Book Read Free

A Historical Grammar of the Maya Language of Yucatan (1557-2000)

Page 54

by Victoria R. Bricker


  5. SOME SEMANTIC FOCI OF AFFECTS

  There is no question that the affects enhance Maya spoken and written language by making it more vivid

  and expressive, and they do so by appealing to the five senses: sight, hearing, taste, touch, and smell. The

  basic color terms, by their very nature, refer to visual stimuli, and they augment their effect by combining

  with other roots that add nuances that the color terms alone lack. Thus, in Modern Yucatec, the addition

  of the transitive root haȼ’ ‘to hit, whip, beat’ to ʔéek’ ‘black,’ čak ‘red,’ k’áan ‘yellow,’ sak ‘white,’ and yáʔaš

  ‘green’ results in colors on large, flat surfaces that are glossy, gleaming, shiny, or brilliant (V. Bricker et al.

  1998:92–93):

  (26)

  Color=haȼ’éʔen

  Gloss

  ʔéek’=haȼ’éʔen

  glossy black (expanse, wall)

  čak=haȼ’éʔen

  gleaming red (expanse, wall)

  k’áan=haȼ’éʔen

  shiny yellow (expanse, wall)

  sak=haȼ’éʔen

  gleaming, brilliant white (house after snowstorm)

  yáʔaš=haȼ’éʔen

  brilliant green (expanse, wall)

  At the other extreme are faded colors that are referred to by compounding the transitive root puk’ ‘to

  dilute, dissolve, mix’ with each of the five color terms (V. Bricker et al. 1998:223–224):

  (27)

  Color=puk’éʔen

  Gloss

  ʔéek’=puk’éʔen

  faded black

  čak=puk’éʔen

  rosy

  k’áan=puk’éʔen

  faded yellow

  sak=puk’éʔen

  faded

  yáʔaš=puk’éʔen

  faded green

  Compounds like these have provided the mechanism for expressing brightness and saturation, as well as

  relative size, discreteness, and opacity (V. Bricker 1999).

  AFFECTS 323

  Vision is not the only sense encoded by color compounds in Modern Yucatec. Touch is incorporated by

  combining color terms with the affect roots, ʔol ‘soft, tender,’ p’oš ‘break out in rash,’ and yúʔul ‘blunt,’ as in

  the following compounds (V. Bricker et al. 1998:17, 223, 318):

  (28)

  Color=ʔoléʔen

  Gloss

  ʔéek’=ʔoléʔen

  black (tender tips of young leaves)

  čak=ʔoléʔen

  red (tender tips of young leaves; skin of young person affected by sun)

  k’áan=ʔoléʔen

  yellow (tender tips of young leaves)

  sak=ʔoléʔen

  white (tender tips of young leaves; fine white cloth)

  (29)

  Color=p’ošéʔen

  Gloss

  ʔéek’=p’ošéʔen

  prickly black (black wasps under nest)

  k’áan=p’ošéʔen

  prickly yellow

  sak=p’ošéʔen

  prickly white

  yáʔaš=p’ošéʔen

  prickly green (fruit of false canna)

  (30)

  Color=yuléʔen

  Gloss

  ʔéek’=yuléʔen

  abraded black (mole that has been rubbed and is oozing)

  čak=yuléʔen

  raw red (nose from cold, ischial callosities of monkeys)

  k’áan=yuléʔen

  abraded yellow

  sak=yuléʔen

  abraded white

  These compounds refer to texture: the tender tips of young leaves of different colors, the spines on the

  green fruit of a false canna (Canna indica L.), the abraded surface of a black mole that has been rubbed,

  or the ischial callosity of a monkey. Their link with the affects is both formal and semantic, because of the

  explicit affect component of the compound stem.

  Texture is a more significant semantic focus of the affects themselves, as shown in Table 12-3, where

  almost 60 percent of the verbal and adjectival affects in the Hocaba Dictionary refer to objects that are

  or are becoming rough (ʔišb’al, ʔiʔiškil), scaly (hošb’al, hohoškil), lumpy (nulb’al, nunulkil), fuzzy (ȼapb’al,

  ȼaȼapkil), pimply (košb’al, kokoškil), grainy or granular (kelb’al, kekelkil), gritty (hap’b’al, hahap’kil), smooth

  (b’íʔib’al, b’íʔib’iʔkil), slippery (poȼ’b’al, popoȼ’kil), greasy (č’alb’al, č’ač’alkil), soft (ʔolb’al, ʔóʔolkil), squishy (yač’b’al, yayač’kil), creamy (ȼ’ukb’al, ȼ’uȼuhkil), gelatinous (t’ayb’al, t’at’aykil), gooey (t’oyb’al, t’ot’oykil), or

  powdery (mayb’al, mamaykil). Similarly, almost 50 percent of the -mal verbal and -ci adjectival affects in

  the Calepino de Motul refer to objects that are or are becoming hard (bahmal, babahci; cuymal, cucuyci;

  nolmal, nonolci), rough (hoxmal, hoxhoxci), sticky (tzaymal, tzatzayci), smooth (cicipci, yulmal), slippery

  (hacmal, hahacci; holmal, holholci), greasy (aymal, aayci; akmal, aakci), soft (luumal, luluci), dry (çalmal,

  çalçalci; çijmal, çiçici), wet (makmal, mamakci; ppomal, ppooppoci), wrinkled (oɔmal, ooɔci), or pulverized

  (mumuyci, muymuyci) (Table 12-1). Although not all the tactile properties mentioned in the two dictionaries

  are the same, the affects concerned with this sense are much more numerous than the affects pertaining

  to the other four senses.

  The sense of hearing is implied by two -bal affects and one -áankil affect in the Hocaba Dictionary:

  (31)

  ʔáamb’al

  ‘roar (plane), rumble (earth)’

  b’ohb’al

  ‘ring hollow’

  b’ohláankil

  ‘creak, make noise’

  324 AFFECTS

  Such affects were better represented in the Calepino de Motul, with both verbal and adjectival stems:

  (32)

  heppmal

  ‘creak, squeak (wood)’

  heheppancil

  ‘creak, squeak (wood)’

  humancil

  ‘make many sounds and much noise’

  nolchalancil

  ‘creak, screech, squeak’

  oppchalancil

  ‘clatter, rustle, squeak’

  (33)

  bobohnac

  ‘ringing hollow’

  culucnac

  ‘very loud (sound of thunder, drum)’

  cululnac

  ‘very loud (sound of thunder, drum)’

  hechecnac

  ‘that which squeaks, creaks, crackles, grates’

  heheppci

  ‘creaking, squeaking’

  humucnac

  ‘noisy, loud’

  tilicnac

  ‘noisy (thunder, stomach, drums)’

  titici

  ‘noisy’

  titicnac

  ‘noisy’

  Two -áankil verbal affects in the Hocaba dictionary invoke the sense of smell:

  (34)

  b’òokáankil

  ‘give off odor’

  b’uȼ’iláankil

  ‘smoke’

  Cognates of these affects are documented in the Calepino de Motul, along with one -mal affect that also

  alludes to odors:

  (35)

  bocancil

  ‘give off odor’

  buɔancil

  ‘smoke, emit smoke’

  buɔmal

  ‘stink of smoke’

  There are, in addition, seven -nac adjectival affects that have the same focus on smell in the Calepino de

  Motul:

  (36)

  bococnac

  ‘odiferous’

  bocolnac

  ‘smelly, odiferous’

  buyucnac<
br />
  ‘odiferous, smelly’

  çamacnac

  ‘sweet smelling’

  tzihinac

  ‘reeking of urine’

  tapacnac

  ‘fragrant, penetrating’

  tuucnac

  ‘stinking, fetid, spoiled, tainted’

  The Calepino de Motul has one affect that refers to taste (actually the lack of it):

  (37)

  pechmal

  ‘be tasteless because of lack of fire (boiled or roasted food)’

  AFFECTS 325

  The Hocaba Dictionary has none.

  Thus, of the five senses, vision is most prominent in color compounds in both Colonial and Modern

  Yucatec, texture is more common in the verbal and adjectival affects of both Colonial and Modern Yucatec,

  and auditory and olfactory characteristics are more numerous in the affects of Colonial Yucatec than

  in Modern Yucatec, but not to the same degree as texture in both Colonial and Modern Yucatec. Taste

  received a little attention in Colonial Yucatec and is entirely lacking in the affects of Modern Yucatec.

  6. SUMMARY OF CHANGES IN AFFECTS THROUGH TIME

  The principal verbal affect suffix underwent significant changes, from -m to -b’al in the transition from

  Colonial to Modern Yucatec. The adjectival affect marked by -ci (phonetic [kih]) in Colonial Yucatec changed

  to a lesser degree to -kil in Modern Yucatec. The -nac affects in Colonial Yucatec have not survived in Mod-

  ern Yucatec.

  NOTE

  1. In comparing the -nak with the -kih adjectival affects in Itsaj, Hofling (2000:172) says that they are sim-

  ilar, but that -nak affects “have a more active verbal flavor,” and he says that the -nak affects in Mopan

  “tend to have a more verbal flavor with semantics of activity” (2011:23). This was sometimes the case in

  Colonial Yucatec, as in hahacci ‘slippery, slick’ versus hacacnac ‘slipping, sliding’ in (12), but not always

  (compare the glosses for aayci/ayacnac, aakci/akacnac, cuculci/culucnac, and luluci/lulucnac in [12]).

  CHAPTER 13

  REDUPLICATION

  The Calepino de Motul contains numerous examples of reduplication, of which there are three basic kinds:

  (1) full or complete reduplication of the root or stem, (2) partial reduplication of the root, and (3) reduplica-

  tion with infixes. Both Colonial and Modern Yucatec have a variety of reduplicated adjectival and particip-

  ial stems, closely followed by transitive stems. The other form classes —  nouns, particles, and intransitive

  roots —  also have examples of reduplication.

  1. ADJECTIVAL REDUPLICATION

  Adjectival roots and affect stems are the principal sources of reduplicated adjectives.

  1.1. REDUPLICATED ADJECTIVES BASED ON ADJECTIVAL ROOTS. The Calepino de Motul contains evidence

  of both partial and complete reduplication of adjectival roots. Some examples of partial reduplication ap-

  pear in (1) below:

  (1) Adjectival

  Partial

  Root

  Gloss

  Reduplication

  Gloss

  cet

  equal, even; jointly,

  ce-cet

  jointly, together, equally

   together

  cooz

  superficial, shallow

  co-coz

  slightly shallow, not very deep

   [not deep]

  çac white

  ça-çac white

  ça(a)l

  light

  ça-çal

  rather light [not heavy]

  çap

  insipid

  ça-çap

  insipid, tasteless

  çiz

  cold, cool

  çi-çiç

  cold

  çuuɔ

  sour, acrid, acidic,

  çu-zuɔ

  slightly sour, acrid, acidic, astringent

   astringent

  chac red

  cha-chac red

  chan

  small, little

  cha-chan

  ~ chi-chan1

  small, little

  cħuy

  slowly, little by little

  cħu-cħuy

  very slowly

  kaz

  somewhat, semi

  ka-kaz

  somewhat, semi

  noh

  right-handed;

  no-noh

  dextrous, skillful, industrious, clever,

   principal, great

   robust, vigorous

  326

  REDUPLICATION 327

  toop

  precipitously,

  to-top

  precipitously, recklessly, violently

   recklessly,

   violently

  tzaa persistent tza-tza persistent

  yax green

  ya-yax green

  In only five of these sets of examples are the partially reduplicated stems distinguished semantically from

  their related adjectival roots. Thus, ça(a)l meant ‘light,’ but ça-çal meant ‘rather light (not heavy)’; çuuɔ

  meant ‘sour, acrid, acidic, astringent,’ but çu-zuɔ meant ‘slightly sour, acrid, acidic, astringent’; and cħuy

  meant ‘slowly, little by little,’ but cħu-cħuy meant very slowly’ in Colonial Yucatec. The qualifiers —  rather,

  slightly, and very —  in the glosses of the partially reduplicated stems modify the intensity of the character-

  istic signified by the related adjectival roots, either increasing it or decreasing it from its original meaning.

  The Calepino de Motul treats the members of the other pairs as synonyms of each other. Thus chac and

  cha-chac both mean ‘red,’ kaz and ka-kaz both mean ‘somewhat, semi,’ et cetera.

  The contrast in meaning is greater between fully reduplicated stems and their adjectival roots:

  (2) Adjectival

  Full

  Root

  Gloss

  Reduplication

  Gloss

  ci

  sweet, tasty,

  ci-ci

  sweet (words)

   delicious, pleasant

  com

  short, brief

  con-con

  briefly but rapidly

  com

  short, brief

  coon-coon

  few

  tzeem

  thin, feeble, frail

  tzeem-tzeem

  long, wasting (illness)

  chac

  red

  chac-chac

  very red

  chan

  small, little

  chan-chan

  very small

  ek black

  ek-ek black

  kan

  ripe, yellow

  kan-kan

  yellow

  pem

  thick

  pem-pem

  thick, coarse

  ya

  painful, sore

  ya-ya

  very painful, very regretful

  Here, there is no doubt that full reduplication increases the intensity of the characteristic signified by the

  related adjective, as the following sentences containing the reduplicated adjectives, coon-coon ‘few,’ chan-

  chan ‘very small,’ and ya-ya ‘very painful, very regretful’ show:

  (3a)

  coon-coon vinic hele lae

  ‘there are few people now’ (Ciudad Real 1600?: fol. 81v)

  (3b)

  coon-coon ah men

  ‘he is an official who seldom appears’ (Ciudad Real 1600?: fol. 81v)

  (3c)

  chan-chan in vaan cuchi

  ‘I used to be very short’ (Ciudad Real 1600?: fol. 442r)

  (3d)

  ma
vchac v tzacic voc ti chan-chan hanal

  ‘I cannot be satisfied with so little food’ (Ciudad Real 1600?: fol. 114r)

  (3e)

  bin v ya-ya tzectob ti hun-cach lukul

  ‘he will punish them severely forever’ (Ciudad Real 1600?: fol. 196v)

  328 REDUPLICATION

  The semantic distinction between the full and partial reduplication of adjectives is much clearer in Itsaj,

  where the contrast has been elicited systematically by Hofling (2000:28–30), who says that “complete redu-

  plication occurs with adjectives to mark high intensity” and “partial reduplication indicates moderate inten-

  sity.” He uses “rather” in his glosses of partially reduplicated stems and “very” in his glosses of completely

  reduplicated stems: e.g., k’u-k’uy ‘rather mischievous’ versus k’uy-k’uy ‘very mischievous.’

  The only fully reduplicated stems of words derived from adjectives in the Hocaba dictionary of Modern

  Yucatec are based on roots that end in a nasal consonant:

  (4)

  Adjectival

  Full

  Root

  Gloss

  Reduplication

  Gloss

  kóom short

  kóon-kon short

  k’áʔam

  strong, vigorous,

  k’áʔan-k’áʔan

  moderately strong

   violent

  k’an

  yellow

  k’àan-k’an

  yellow, orange

  pìim

  thick

  pìim-pim

  thick

  The Hocaba dictionary contains a single example of a partially reduplicated nasal-final root in a compound

  stem: š mùu-mu-n=heʔ ‘unlaid egg [of chicken]’ (< mùun ‘green, tender’ and heʔ ‘egg’).

  Several patterns of partial reduplication appear in the Hocaba dictionary. In reduplicated stems based

  on adjectival roots with short vowels, the reduplicand is a prefix:

  (5) Adjectival

  Partial

  Root

  Gloss

  Reduplication

  Gloss

  čak

  red, pink, orange,

  ča-čak

  red

   rust-colored

  čan

  little

  či-čan2 little

  sak white

  sa-sak white

  ʔuȼ

  good, just

  ʔú-ʔuȼ

  nice

  If the root has a long vowel and high tone, the reduplicand is an infix:

  (6)

  Adjectival

  Partial

  Root

  Gloss

  Reduplication

  Gloss

  kóoč

  wide, broad,

  kóo-ko-č

  very wide

 

‹ Prev