The Sanskrit Epics

Home > Other > The Sanskrit Epics > Page 125
The Sanskrit Epics Page 125

by Delphi Classics


  Once more I counsel thee: repent,

  Avoid the mortal punishment,

  With honour due the dame restore,

  And pardon for thy sin implore.”

  Loud rose the king’s infuriate cry:

  “Seize, seize the Vánar, let him die.”

  Four of his band their lord obeyed,

  And eager hands on Angad laid.

  He purposing his strength to show

  Gave no resistance to the foe,

  But swiftly round his captors cast

  His mighty arms and held them fast.

  Fierce shout and cry around him rang:

  Light to the palace roof he sprang,

  There his detaining arms unwound,

  And hurled the giants to the ground.

  Then, smiting with a fearful stroke,

  A turret from the roof he broke, —

  As when the fiery levin sent

  By Indra from the clouds has rent

  The proud peak of the Lord of Snow, —

  And flung the stony mass below.

  Again with loud terrific cry

  He sprang exulting to the sky,

  And, joyous for his errand done,

  Stood by the side of Raghu’s son.

  Canto XLII. The Sally.

  STILL WAS THE cry, “The Vánar foes

  Around the leaguered city close.”

  King Rávaṇ from the terrace gazed

  And saw, with eyes where fury blazed,

  The Vánar host in serried ranks

  Press to the moat and line the banks,

  And, first in splendour and in place,

  The lion lord of Raghu’s race.

  And Ráma looked on Lanká where

  Gay flags were streaming to the air,

  And, while keen sorrow pierced him through,

  His loving thoughts to Sítá flew:

  “There, there in deep affliction lies

  My darling with the fawn-like eyes.

  There on the cold bare ground she keeps

  Sad vigil and for Ráma weeps.”

  Mad with the thought, “Charge, charge,” he cried.

  “Let earth with Rákshas blood be dyed.”

  Responsive to his call rang out

  A loud, a universal shout,

  As myriads filled the moat with stone,

  Trees, rocks, and mountains overthrown,

  And charging at their leader’s call

  Pressed forward furious to the wall.

  Some in their headlong ardour scaled

  The rampart’s height, the guard assailed,

  And many a ponderous fragment rent

  From portal, tower, and battlement.

  Huge gates adorned with burnished gold

  Were loosed and lifted from their hold;

  And post and pillar, with a sound

  Like thunder, fell upon the ground.

  At every portal, east and west

  And north and south, the chieftains pressed

  Each in his post appointed led

  His myriads in the forest bred.

  “Charge, let the gates be opened wide:

  Charge, charge, my giants,” Rávaṇ cried.

  They heard his voice, and loud and long

  Rang the wild clamour of the throng,

  And shell and drum their notes upsent,

  And every martial instrument.

  Forth, at the bidding of their lord

  From every gate the giants poured,

  As, when the waters rise and swell,

  Huge waves preceding waves impel.

  Again from every Vánar throat

  A scream of fierce defiance smote

  The welkin: earth and sea and sky

  Reëchoed with the awful cry.

  The roar of elephants, the neigh

  Of horses eager for the fray.

  The frequent clash of warriors’ steel,

  The rattling of the chariot wheel.

  Fierce was the deadly fight: opposed

  In terrible array they closed,

  As when the Gods of heaven enraged

  With rebel fiends wild battle waged.

  Axe, spear, and mace were wielded well:

  At every blow a Vánar fell.

  But shivered rock and brandished tree

  Brought many a giant on his knee,

  To perish in his turn beneath

  The deadly wounds of nails and teeth.

  Canto XLIII. The Single Combats.

  BRAVE CHIEFS OF each opposing side

  Their strength in single combat tried.

  Fierce Indrajít the fight began

  With Angad in the battle’s van.

  Sampáti, strongest of his race,

  Stood with Prajangha face to face.

  Hanúmán, Jambumáli met

  In mortal opposition set.

  Vibhishaṇ, brother of the lord

  Of Lanká, raised his threatening sword

  And singled out, with eyes aglow

  With wrath, Śatrughna for his foe.

  The mighty Gaja Tapan sought,

  And Níla with Nikumbha fought.

  Sugríva, Vánar king, defied

  Fierce Praghas long in battle tried,

  And Lakshmaṇ fearless in the fight

  Encountered Vírúpáksha’s might.

  To meet the royal Ráma came

  Wild Agniketu fierce as flame;

  Mitraghana, he who loved to strike

  His foeman and his friend alike:

  With Raśmiketu, known and feared

  Where’er his ponderous flag was reared;

  And Yajnakopa whose delight

  Was ruin of the sacred rite.

  These met and fought, with thousands more,

  And trampled earth was red with gore.

  Swift as the bolt which Indra sends

  When fire from heaven the mountain rends

  Smote Indrajít with furious blows

  On Angad queller of his foes.

  But Angad from his foeman tore

  The murderous mace the warrior bore,

  And low in dust his coursers rolled,

  His driver, and his car of gold.

  Struck by the shafts Prajangha sped,

  The Vánar chief Sampáti bled,

  But, heedless of his gashes he

  Crushed down the giant with a tree.

  Then car-borne Jambumáli smote

  Hanumán on the chest and throat;

  But at the car the Vánar rushed,

  And chariot, steeds, and rider crushed.

  Sugríva whirled a huge tree round,

  And struck fierce Praghas to the ground.

  One arrow shot from Lakshmaṇ’s bow

  Laid mighty Vírúpáksha low.

  His giant foes round Ráma pressed

  And shot their shafts at head and breast;

  But, when the iron shower was spent,

  Four arrows from his bow he sent,

  And every missile, deftly sped;

  Cleft from the trunk a giant head.951

  Canto XLIV. The Night.

  THE LORD OF Light had sunk and set:

  Night came; the foeman struggled yet;

  And fiercer for the gloom of night

  Grew the wild fury of the fight.

  Scarce could each warrior’s eager eye

  The foeman from the friend descry.

  “Rákshas or Vánar? say;” cried each,

  And foe knew foeman by his speech.

  “Why wilt thou fly? O warrior, stay:

  Turn on the foe, and rend and slay:”

  Such were the cries, such words of fear

  Smote through the gloom each listening ear.

  Each swarthy rover of the night

  Whose golden armour flashed with light,

  Showed like a towering hill embraced

  By burning woods about his waist.

  The giants at the Vánars flew,

  And ravening ate the foes they slew:

&n
bsp; With mortal bite like serpent’s fang,

  The Vánars at the giants sprang,

  And car and steeds and they who bore

  The pennons fell bedewed with gore.

  No serried band, no firm array

  The fury of their charge could stay.

  Down went the horse and rider, down

  Went giant lords of high renown.

  Though midnight’s shade was dense and dark,

  With skill that swerved not from the mark

  Their bows the sons of Raghu drew,

  And each keen shaft a chieftain slew.

  Uprose the blinding dust from meads

  Ploughed by the cars and trampling steeds,

  And where the warriors fell the flood

  Was dark and terrible with blood.

  Six giants952 singled Ráma out,

  And charged him with a furious shout

  Loud as the roaring of the sea

  When every wind is raging free.

  Six times he shot: six heads were cleft;

  Six giants dead on earth were left.

  Nor ceased he yet: his bow he strained,

  And from the sounding weapon rained

  A storm of shafts whose fiery glare

  Filled all the region of the air;

  And chieftains dropped before his aim

  Like moths that perish in the flame.

  Earth glistened where the arrows fell,

  As shines in autumn nights a dell

  Which fireflies, flashing through the gloom,

  With momentary light illume.

  But Indrajít, when Báli’s son953

  The victory o’er the foe had won,

  Saw with a fury-kindled eye

  His mangled steeds and driver die;

  Then, lost in air, he fled the fight,

  And vanished from the victor’s sight.

  The Gods and saints glad voices raised,

  And Angad for his virtue praised;

  And Raghu’s sons bestowed the meed

  Of honour due to valorous deed.

  Compelled his shattered car to quit,

  Rage filled the soul of Indrajít,

  Who brooked not, strong by Brahmá’s grace

  Defeat from one of Vánar race.

  In magic mist concealed from view

  His bow the treacherous warrior drew,

  And Raghu’s sons were first to feel

  The tempest of his winged steel.

  Then when his arrows failed to kill

  The princes who defied him still,

  He bound them with the serpent noose,954

  The magic bond which none might loose.

  Canto XLV. Indrajít’s Victory.

  BRAVE RÁMA, BURNING still to know

  The station of his artful foe,

  Gave to ten chieftains, mid the best

  Of all the host, his high behest.

  Swift rose in air the Vánar band:

  Each region of the sky they scanned:

  But Rávaṇ’s son by magic skill

  Checked them with arrows swifter still,

  When streams of blood from chest and side

  The dauntless Vánars’ limbs had dyed,

  The giant in his misty shroud

  Showed like the sun obscured by cloud.

  Like serpents hissing through the air,

  His arrows smote the princely pair;

  And from their limbs at every rent

  A stream of rushing blood was sent.

  Like Kinśuk trees they stood, that show

  In spring their blossoms’ crimson glow.

  Then Indrajít with fury eyed

  Ikshváku’s royal sons, and cried:

  “Not mighty Indra can assail

  Or see me when I choose to veil

  My form in battle: and can ye,

  Children of earth, contend with me?

  The arrowy noose this hand has shot

  Has bound you with a hopeless knot;

  And, slaughtered by my shafts and bow,

  To Yáma’s hall this hour ye go.”

  He spoke, and shouted. Then anew

  The arrows from his bowstring flew,

  And pierced, well aimed with perfect art,

  Each limb and joint and vital part.

  Transfixed with shafts in every limb,

  Their strength relaxed, their eyes grew dim.

  As two tall standards side by side,

  With each sustaining rope untied,

  Fall levelled by the howling blast,

  So earth’s majestic lords at last

  Beneath the arrowy tempest reeled,

  And prostrate pressed the battle field.

  Canto XLVI. Indrajít’s Triumph.

  THE VÁNAR CHIEFS whose piercing eyes

  Scanned eagerly the earth and skies,

  Saw the brave brothers wounded sore

  Transfixed with darts and stained with gore.

  The monarch of the Vánar race,

  With wise Vibhishaṇ, reached the place;

  Angad and Níla came behind,

  And others of the forest kind,

  And standing with Hanúmán there

  Lamented for the fallen pair.

  Their melancholy eyes they raised;

  In fruitless search a while they gazed.

  But magic arts Vibhishaṇ knew;

  Not hidden from his keener view,

  Though veiled by magic from the rest,

  The son of Rávaṇ stood confessed.

  Fierce Indrajít with savage pride

  The fallen sons of Raghu eyed,

  And every giant heart was proud

  As thus the warrior cried aloud:

  “Slain by mine arrows Ráma lies,

  And closed in death are Lakshmaṇ’s eyes.

  Dead are the mighty princes who

  Dúshaṇ and Khara smote and slew.

  The Gods and fiends may toil in vain

  To free them from the binding chain.

  The haughty chief, my father’s dread,

  Who drove him sleepless from his bed,

  While Lanká, troubled like a brook

  In rain time, heard his name and shook:

  He whose fierce hate our lives pursued

  Lies helpless by my shafts subdued.

  Now fruitless is each wondrous deed

  Wrought by the race the forests breed,

  And fruitless every toil at last

  Like cloudlets when the rains are past.”

  Then rose the shout of giants loud

  As thunder from a bursting cloud,

  When, deeming Ráma, dead, they raised

  Their voices and the conqueror praised.

  Still motionless, as lie the slain,

  The brothers pressed the bloody plain,

  No sigh they drew, no breath they heaved,

  And lay as though of life bereaved.

  Proud of the deed his art had done,

  To Lanká’s town went Rávaṇ’s son,

  Where, as he passed, all fear was stilled,

  And every heart with triumph filled.

  Sugríva trembled as he viewed

  Each fallen prince with blood bedewed,

  And in his eyes which overflowed

  With tears the flame of anger glowed.

  “Calm,” cried Vibhishaṇ, “calm thy fears,

  And stay the torrent of thy tears.

  Still must the chance of battle change,

  And victory still delight to range.

  Our cause again will she befriend

  And bring us triumph in the end.

  This is not death: each prince will break

  The spell that holds him, and awake;

  Nor long shall numbing magic bind

  The mighty arm, the lofty mind.”

  He ceased: his finger bathed in dew

  Across Sugríva’s eyes he drew;

  From dulling mist his vision freed,

  And spoke these words to suit the need:

/>   “No time is this for fear: away

  With fainting heart and weak delay.

  Now, e’en the tear which sorrow wrings

  From loving eyes destruction brings.

  Up, on to battle at the head

  Of those brave troops which Ráma led.

  Or guardian by his side remain

  Till sense and strength the prince regain.

  Soon shall the trance-bound pair revive,

  And from our hearts all sorrow drive.

  Though prostrate on the earth he lie,

  Deem not that Ráma’s death is nigh;

  Deem not that Lakshmí will forget

  Or leave her darling champion yet.

  Rest here and be thy heart consoled;

  Ponder my words, be firm and bold.

  I, foremost in the battlefield,

  Will rally all who faint or yield.

  Their staring eyes betray their fear;

  They whisper each in other’s ear.

  They, when they hear my cheering cry

  And see the friend of Ráma nigh,

  Will cast their gloom and fears away

  Like faded wreaths of yesterday.”

  Thus calmed he King Sugríva’s dread;

  Then gave new heart to those who fled.

  Fierce Indrajít, his soul on fire

  With pride of conquest, sought his sire,

  Raised reverent hands, and told him all,

  The battle and the princes’ fall.

  Rejoicing at his foes’ defeat

  Upsprang the monarch from his seat,

  Girt by his giant courtiers: round

  His warrior son his arms he wound,

  Close kisses on his head applied,

  And heard again how Ráma died.

  Canto XLVII. Sítá.

  STILL ON THE ground where Ráma slept

  Their faithful watch the Vánars kept.

  There Angad stood o’erwhelmed with grief

  And many a lord and warrior chief;

  And, ranged in densest mass around,

  Their tree-armed legions held the ground.

  Far ranged each Vánar’s eager eye,

  Now swept the land, now sought the sky,

  All fearing, if a leaf was stirred,

  A Rákshas in the sound they heard.

  The lord of Lanká in his hall,

  Rejoicing at his foeman’s fall,

  Commanded and the warders came

  Who ever watched the Maithil dame.

  “Go,” cried the Rákshas king, “relate

  To Janak’s child her husband’s fate.

  Low on the earth her Ráma lies,

  And dark in death are Lakshmaṇ’s eyes.

  Bring forth my car and let her ride

  To view the chieftains side by side.

 

‹ Prev