The Sanskrit Epics

Home > Other > The Sanskrit Epics > Page 128
The Sanskrit Epics Page 128

by Delphi Classics


  The Vánar’s nimble leaps amazed

  Ikshváku’s son who stood and gazed.

  The giant, raging in his heart,

  Laid on his bow a fiery dart;

  The Vánar on his flagstaff eyed,

  And thus in tones of fury cried:

  “Well skilled in magic lore art thou:

  But will thine art avail thee now?

  See if thy magic will defend

  Thy life against the dart I send.”

  Thus Rávaṇ spake, the giant king,

  And loosed the arrow from the string.

  It pierced, with direst fury sped,

  The Vánar with its flaming head.

  His father’s might, his power innate

  Preserved him from the threatened fate.

  Upon his knees he fell, distained

  With streams of blood, but life remained.

  Still Rávaṇ for the battle burned:

  At Lakshmaṇ next his car he turned,

  And charged amain with furious show,

  Straining in mighty hands his bow.

  “Come,” Lakshmaṇ cried, “assay the fight:

  Leave foes unworthy of thy might.”

  Thus Lakshmaṇ spoke: and Lanká’s lord

  Heard the dread thunder of the cord.

  And mad with burning rage and pride

  In hasty words like these replied:

  “Joy, joy is mine, O Raghu’s son:

  Thy fate to-day thou canst not shun.

  Slain by mine arrows thou shalt tread

  The gloomy pathway of the dead.”

  Thus as he spoke his bow he drew,

  And seven keen shafts at Lakshmaṇ flew,

  But Raghu’s son with surest aim

  Cleft every arrow as it came.

  Thus with fleet shafts each warrior shot

  Against his foe, and rested not.

  Then one choice weapon from his store,

  By Brahmá’s self bestowed of yore,

  Fierce as the flames that end the world,

  The giant king at Lakshmaṇ hurled.

  The hero fell, and racked with pain,

  Scarce could his hand his bow retain.

  But sense and strength resumed their seat

  And, lightly springing to his feet,

  He struck with one tremendous stroke

  And Rávaṇ’s bow in splinters broke.

  From Lakshmaṇ’s cord three arrows flew

  And pierced the giant monarch through.

  Sore wounded Rávaṇ closed, and round

  Ikshváku’s son his strong arms wound.

  With strength unrivalled, Brahmá’s gift,

  He strove from earth his foe to lift.

  “Shall I,” he cried, “who overthrow

  Mount Meru and the Lord of Snow,

  And heaven and all who dwell therein,

  Be foiled by one of Ráma’s kin?”

  But though he heaved, and toiled, and strained,

  Unmoved Ikshváku’s son remained.

  His frame by those huge arms compressed

  The giant’s God-given force confessed,

  But conscious that himself was part

  Of Vishṇu, he was firm in heart.

  The Wind-God’s son the fight beheld,

  And rushed at Rávaṇ, rage-impelled.

  Down crashed his mighty hand; the foe

  Full in the chest received the blow.

  His eyes grew dim, his knees gave way,

  And senseless on the earth he lay.

  The Wind-God’s son to Ráma bore

  Deep-wounded Lakshmaṇ stained with gore.

  He whom no foe might lift or bend

  Was light as air to such a friend.

  The dart that Lakshmaṇ’s side had cleft,

  Untouched, the hero’s body left,

  And flashing through the air afar

  Resumed its place in Rávaṇ’s car;

  And, waxing well though wounded sore,

  He felt the deadly pain no more.

  And Rávaṇ, though with deep wounds pained,

  Slowly his sense and strength regained,

  And furious still and undismayed

  On bow and shaft his hand he laid.

  Then Hanumán to Ráma cried:

  “Ascend my back, great chief, and ride

  Like Vishṇu borne on Garuḍ’s wing,

  To battle with the giant king.”

  So, burning for the dire attack,

  Rode Ráma on the Vánar’s back,

  And with fierce accents loud and slow

  Thus gave defiance to the foe,

  While his strained bowstring made a sound

  Like thunder when it shakes the ground:

  “Stay, Monarch of the giants, stay,

  The penalty of sin to pay.

  Stay! whither wilt thou fly, and how

  Escape the death that waits thee now?”

  No word the giant king returned:

  His eyes with flames of fury burned.

  His arm was stretched, his bow was bent,

  And swift his fiery shafts were sent.

  Red torrents from the Vánar flowed:

  Then Ráma near to Rávaṇ strode,

  And with keen darts that never failed,

  The chariot of the king assailed.

  With surest aim his arrows flew:

  The driver and the steeds he slew.

  And shattered with the pointed steel

  Car, flag, and pole and yoke and wheel.

  As Indra hurls his bolt to smite

  Mount Meru’s heaven-ascending height,

  So Ráma with a flaming dart

  Struck Lanká’s monarch near the heart,

  Who reeled and fell beneath the blow

  And from loose fingers dropped his bow.

  Bright as the sun, with crescent head,

  From Ráma’s bow an arrow sped,

  And from his forehead, proud no more,

  Cleft the bright coronet he wore.

  Then Ráma stood by Rávaṇ’s side

  And to the conquered giant cried:

  “Well hast thou fought: thine arm has slain

  Strong heroes of the Vánar train.

  I will not strike or slay thee now,

  For weary, faint with fight art thou.

  To Lanká’s town thy footsteps bend,

  And there the night securely spend.

  To-morrow come with car and bow,

  And then my prowess shalt thou know.”

  He ceased: the king in humbled pride

  Rose from the earth and naught replied.

  With wounded limbs and shattered crown

  He sought again his royal town.

  Canto LX. Kumbhakarna Roused.

  WITH HUMBLED HEART and broken pride

  Through Lanká’s gate the giant hied,

  Crushed, like an elephant beneath

  A lion’s spring and murderous teeth,

  Or like a serpent ‘neath the wing

  And talons of the Feathered King.

  Such was the giant’s wild alarm

  At arrows shot by Ráma’s arm;

  Shafts with red lightning round them curled,

  Like Brahmá’s bolts that end the world.

  Supported on his golden throne,

  With failing eye and humbled tone,

  “Giants,” he cried, “the toil is vain,

  Fruitless the penance and the pain,

  If I whom Indra owned his peer,

  Secure from Gods, a mortal fear.

  My soul remembers, now too late,

  Lord Brahmá’s words who spoke my fate:

  “Tremble, proud Giant,” thus they ran,

  “And dread thy death from slighted man.

  Secure from Gods and demons live,

  And serpents, by the boon I give.

  Against their power thy life is charmed,

  But against man is still unarmed.”

  This Ráma is the man foretold
r />   By Anaraṇya’s965 lips of old:

  “Fear, Rávaṇ, basest of the base:

  For of mine own imperial race

  A prince in after time shall spring

  And thee and thine to ruin bring.

  And Vedavatí,966 ere she died

  Slain by my ruthless insult, cried:

  “A scion of my royal line

  Shall slay, vile wretch, both thee and thine.”

  She in a later birth became

  King Janak’s child, now Ráma’s dame.

  Nandíśvara967 foretold this fate,

  And Umá968 when I moved her hate,

  And Rambhá,969 and the lovely child

  Of Varuṇ970 by my touch defiled.

  I know the fated hour is nigh:

  Hence, captains, to your stations fly.

  Let warders on the rampart stand:

  Place at each gate a watchful band;

  And, terror of immortal eyes,

  Let mightiest Kumbhakarṇa rise.

  He, slumbering, free from care and pain,

  By Brahmá’s curse, for months has lain.

  But when Prahasta’s death he hears,

  Mine own defeat and doubts and fears,

  The chief will rise to smite the foe

  And his unrivalled valour show.

  Then Raghu’s royal sons and all

  The Vánars neath his might will fall.”

  The giant lords his hest obeyed,

  They left him, trembling and afraid,

  And from the royal palace strode

  To Kumbhakarṇa’s vast abode.

  They carried garlands sweet and fresh,

  And reeking loads of blood and flesh.

  They reached the dwelling where he lay,

  A cave that reached a league each way,

  Sweet with fair blooms of lovely scent

  And bright with golden ornament.

  His breathings came so fierce and fast,

  Scarce could the giants brook the blast.

  They found him on a golden bed

  With his huge limbs at length outspread.

  They piled their heaps of venison near,

  Fat buffaloes and boars and deer.

  With wreaths of flowers they fanned his face,

  And incense sweetened all the place.

  Each raised his mighty voice as loud

  As thunders of an angry cloud,

  And conchs their stirring summons gave

  That echoed through the giant’s cave.

  Then on his breast they rained their blows,

  And high the wild commotion rose

  When cymbal vied with drum and horn.

  And war cries on the gale upborne.

  Through all the air loud discord spread,

  And, struck with fear, the birds fell dead.

  But still he slept and took his rest.

  Then dashed they on his shaggy chest

  Clubs, maces, fragments of the rock:

  He moved not once, nor felt the shock.

  The giants made one effort more

  With shell and drum and shout and roar.

  Club, mallet, mace, in fury plied,

  Rained blows upon his breast and side.

  And elephants were urged to aid,

  And camels groaned and horses neighed.

  They drenched him with a hundred pails,

  They tore his ears with teeth and nails.

  They bound together many a mace

  And beat him on the head and face;

  And elephants with ponderous tread

  Stamped on his limbs and chest and head.

  The unusual weight his slumber broke:

  He started, shook his sides, and woke;

  And, heedless of the wounds and blows,

  Yawning with thirst and hunger rose,

  His jaws like hell gaped fierce and wide,

  Dire as the flame neath ocean’s tide.

  Red as the sun on Meru’s crest

  The giant’s face his wrath expressed,

  And every burning breath he drew

  Was like the blast that rushes through

  The mountain cedars. Up he raised

  His awful head with eyes that blazed

  Like comets, dire as Death in form

  Who threats the worlds with fire and storm.

  The giants pointed to their stores

  Of buffaloes and deer and boars,

  And straight he gorged him with a flood

  Of wine, with marrow, flesh, and blood.

  He ceased: the giants ventured near

  And bent their lowly heads in fear.

  Then Kumbhakar[n.]a glared with eyes

  Still heavy in their first surprise,

  Still drowsy from his troubled rest,

  And thus the giant band addressed.

  “How have ye dared my sleep to break?

  No trifling cause should bid me wake.

  Say, is all well? or tell the need

  That drives you with unruly speed

  To wake me. Mark the words I say,

  The king shall tremble in dismay,

  The fire be quenched and Indra slain

  Ere ye shall break my rest in vain.”

  Yúpáksha answered: “Chieftain, hear;

  No God or fiend excites our fear.

  But men in arms our walls assail:

  We tremble lest their might prevail.

  For vengeful Ráma vows to slay

  The foe who stole his queen away,

  And, matchless for his warlike deeds,

  A host of mighty Vánars leads.

  Ere now a monstrous Vánar came,

  Laid Lanká waste with ruthless flame,

  And Aksha, Rávaṇ’s offspring, slew

  With all his warrior retinue.

  Our king who never trembled yet

  For heavenly hosts in battle met,

  At length the general dread has shared,

  O’erthrown by Ráma’s arm and spared.”

  He ceased: and Kumbhakarṇa spake:

  “I will go forth and vengeance take;

  Will tread their hosts beneath my feet,

  Then triumph-flushed our king will meet.

  Our giant bands shall eat their fill

  Of Vánars whom this arm shall kill.

  The princes’ blood shall be my draught,

  The chieftains’ shall by you be quaffed.”

  He spake, and, with an eager stride

  That shook the earth, to Rávaṇ hied.

  Canto LXI. The Vánars’ Alarm.

  THE SON OF Raghu near the wall

  Saw, proudly towering over all,

  The mighty giant stride along

  Attended by the warrior throng;

  Heard Kumbhakarṇa’s heavy feet

  Awake the echoes of the street;

  And, with the lust of battle fired,

  Turned to Vibhishaṇ and inquired:

  “Vibhishaṇ, tell that chieftain’s name

  Who rears so high his mountain frame;

  With glittering helm and lion eyes,

  Preëminent in might and size

  Above the rest of giant birth,

  He towers the standard of the earth;

  And all the Vánars when they see

  The mighty warrior turn and flee.”

  “In him,” Vibhishaṇ answered, “know

  Viśravas’ son, the Immortals’ foe,

  Fierce Kumbhakarṇa, mightier far

  Than Gods and fiends and giants are.

  He conquered Yáma in the fight,

  And Indra trembling owned his might.

  His arm the Gods and fiends subdued,

  Gandharvas and the serpent brood.

  The rest of his gigantic race

  Are wondrous strong by God-giving grace;

  But nature at his birth to him

  Gave matchless power and strength of limb.

  Scarce was he born, fierce monster, when

  He killed and ate
a thousand men.

  The trembling race of men, appalled,

  On Indra for protection called;

  And he, to save the suffering world,

  His bolt at Kumbhakarṇa hurled.

  So awful was the monster’s yell

  That fear on all the nations fell,

  He, rushing on with furious roar,

  A tusk from huge Airávat tore,

  And dealt the God so dire a blow

  That Indra reeling left his foe,

  And with the Gods and mortals fled

  To Brahmá’s throne dispirited.

  “O Brahmá,” thus the suppliants cried,

  “Some refuge for this woe provide.

  If thus his maw the giant sate

  Soon will the world be desolate.”

  The Self-existent calmed their woe,

  And spake in anger to their foe:

  “As thou wast born, Pulastya’s son,

  That worlds might weep by thee undone,

  Thou like the dead henceforth shalt be:

  Such is the curse I lay on thee.”

  Senseless he lay, nor spoke nor stirred;

  Such was the power of Brahmá’s word.

  But Rávaṇ, troubled for his sake,

  Thus to the Self-existent spake:

  “Who lops the tree his care has reared

  When golden fruit has first appeared?

  Not thus, O Brahmá, deal with one

  Descended from thine own dear son.971

  Still thou, O Lord, thy word must keep,

  He may not die, but let him sleep.

  Yet fix a time for him to break

  The chains of slumber and awake.”

  He ceased: and Brahmá made reply;

  “Six months in slumber shall he lie

  And then arising for a day

  Shall cast the numbing bonds away.”

  Now Rávaṇ in his doubt and dread

  Has roused the monster from his bed,

  Who comes in this the hour of need

  On slaughtered Vánars flesh to feed.

  Each Vánar, when his awe-struck eyes

  Behold the monstrous chieftain, flies.

  With hopeful words their minds deceive,

  And let our trembling hosts believe

  They see no giant, but, displayed,

  A lifeless engine deftly made.”

  Then Ráma called to Níla: “Haste,

  Let troops near every gate be placed,

  And, armed with fragments of the rock

  And trees, each lane and alley block.”

  Thus Ráma spoke: the chief obeyed,

  And swift the Vánars stood arrayed,

  As when the black clouds their battle form,

  The summit of a hill to storm.

  Canto LXII. Rávan’s Request.

  ALONG BRIGHT LANKÁ’S royal road

  The giant, roused from slumber, strode,

 

‹ Prev