The Sanskrit Epics

Home > Other > The Sanskrit Epics > Page 127
The Sanskrit Epics Page 127

by Delphi Classics


  Fierce legions led by chiefs of fame.

  Well armed with sword and spear and mace,

  They hurried to the gathering place,

  And rushed to battle, borne at speed

  By elephant and car and steed.

  Canto LII. Dhúmráksha’s Death.

  THE VÁNARS SAW the giant foe

  Pour from the gate in gallant show,

  Rejoiced with warriors’ fierce delight

  And shouted, longing for the fight.

  Near came the hosts and nearer yet:

  Dire was the tumult as they met,

  As, serried line to line opposed,

  The Vánars and the giants closed.

  Fierce on the foe the Vánars rushed,

  And, wielding trees, the foremost crushed;

  But, feathered from the heron’s wing,

  With eager flight from sounding string,

  Against them shot with surest aim

  A ceaseless storm of arrows came:

  And, pierced in head and chest and side,

  Full many a Vánar fell and died.

  They perished slain in fierce attacks

  With sword and pike and battle-axe;

  But myriads following undismayed

  Their valour in the fight displayed.

  Unnumbered Vánars rent and torn

  With shaft and spear to earth were borne.

  But crushed by branchy trees and blocks

  Of jagged stone and shivered rocks

  Which the wild Vánars wielded well

  The bravest of the giants fell.

  Their trampled banners strewed the fields,

  And broken swords and spears and shields;

  And, crushed by blows which none might stay,

  Cars, elephants, and riders lay.

  Dhúmráksha turned his furious eye

  And saw his routed legions fly.

  Still dauntless, with terrific blows,

  He struck and slew his foremost foes.

  At every blow, at every thrust,

  He laid a Vánar in the dust.

  So fell they neath the sword and lance

  In battle’s wild Gandharva961 dance,

  Where clang of bow and clash of sword

  Did duty for the silvery chord,

  And hoofs that rang and steeds that neighed

  Loud concert for the dancers made.

  So fiercely from Dhúmráksha’s bow

  His arrows rained in ceaseless flow,

  The Vánar legions turned and fled

  To all the winds discomfited.

  Hanúmán saw the Vánars fly;

  He heaved a mighty rock on high.

  His keen eyes flashed with wrathful fire,

  And, rapid as the Wind his sire,

  Strong as the rushing tempests are,

  He hurled it at the advancing car.

  Swift through the air the missile sang:

  The giant from the chariot sprang,

  Ere crushed by that terrific blow

  Lay pole and wheel and flag and bow.

  Hanúmán’s eyes with fury blazed:

  A mountain’s rocky peak he raised,

  Poised it on high in act to throw,

  And rushed upon his giant foe.

  Dhúmráksha saw: he raised his mace

  And smote Hanúmán on the face,

  Who maddened by the wound’s keen pang

  Again upon his foeman sprang;

  And on the giant’s head the rock

  Descended with resistless shock.

  Crushed was each limb: a shapeless mass

  He lay upon the blood-stained grass.

  Canto LIII. Vajradanshtra’s Sally.

  WHEN RÁVAṆ IN his palace heard

  The mournful news, his wrath was stirred;

  And, gasping like a furious snake,

  To Vajradanshṭra thus he spake:

  “Go forth, my fiercest captain, lead

  The bravest of the giants’ breed.

  Go forth, the sons of Raghu slay

  And by their side Sugríva lay.”

  He ceased: the chieftain bowed his head

  And forth with gathered troops he sped.

  Cars, camels, steeds were well arrayed,

  And coloured banners o’er them played.

  Rings decked his arms: about his waist

  The life-protecting mail was braced,

  And on the chieftain’s forehead set

  Glittered his cap and coronet.

  Borne on a bannered car that glowed

  With golden sheen the warrior rode,

  And footmen marched with spear and sword

  And bow and mace behind their lord.

  In pomp and pride of warlike state

  They sallied from the southern gate,

  But saw, as on their way they sped,

  Dread signs around and overhead.

  For there were meteors falling fast,

  Though not a cloud its shadow cast;

  And each ill-omened bird and beast,

  Forboding death, the fear increased,

  While many a giant slipped and reeled,

  Falling before he reached the field.

  They met in mortal strife engaged,

  And long and fierce the battle raged.

  Spears, swords uplifted, gleamed and flashed,

  And many a chief to earth was dashed.

  A ceaseless storm of arrows rained,

  And limbs were pierced and blood-distained.

  Terrific was the sound that filled

  The air, and every heart was chilled,

  As hurtling o’er the giants flew

  The rocks and trees which Vánars threw.

  Fierce as a hungry lion when

  Unwary deer approach his den,

  Angad, his eyes with fury red,

  Waving a tree above his head,

  Rushed with wild charge which none could stay

  Where stood the giants’ dense array.

  Like tall trees levelled by the blast

  Before him fell the giants fast,

  And earth that streamed with blood was strown

  With warriors, steeds, and cars o’erthrown.

  Canto LIV. Vajradanshtra’s Death.

  THE GIANT LEADER fiercely rained

  His arrows and the fight maintained.

  Each time the clanging cord he drew

  His certain shaft a Vánar slew.

  Then, as the creatures he has made

  Fly to the Lord of Life for aid,

  To Angad for protection fled

  The Vánar hosts dispirited.

  Then raged the battle fiercer yet

  When Angad and the giant met.

  A hundred thousand arrows, hot

  With flames of fire, the giant shot;

  And every shaft he deftly sent

  His foeman’s body pierced and rent.

  From Angad’s limbs ran floods of gore:

  A stately tree from earth he tore,

  Which, maddened as his gashes bled,

  He hurled at his opponent’s head.

  His bow the dauntless giant drew;

  To meet the tree swift arrows flew,

  Checked the huge missile’s onward way,

  And harmless on the earth it lay.

  A while the Vánar chieftain gazed,

  Then from the earth a rock he raised

  Rent from a thunder-splitten height,

  And cast it with resistless might.

  The giant marked, and, mace in hand,

  Leapt from his chariot to the sand,

  Ere the rough mass descending broke

  The seat, the wheel, the pole and yoke.

  Then Angad seized a shattered hill,

  Whereon the trees were flowering still,

  And with full force the jagged peak

  Fell crashing on the giant’s cheek.

  He staggered, reeled, and fell: the blood

  Gushed from the giant in a flood.

  Reft o
f his might, each sense astray,

  A while upon the sand he lay.

  But strength and wandering sense returned

  Again his eyes with fury burned,

  And with his mace upraised on high

  He wounded Angad on the thigh.

  Then from his hand his mace he threw,

  And closer to his foeman drew.

  Then with their fists they fought, and smote

  On brow and cheek and chest and throat.

  Worn out with toil, their limbs bedewed,

  With blood, the strife they still renewed,

  Like Mercury and fiery Mars

  Met in fierce battle mid the stars.

  A while the deadly fight was stayed:

  Each armed him with his trusty blade

  Whose sheath with tinkling bells supplied,

  And golden net, adorned his side;

  And grasped his ponderous leather shield

  To fight till one should fall or yield.

  Unnumbered wounds they gave and took:

  Their wearied bodies reeled and shook.

  At length upon the sand that drank

  Streams of their blood the warriors sank,

  But as a serpent rears his head

  Sore wounded by a peasant’s tread,

  So Angad, fallen on his knees,

  Yet gathered strength his sword to seize;

  And, severed by the glittering blade,

  The giant’s head on earth was laid.

  [I omit Cantos LV, LVI, LVII, and LVIII, which relate how Akampan and Prahasta sally out and fall. There is little novelty of incident in these Cantos and the results are exactly the same as before. In Canto LV, Akampan, at the command of Rávaṇ, leads forth his troops. Evil omens are seen and heard. The enemies meet, and many fall on each side, the Vánars transfixed with arrows, the Rákshases crushed with rocks and trees.

  In Canto LVI Akampan sees that the Rákshases are worsted, and fights with redoubled rage and vigour. The Vánars fall fast under his “nets of arrows.” Hanumán comes to the rescue. He throws mountain peaks at the giant which are dexterously stopped with flights of arrows; and at last beats him down and kills him with a tree.

  In Canto LVII, Rávaṇ is seriously alarmed. He declares that he himself, Kumbhakarṇa or Prahasta, must go forth. Prahasta sallies out vaunting that the fowls of the air shall eat their fill of Vánar flesh.

  In Canto LVIII, the two armies meet. Dire is the conflict; ceaseless is the rain of stones and arrows. At last Níla meets Prahasta and breaks his bow. Prahasta leaps from his car, and the giant and the Vánar fight on foot. Níla with a huge tree crushes his opponent who falls like a tree when its roots are cut.]

  Canto LIX. Rávan’s Sally.

  THEY TOLD HIM that the chief was killed,

  And Rávaṇ’s breast with rage was filled.

  Then, fiercely moved by wrath and pride,

  Thus to his lords the tyrant cried:

  “No longer, nobles, may we show

  This lofty scorn for such a foe

  By whom our bravest, with his train

  Of steeds and elephants, is slain.

  Myself this day will take the field,

  And Raghu’s sons their lives shall yield.”

  High on the royal car, that glowed

  With glory from his face, he rode;

  And tambour shell and drum pealed out,

  And joyful was each giant’s shout.

  A mighty host, with eyeballs red

  Like flames of kindled fire, he led.

  He passed the city gate, and viewed,

  Arrayed, the Vánar multitude,

  Those wielding massy rocks, and these

  Armed with the stems of uptorn trees,

  And Ráma with his eyes aglow

  With warlike ardour viewed the foe,

  And thus the brave Vibhishaṇ, best

  Of weapon-wielding chiefs, addressed:

  “What captain leads this bright array

  Where lances gleam and banners play,

  And thousands armed with spear and sword

  Await the bidding of their lord?”

  “Seest, thou,” Vibhishaṇ answered, “one

  Whose face is as the morning sun,

  Preëminent for hugest frame?

  Akampan962 is the giant’s name.

  Behold that chieftain, chariot-borne,

  Whom Brahmá’s chosen gifts adorn.

  He wields a bow like Indra’s own;

  A lion on his flag is shown,

  His eyes with baleful fire are lit:

  ’Tis Rávaṇ’s son, ’tis Indrajít.

  There, brandishing in mighty hands

  His huge bow, Atikáya stands.

  And that proud warrior o’er whose head

  A moon-bright canopy is spread:

  Whose might, in many a battle tried,

  Has tamed imperial Indra’s pride;

  Who wears a crown of burnished gold,

  Is Lanká’s lord the lofty-souled.”

  He ceased: and Ráma knew his foe,

  And laid an arrow on his bow:

  “Woe to the wretch,” he cried, “whom fate

  Abandons to my deadly hate.”

  He spoke, and, firm by Lakshmaṇ’s side,

  The giant to the fray defied.

  The lord of Lanká bade his train

  Of warriors by the gates remain,

  To guard the city from surprise

  By Ráma’s forest born allies.

  Then as some monster of the sea

  Cleaves swift-advancing billows, he

  Charged with impetuous onset through

  The foe, and cleft the host in two.

  Sugríva ran, the king to meet:

  A hill uprooted from its seat

  He hurled, with trees that graced the height

  Against the rover of the night:

  But cleft with shafts that checked its way

  Harmless upon the earth it lay.

  Then fiercer Rávaṇ’s fury grew,

  An arrow from his side he drew,

  Swift as a thunderbolt, aglow

  With fire, and launched it at the foe.

  Through flesh and bone a way it found,

  And stretched Sugríva on the ground.

  Susheṇ and Nala saw him fall,

  Gaváksha, Gavaya heard their call,

  And, poising hills, in act to fling

  They charged amain the giant king.

  They charged, they hurled the hills in vain,

  He checked them with his arrowy rain,

  And every brave assailant felt

  The piercing wounds his missiles dealt,

  Then smitten by the shafts that came

  Keen, fleet, and thick, with certain aim,

  They fled to Ráma, sure defence

  Against the oppressor’s violence,

  Then, reverent palm to palm applied,

  Thus Lakshmaṇ to his brother cried:

  “To me, my lord, the task entrust

  To lay this giant in the dust.”

  “Go, then,” said Ráma, “bravely fight;

  Beat down this rover of the night.

  But he, unmatched in bold emprise,

  Fears not the Lord of earth and skies,

  Keep on thy guard: with keenest eye

  Thy moments of attack espy.

  Let hand and eye in due accord

  Protect thee with the bow and sword.”

  Then Lakshmaṇ round his brother threw

  His mighty arms in honour due,

  Bent lowly down his reverent head,

  And onward to the battle sped.

  Hanúmán from afar beheld

  How Rávaṇ’s shafts the Vánars quelled:

  To meet the giant’s car he ran,

  Raised his right arm and thus began:

  “If Brahmá’s boon thy life has screened

  From Yaksha, God, Gandharva, fiend,

  With these contending fear no ill,
r />   But tremble at a Vánar still.”

  With fury flashing from his eye

  The lord of Lanká made reply:

  “Strike, Vánar, strike: the fray begin,

  And hope eternal fame to win.

  This arm shall prove thee in the strife

  And end thy glory and thy life.”

  “Remember,” cried the Wind-God’s son,

  “Remember all that I have done,

  My prowess, King, thou knowest well,

  Shown in the fight when Aksha963 fell.”

  With heavy hand the giant smote

  Hanúmán on the chest and throat,

  Who reeled and staggered to and fro,

  Stunned for a moment by the blow.

  Till, mustering strength, his hand he reared

  And struck the foe whom Indra feared.

  His huge limbs bent beneath the shock,

  As mountains, in an earthquake, rock,

  And from the Gods and sages pealed

  Shouts of loud triumph as he reeled.

  But strength returning nerved his frame:

  His eyeballs flashed with fiercer flame.

  No living creature might resist

  That blow of his tremendous fist

  Which fell upon Hanúmán’s flank:

  And to the ground the Vánar sank,

  No sign of life his body showed:

  And Rávaṇ in his chariot rode

  At Níla; and his arrowy rain

  Fell on the captain and his train.

  Fierce Níla stayed his Vánar band,

  And, heaving with his single hand

  A mountain peak, with vigorous swing

  Hurled the huge missile at the king.

  Hanúmán life and strength regained,

  Burned for the fight and thus complained:

  “Why, coward giant, didst thou flee

  And leave the doubtful fight with me?”

  Seven mighty arrows keen and fleet

  The giant launched, the hill to meet;

  And, all its force and fury stayed,

  The harmless mass on earth was laid.

  Enraged the Vánar chief beheld

  The mountain peak by force repelled,

  And rained upon the foe a shower

  Of trees uptorn with branch and flower.

  Still his keen shafts which pierced and rent

  Each flying tree the giant sent:

  Still was the Vánar doomed to feel

  The tempest of the winged steel.

  Then, smarting from that arrowy storm,

  The Vánar chief condensed his form,964

  And lightly leaping from the ground

  On Rávaṇ’s standard footing found;

  Then springing unimpeded down

  Stood on his bow and golden crown.

 

‹ Prev