Complete Works of Plautus

Home > Other > Complete Works of Plautus > Page 39
Complete Works of Plautus Page 39

by Plautus

Enter THERAPONTIGONUS. and LYCO.

  THERAPONTIGONUS

  I’m come now, inflamed with wrath in no moderate degree, but with that same with which I’ve learned to deal destruction upon cities. At once now, unless this moment you make haste instantly to pay me the thirty minæ which I left with you, make haste to lay down your life.

  LYCO

  By my troth, to no little mischief do I now devote you, but to that same to which I am wont to devote that man to whom I owe nothing at all.

  THERAPONTIGONUS

  Don’t you be making yourself bold with me, or suppose that I shall be entreating you.

  LYCO

  And you, indeed, shall never force me to pay you what has been paid, nor shall I give it you.

  THERAPONTIGONUS

  I thought this, when I entrusted you with it, that you would repay nothing at all.

  LYCO

  Why then are you now asking it back of me?

  THERAPONTIGONUS

  I wish to know to whom you have paid it.

  LYCO

  To your one-eyed freed-man; he said that he was called Summanus; I paid it to him, who brought me this sealed letter. Gives him the letter.

  THERAPONTIGONUS

  What letter of mine, what one-eyed freed-man, what people called Summanus are you dreaming about? I really have no freed-man at all.

  LYCO

  You act more wisely than a portion of the military men who have freed-men, and then forsake them.

  THERAPONTIGONUS

  What have you done?

  LYCO

  What you requested me, I’ve done for your sake, that I mightn’t slight the messenger who had brought your seal’s impression.

  THERAPONTIGONUS

  More fool than fool were you to give credit to this letter.

  LYCO

  To that by which matters both public and private are carried on ought I not to have given credit? I’ll be off; the money has been properly paid you. Warrior, farewell.

  THERAPONTIGONUS

  How — farewell?

  LYCO

  Fare you ill then, if you choose, — aye, all your life, so far as I’m concerned. (Exit.)

  THERAPONTIGONUS

  What shall I do now? Of what use is it that I have caused kings to obey me, if this obscure fellow is this day to laugh at me?

  Enter CAPPADOX, from the Temple.

  CAPPADOX

  to himself . The man to whom the Gods are propitious, they cannot, I think, be angered with him. After I ad finished my devotions, it then came into my mind, lest the banker should abscond, to go fetch the money, that I may make good cheer rather than he.

  THERAPONTIGONUS

  I had left my compliments for you at your house.

  CAPPADOX

  Therapontigonus Platagidorus, save you; since you are come safe to Epidaurus this day, at my house — you won’t lick up one grain of salt.

  THERAPONTIGONUS

  You give me a kind invitation; things, however, are in a train for it to go badly with yourself. But how fares my purchase at your house?

  CAPPADOX

  Why, not at my house at all. Don’t be bringing your witnesses — assuredly, I don’t owe you anything.

  THERAPONTIGONUS

  How’s that?

  CAPPADOX

  What I was bound on oath to do, I’ve done.

  THERAPONTIGONUS

  Will you give me up the girl or not, before I spit you with this sabre of mine, you whip-scoundrel?

  CAPPADOX

  I bid you go to perdition with all my heart; don’t you be terrifying me. She has been carried off; you shall e carried off hence away from me, beyond a doubt, if you persist in abusing me, to whom I owe nothing but a punishing.

  THERAPONTIGONUS

  What, threaten me with a punishing?

  CAPPADOX

  Aye, and by my troth, I’ll not be threatening, but I’ll give it, if you persist in being impertinent to me.

  THERAPONTIGONUS

  A Procurer, forsooth, threatening me; and are my combats in battle, so many in number, lying trodden under foot? But so may my sabre and my shield * * * * * trustily aid me when fighting in the field; unless the girl is restored to me, I’ll at once cause the ants to carry you away piecemeal from this spot.

  CAPPADOX

  And so may my tweezers, my comb, my looking-glass, my crisping-iron, and my hair-scissors and scrubbing-towel love me well, I don’t value your high-sounding words, nor these big threats of yours, a bit the more than my servant-girl that washes out my sink. I’ve given her up to him who brought the money from you.

  THERAPONTIGONUS

  What person was that?

  CAPPADOX

  He said that he was Summanus, your freed-man.

  THERAPONTIGONUS

  Mine? You don’t say so; i’ faith, it’s that Curculio that has put a trick upon me, when I think upon it; he stole my ring from me.

  CAPPADOX

  aside . The Captain has been finely appointed to a cashiered company.

  THERAPONTIGONUS

  Where now shall I find Curculio?

  CAPPADOX

  In some wheat with the greatest ease I’ll make you find even five hundred Curculios instead of one. Therefore I’m off; fare you well, and my service to you. (Exit.)

  THERAPONTIGONUS

  Fare you ill, a plague attend you. What shall I do? Shall I stop or go away? That I should have been imposed upon in this way! I’d like to give a reward to him who would point out that fellow to me. (Exit.)

  ACT V.

  Enter CURCULIO, with a ring, from the house of PHÆDROMUS.

  CURCULIO

  I’ve heard that an ancient Poet wrote in a Tragedy, that two women are worse than one; such is the fact. But a more crafty woman than is this mistress of Phædromus, I never saw or heard of, nor, i’ faith, can one be spoken of or imagined; she, as soon as ever she saw that I had got this ring, asked me whence I got it. “Why do you ask that?” said I. “Because I’ve need to know,” said she. I said I wouldn’t tell her. To get it away, she seized hold of my hand with her teeth. With much ado I betook me out of doors, and made my escape. Away with this slut.

  Enter PLANESIUM, followed by PHÆDROMUS, from his house.

  PLANESIUM

  My Phædromus, make haste.

  PHÆD.

  Make haste for what?

  PLANESIUM

  That you mayn’t let the Parasite escape; the affair’s of consequence.

  PHÆD.

  Nothing have I of consequence; for what I did have I quickly made away with? Seizes CURCULIO. I’ve got him; what’s the matter?

  PLANESIUM

  Ask him whence he got that ring: my father used to wear it.

  CURCULIO

  Why, troth, and so did my aunt.

  PLANESIUM

  My mother gave it him to wear.

  CURCULIO

  And your father, in his turn, to me.

  PLANESIUM

  You are talking nonsense.

  CURCULIO

  I’m in the habit; for by reason of it I make a livelihood the more easily. What is the matter now?

  PLANESIUM

  I entreat you, don’t be keeping me from finding my parents.

  CURCULIO

  How can I? Have I got your father and mother hidden beneath the stone? Holding up the ring.

  PLANESIUM

  I was born a free woman.

  CURCULIO

  And so were many others, who are now in servitude.

  PLANESIUM

  Really now, I’m vexed.

  CURCULIO

  For my part, I’ve told you how this came into my possession. How often must you be told? I cheated the Captain at dice, I tell you. THERAPONTIGONUS.

  THERAPONTIGONUS

  eyeing CURCULIO . I’m all right; see, here he is whom I was looking for. How do you do, good sir?

  CURCULIO

  I hear you; three casts of the dice, if you like, even for that scarf
of yours.

  THERAPONTIGONUS

  Why don’t you go to very perdition, with your casts and catch-pennies? Either give me back the money or the young woman?

  CURCULIO

  with an air of surprise . What money? what rubbish are you talking about to me? What young woman are you demanding back of me? THER. The one that you took away this day from the Procurer, you scoundrelly fellow.

  CURCULIO

  I took none away.

  THERAPONTIGONUS

  Why, surely, I see her. There she is. Pointing to PLANESIUM.

  PHÆD.

  This young woman is free.

  THERAPONTIGONUS

  What, my female slave free, to whom I have never given her liberty?

  PHÆD.

  Who gave you possession of her, or of whom did you buy her? Let me know that?

  THERAPONTIGONUS

  Why, I paid the money for her through my banker — a sum which I’ll have refunded to me fourfold by you and the Procurer.

  PHÆD.

  You, who understand how to traffic in young women, kidnapped and of free birth, come you before the judge.

  THERAPONTIGONUS

  I shan’t come.

  PHÆD.

  I may call my witness to the summons.

  THERAPONTIGONUS

  No, you mayn’t.

  PHÆD.

  May Jupiter then utterly confound you: live without witnesses then.

  CURCULIO

  But I’m a person that he may summon.

  PHÆD.

  to CURCULIO . Do you step this way.

  THERAPONTIGONUS

  What? A slave summoned as a witness? Take you care.

  CURCULIO

  Well, that you may know it, I’m free.

  THERAPONTIGONUS

  Then come before the judge. There’s for you: take that. Gives him a blow.

  CURCULIO

  O townsmen, townsmen, help.

  THERAPONTIGONUS

  Why do you bawl so?

  PHÆD.

  What right have you to strike him?

  THERAPONTIGONUS

  Because I choose.

  PHÆD.

  to CURCULIO . Step this way you pushes him towards the CAPTAIN ; there, I’ll give him up to you. Hold your noise.

  CURCULIO

  Phædromus, prithee do save me.

  PHÆD.

  As I would myself and my own good Genius. Captain, prithee, do tell me whence you got that ring, which this Parasite purloined from you.

  PLANESIUM

  kneeling before the CAPTAIN . By your knees, I do entreat you to give us that information.

  THERAPONTIGONUS

  What matters that to you? You might as well ask after this sabre and this scarf, how each came into my possession.

  CURCULIO

  What airs the swaggerer does give himself!

  THERAPONTIGONUS

  Send that fellow away pointing to CURCULIO ; then I’ll tell you all.

  CURCULIO

  It’s nonsense what he says.

  PHÆD.

  Prithee, do let me know.

  THERAPONTIGONUS

  I’ll tell you: to PLANESIUM get up. Listen to this matter, and give attention. My father Periphanes used to wear it.

  PLANESIUM

  Ha! Periphanes?

  THERAPONTIGONUS

  He, before he died, gave it to me as being his son, as it was right he should.

  PLANESIUM

  O Jupiter!

  THERAPONTIGONUS

  And on that occasion he made me his heir.

  PLANESIUM

  O filial affection, do thou preserve me, since I have carefully preserved thee. Welcome, my brother.

  THERAPONTIGONUS

  How am I to believe that? Tell me, if you are speaking the truth, who was your mother?

  PLANESIUM

  Cleobula.

  THERAPONTIGONUS

  Who was your nurse?

  PLANESIUM

  Archestrata. Amid the sacred rites of Bacchus she had carried me to see the sights * * * * * * * after we had come thither, when now she had found me a place, a whirlwind arose; the scaffolding of the stage there tumbled down; I was greatly alarmed, and then some one, I know not who, seized hold of me trembling and frightened, neither alive nor dead; and in what manner he carried me off I cannot say.

  THERAPONTIGONUS

  I recollect that disturbance happening; but, do you tell me, where is this person, who carried you away?

  PLANESIUM

  I know not; but showing a ring this ring I have all along preserved by me, with it long since was I lost.

  THERAPONTIGONUS

  Give it me to look at.

  CURCULIO

  to PLANESIUM . Are you in your senses to be trusting it to that fellow? Holds her arm.

  PLANESIUM

  Do you only leave me alone. (She gives it to the CAPTAIN.)

  THERAPONTIGONUS

  examining it . O Jupiter! This is the same that I presented you upon your birthday; I recognize it as easily as my own self. Welcome to you, my sister.

  PLANESIUM

  My brother, welcome to you.

  PHÆD.

  I trust the Gods will prosper this matter for you.

  CURCULIO

  And I, for all of us. To the CAPTAIN. Do you, as having this day arrived, give a dinner in honor of your sister he pointing to PHÆDROMUS , to-morrow, will give one in honor of his marriage; we promise that.

  PIÆD.

  to CURCULIO . Do you hold your tongue.

  CURCULIO

  I shan’t hold my tongue, as things are turning out so well. Captain, do you promise her to him; I’ll give the marriage-portion.

  THERAPONTIGONUS

  What is the marriage-portion?

  CURCULIO

  What, that I give? Why, that always as long as he lives he’s to feed me.

  THERAPONTIGONUS

  I’ troth, he says what’s fair; with my consent you shall do so. But this Procurer owes me the thirty minæ.

  PHÆD.

  For what reason so?

  THERAPONTIGONUS

  Because he agreed with me on these terms to give it back: that if any one should assert her to be free born in due course of law, he would, without dispute, pay back all the money.

  CURCULIO

  Then let’s go to the Procurer.

  THERAPONTIGONUS

  I agree.

  PHÆD.

  This first I wish; to despatch my matter.

  THERAPONTIGONUS

  What’s that?

  PHÆD.

  That you will betroth her to me. The CAPTAIN considers.

  CURCULIO

  Why do you hesitate, Captain, to give her as a wife to him?

  THERAPONTIGONUS

  If she is agreable.

  PLANESIUM

  My brother, it is my wish.

  THERAPONTIGONUS

  So be it then.

  CURCULIO

  You do rightly.

  PHÆD.

  Captain, do you betroth me to her for my wife?

  THERAPONTIGONUS

  I do betroth her.

  PHÆD.

  pointing to CURCULIO . And to him do I promise support at my expense.

  CURCULIO

  You do kindly. But * * * * * * * *

  THER,

  * * * * * But see, here’s the Procurer coming; my treasurer, I mean.

  Enter CAPPADOX, in haste.

  CAPPADOX

  to himself . Those who say it’s bad for bankers to be trusted, utter nonsense; I say it’s neither good nor bad for them to be trusted, and that, I’ve fully experienced this day. They are not badly trusted, who never repay, but with whom it is lost outright. As for example, before this Lyco paid me the ten minæ, he had to go to every banker’s counter. After there were no proceeds, I summoned the fellow with much noise; he appealed against me to the court. I was most confoundedly afraid that this day he’d be settling accounts with me b
efore the Prætor; but my friends forced him, so he paid the money at home. Now I’m resolved to make haste to my house. Runs towards his door.

  THERAPONTIGONUS

  Hallo! you Procurer; I want you.

  PHÆD.

  And I want you.

  CAPPADOX

  But I don’t want either of you.

  THERAPONTIGONUS

  Stay this instant, will you.

  PHÆD.

  And make you haste to disgorge the money with all despatch.

  CAPPADOX

  to PHÆDROMUS . What have you to do with me? To the CAPTAIN. Or what have you?

  THERAPONTIGONUS

  Because this day I shall be making a javelin of you, discharged from a catapulta, and twist you with the string, just as the catapultas are in the habit of doing.

  PHÆD.

  I’ll this day make a coxcomb of you, to be sleeping with a puppy in your bed — an iron one, I mean.

  CAPPADOX

  But I’ll make you both to be rotting in a strong-barred prison.

  THERAPONTIGONUS

  Seize him by the throat, and away with him to extreme torture.

  PHÆD.

  However that is, he’ll be going there of his own accord. The CAPTAIN seizes him.

  CAPPADOX

  O Gods and men, your aid! that I, uncondemned, and without evidence against me, should thus be dragged along! Prithee, Planesium, and you, Phædromus, do give me assistance.

  PLANESIUM

  Brother, I do beseech you, don’t ruin him uncondemned; he treated me kindly and modestly at his house.

  THERAPONTIGONUS

  That was through no inclination of his own; give you thanks to this Æsculapius pointing to the Temple that you’ve preserved your chastity; for if he had been well, he’d long ago have packed you off wherever he could.

  PHÆD.

  Now attend to me, both of you, if I can arrange between you. To the CAPTAIN. You let him go. Procurer, come you this way. I’ll pronounce my opinion, if indeed you are ready to abide by what I shall decide you should do.

  THERAPONTIGONUS

  We leaves it to you. He lets go of the PROCURER.

  CAPPADOX

  So long, i’ faith, as you give a decision to the effect that no one is to take the money away from me.

  THERAPONTIGONUS

  What, not that which you promised?

  CAPPADOX

  I, promised? How?

  THERAPONTIGONUS

  With your tongue.

  CAPPADOX

  With that same tongue I now gainsay it; that was given me by Nature for the purpose of speaking, not of losing my property.

  THERAPONTIGONUS

  He’s trifling; seize the fellow by the throat. Seizes him. CAP. I’ll at once then do as you bid me.

  THERAPONTIGONUS

  Since you are an honest man, answer me this that I ask you.

 

‹ Prev