J. R. R. Tolkien, ed. Stuart D. Lee (Chichester, 2014), pp. 244–58

  —— Reading the Runes in Old English and Old Norse Poetry (Abingdon, 2017) Björk, Lennart A., ‘“Visible Essences” as Thematic Structure in Hardy’s The Return of the Native’, English Studies 53:1 (1972), 52–63

  —— ed., The Literary Notes of Thomas Hardy (Göteborg, 1974)

  —— ‘Hardy’s Reading’, in Thomas Hardy: The Writer and his Background, ed. N. Page (London, 1980), pp. 102–27

  Borges Center Website and Bibliography, http://www.borges.pitt.edu/ (2010), Accessed June 2016

  Boyle, Elizabeth, ‘The Impiety of the Intellect: Whitley Stokes and the Pre-Raphaelites’, in The Tripartite Life of Whitley Stokes (1830–1909), ed. Elizabeth Boyle and Paul Russell (Dublin, 2011), 44–58

  —— ‘Biblical History in the Book of Bal ymote’, in Codices Hibernenses Eximii II: The Book of Ballymote, ed. Ruairí Ó hUiginn (Dublin, forthcoming)

  Breatnach, Liam, ‘Poets and Poetry’, in Progress in Medieval Irish Studies, ed. Kim McCone and Katharine Simms (Maynooth, 1996), pp. 65–77

  —— ‘An Mheán-Ghaeilge’, in Stair na Gaeilge, ed. Kim McCone et al. (Maigh Nuid, 1994), pp. 221–333

  Bredehoft, Thomas A., Textual Histories: Readings in the Anglo-Saxon Chronicle (Toronto, 2001)

  —— ‘Ælfric and Late Old English Verse’, Anglo-Saxon England 33 (2004), 77–107

  —— ‘The Boundaries between Verse and Prose in Old English Literature’, in Old English Literature in Its Manuscript Context, ed. Joyce Tal y Lionarons (Morgantown, WV, 2004), pp. 139–72

  —— Authors, Audiences and Old English Verse (Toronto, 2009)

  —— ‘Rereading Ælfric and Rethinking Early English Metre’, English Studies 97 (2016), 111–16

  Brehe, S. K., ‘Reassembling the First Worcester Fragment’, Speculum 65 (1990), 521–36

  Brink, S. and J. Lindow, ‘Place-Names in Eddic Poetry’, in A Handbook to Eddic Poetry: Myths and Legends of Early Scandinavia, ed. C. Larrington, J. Quinn and B. Schorn (Cambridge, 2016)

  Brljak, Vladimir, ‘Borges and the North’, Studies in Medievalism 20 (2011), 99–128

  Calder, D. G., ‘The Study of Style in Old English Poetry: A Historical Introduction’, in Old English Poetry: Essays on Style, ed. Daniel G. Calder, Contributions of the UCLA Center for Medieval and Renaissance Studies 10 (Berkeley, CA, 1979), pp. 1–65

  Campbel , A., ‘The Old English Epic Style’, in English and Medieval Studies Presented to J. R.

  226

  Bibliography

  R. Tolkien on the Occasion of his Seventieth Birthday, ed. Norman Davis and C. L. Wrenn (London, 1962), pp. 13–26

  Cary, Edmond, Comment faut-il traduire? (Lille, 1985)

  Carey, John, ‘Remarks on Dating’, in Duanaire Finn: Reassessments, ed. John Carey, Irish Texts Society Subsidiary Series 13 (London, 2003), pp. 1–18

  Cassidy, F. G. and Richard N. Ringler, Bright’s Old English Grammar & Reader, 3rd edn (New York, 1971)

  Chambers, R. W., ed., On the Continuity of English Prose from Alfred to More and his School, EETS o.s. 191A (London, 1936)

  —— Beowulf: An Introduction to the Study of the Poem with a Discussion of the Stories of Offa and Finn, 3rd edn, with a supplement by C. L. Wrenn (Cambridge, 1959)

  de Chateaubriand, F. R., Le Paradis Perdu de Milton (Paris, 1861)

  Clancy, Thomas Owen, ‘Women Poets in Early
Medieval Ireland’, in ‘The Fragility of her Sex’? Medieval Irish Women in their European Context, ed. Christine Meek and Katharine Simms (Dublin, 1996), pp. 43–72

  Clark, David, ‘Kin-Slaying in the Poetic Edda: The End of the World?’, Viking and Medieval Scandinavia 3 (2007), 21–41

  Clark, David and Nicholas Perkins, eds, Anglo-Saxon Culture and the Modern Imagination (Cambridge, 2010)

  Clunies Ross, Margaret, The Norse Muse in Britain 1750–1820 (Trieste, 1998)

  —— A History of Old Norse Poetry and Poetics (Cambridge, 2005)

  —— ‘The Eddica Minora: A Lesser Poetic Edda?’, in Revisiting the Poetic Edda: Essays on Old Norse Heroic Legend, ed. P. Acker and C. Larrington (London, 2013), pp. 183–201

  —— Poetry in Fornaldarsögur, Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8 (Turnhout, forthcoming)

  Conybeare, John Josias, Il ustrations of Anglo-Saxon Poetry, ed. William Daniel Conybeare (London, 1826)

  —— [‘The Grave’] editio princeps, Archaeologia 17 (1814), 173–5

  Corbett, John, ‘ The Seafarer: Visibility and the Translation of a West Saxon Elegy into English and Scots’, Translation and Literature 10:2 (2001), 157–73

  Cowan, Edward J., ‘Icelandic Studies in Eighteenth and Nineteenth Century Scotland’, Studia Islandica 31 (1972), 107–51

  Crawford, Robert and Hamish Whyte, eds, About Edwin Morgan (Edinburgh, 1990)

  Cronin, Michael, Translating Ireland: Translation, Languages, Cultures (Cork, 1996)

  —— ‘An Ghaeilge san Aois Nua’, in An Ghaeilge san Aois Nua / Irish in the New Century, (Baile Átha Cliath, 2005), pp. 17–22

  Davidson, Hilda Ellis, The Lost Beliefs of Northern Europe (London, 2002)

  Deen, Leonard W., ‘Heroism and Pathos in Hardy’s The Return of the Native’, Nineteenth-Century Fiction 15 (1960), 207–19

  Diamond, Jared, Col apse: How Societies Choose to Fail or Succeed (New York, 2005) Echard, Siân, ‘BOOM: Seeing Beowulf in Pictures and Print’, in Anglo-Saxon Culture and the Modern Imagination, ed. David Clark and Nicholas Perkins (Cambridge, 2010), pp. 129–45

  Eco, Umberto, Mouse or Rat? Translation as Negotiation (London, 2003)

  —— Dire presque la même chose: Expériences de traduction, trans. M. Bouzaher (Paris, 2006) Even-Zohar, Itamar, ‘The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem’, in The Translation Studies Reader, ed. Venuti, pp. 192–7.

 

‹ Prev