Book Read Free

The Big Red Book of Spanish Idioms

Page 50

by Peter Weibel


  dead easy (be ~) ser pan comido

  to be dead on one’s feet caerse de cansancio/sueño

  dead loss el/la ablandabrevas/berzas

  dead loss (be a ~) ser alg. una calamidad; ser [como o lo mismo que] la carabina de Ambrosio; ser un cero a la izquierda; no servir a Dios ni al diablo; ser un piernas; ser alg./algo rana

  dead loss (turn out to be a ~) salir alg./algo rana

  dead of night (in the or at ~) entre gallos y medianoche

  dead ringer (be a ~ for s.o.) ser clavado a alg./ser alg. clavado

  to be dead tired estar muerto [de cansancio]

  to be dead-beat (exhausted) estar hecho una braga ( bragas); estar/quedar hecho cisco; tener los huesos molidos; estar hecho migas/papilla/pedazos; estar hecho un pingajo; estar hecho polvo/puré; estar reventado ( reventar); estar hecho unos zorros

  deadlock el punto muerto

  deadlock (break the ~/reach ~) el punto muerto (examples)

  to be deadly boring ser algo/alg. un plomo; a más no poder

  dead[ly] serious serio como un poste

  deaf (be as ~ as a post) ser más sordo que una tapia

  deaf (be stone-~) ser más sordo que una tapia

  deaf (there are none so ~ as those who will not listen) no hay peor sordo que el que no quiere oír

  deaf ear (turn a ~ [to s.th.]) escuchar/oír como quien oye llover; hacer/prestar oídos sordos [a algo]

  deaf ears (talk at ~) clamar en el desierto; dar música a un sordo; predicar en el desierto

  deal (shady ~) la componenda

  to deal (know who/what one is ~ing with) conocer a su gente; conocer el paño

  to deal s.o. a beating/a kick or a slap in the face propinar algo a alg.

  to deal with s.o. (have to ~) habérselas con alg. haber); vérselas con alg. ( ver)

  dealer (drug ~) el púcher

  dearly (pay ~ for s.th.) salirle algo a alg. caro

  death (be at ~’s door) estar con la candela en la mano/con un pie en el estribo; estar en las últimas ( último)

  death (be at s.o.’s side/comfort s.o. at the hour of ~) recoger el postrer suspiro de alg.

  death (be bored to ~) aburrirse como una ostra/una almeja/un mono

  death (be scared to ~) tener el alma en un hilo; caerse [muerto] de miedo; no llegarle a uno la camisa al cuerpo; estar con el alma en un puño; bajársele a alg. la sangre a los talones

  death (be worried to ~) tener el alma en un hilo

  death (bore s.o. to ~) quedarse con alg.

  death (die a thousand ~s) pasar las de Caín

  death (die a violent ~) morir a mano airada

  death (not to die a natural ~) morir vestido

  death (stone s.o. to ~) matar a alg. a pedradas

  death (work o.s. to ~) reventarse; echar los riñones ( riñón)

  deathly silence (there’s [a] ~) no se siente/oye [ni] una mosca

  debt las trampas

  debt (be up to one’s ears/eyeballs in ~) las trampas (example)

  debt (be up to one’s neck in ~) estar con el agua al cuello

  début/debut (make one’s ~) vestir sus primeras galas de mujer

  to deceive s.o. pegársela a alg. ( pegar); quedarse con alg.

  decent de los buenos; de padre y muy señor mío ( el padre)

  to decide (nothing has been ~d [yet]) la pelota está/sigue en el tejado

  decision (stick to one’s ~) tener bigote/tres pares de bigotes

  decisions (make one’s own ~) hacer de su capa un sayo

  deck (be a few cards shy of a full ~) ser de pocas luces/corto de luces o tener pocas luces ( luz)

  decked out (be all ~) estar de veinticinco alfileres; estar/ir de punta en blanco

  deep end (go off at the ~) subirse al campanario/por las paredes

  deep one (be a ~) tener alg. muchos entresijos; andarle/irle a alg. la procesión por dentro

  deep water (get into ~) meterse en honduras

  to deep-six s.o. cargarse/cascar/cepillar[se] a alg.; freír a alg.; dejar frito a alg.; mandar a alg. al otro mundo; pasaportear a alg.; quitar a alg. de en medio; dejar tieso a alg.; tumbar a alg.

  defeat (suffer a humiliating ~) pasar por las horcas caudinas ( caudino)

  to defend (fight tooth and nail to ~ s.th.) defender algo a capa y espada

  to defend one’s opinion [against s.o.] (stubbornly ~) tenerlas tiesas [con/a alg.] ( tieso)

  to defend s.th. to the last ditch defender algo a capa y espada

  defense (ignorance of the law is no ~) ignorancia no quita pecado

  defense (put everything one has into the ~ of) defender algo a capa y espada

  to defy s.o. plantar cara a alg.

  degree (to an extremely high ~) hasta la pared de enfrente

  to be dejected no levantar/alzar cabeza

  delicate (very ~) de mírame y no me toques ( mirar)

  delicious de rechupete

  to be delicious estar algo jamón

  delicious (taste ~) saber a gloria

  delight (… that it is a ~) … que es un primor

  delight (fiendish/malicious ~) el gustazo

  to be delighted with s.th. caérsele a alg. la baba con/por algo

  to be delightful ser un primor

  delightful (look ~) estar algo diciendo cómeme ( comer)

  to be demanding hilar delgado/muy fino

  demon (be a ~ for s.th.) ser una fiera para/en algo

  to demonstrate echarse a la calle

  dense (be a bit ~) calzar poco; ser corto de entendederas/tener malas entendederas; ser cerrado de mollera

  to deny (flatly ~ s.th.) a palo seco

  to depend (basically it all ~s on [good] luck/on the circumstances) de hombre a hombre no va nada

  to be depressed arrastrar el ala; no levantar/alzar cabeza

  depression (dejection) la depre

  depth (get out of one’s ~) meterse en honduras

  derby (hat) el hongo

  desert and reward seldom keep company de ingratitudes/ingratos está el mundo lleno

  deserts (everyone gets his just ~ sooner or later) a cada cerdo/puerco le llega su San Martín

  to deserve it (punishment/etc.) calzárselos ( calzar)

  desire (be ablaze/aflame with ~) abrasarse en deseo

  to be despicable no tener nombre

  to be destined [by fate] to + infinitive estar escrito ( escribir)

  destitute (be utterly ~) comerse/roerse los codos

  to be destroyed by fire ser pasto de algo

  detail ([tell s.th.] down to the last/in great/in minute ~) contar la biblia en verso; contar algo con puntos y comas/del hilo al ovillo; con [todos sus] pelos y señales

  detail (tell s.th. without omitting a single ~) contar algo del hilo al ovillo

  details (get bogged down in ~) andarse por las ramas

  details (not to fuss about ~) no andarse con/en chiquitas ( la chiquita); no andarse con requilorios

  to be detestable ser de mala digestión

  to develop a thick skin criar callos

  devil (be a cheeky ~) tener más cara que espalda; ser más fresco que una lechuga

  devil (be a cunning old ~) ser [un] toro corrido/[una] liebre corrida; ser [un] perro/zorro viejo

  devil (be a little ~) ser de la piel del diablo

  devil (be [caught] between the ~ and the deep blue sea) estar entre la espada y la pared/entre dos fuegos

  devil (better the ~ you know than the ~ you don’t [know]) más vale malo conocido que bueno por conocer

  devil (crafty ~) el vivo/la viva

  devil (run/hurt like the ~) como el/un diablo

  devil (sell one’s soul to the ~) vender el alma al diablo

  devil (speak/talk of the devil [and he’s sure to appear]) hablando del rey/ruin de Roma [y él que se asoma o por la puerta asoma]

  devil (the ~ as a moralizer) el diablo predicador

  devil (what the ~ are you/etc. doing here or up to here?) ¿qué demonios estás/etc. haciendo aquí?; ¿qué diablo te pintas t
ú/etc. por aquí? ( pintar); ¿qué puñetas estás/etc. haciendo aquí?

  the devil finds work for idle hands el ocio/la ociosidad es la madre de todos los vicios; los vicios son los hijos del ocio

  the devil looks after his own mala hierba nunca muere

  devil take the hindmost ¡el que venga detrás, que arree! ( arrear); el último mono es el que se ahoga

  devil’s workshop (an idle brain is the ~) el ocio/la ociosidad es la madre de todos los vicios; los vicios son los hijos del ocio

  to devour s.th./s.o. with one’s eyes írsele a alg. los ojos tras algo/alg.; comerse a alg. con los ojos/con la vista

  to devour s.th. (book/etc.) echarse algo al coleto

  dial (face) la jeta

  diamond (be a rough ~ or a ~ in the rough) ser un diamante en bruto

  diarrhea (have ~) estar/irse de varetas

  diarrhea (runs; shits; trots; Montezuma’s revenge) la cagalera; las seguidillas

  dice (no ~!) ¡ni hablar!; ¡nada de eso!

  dick el arma/asunto/bolo/calvo/canario/chorizo/cimbel; la gurrina; el pájaro; la picha/pija; el pijo; la pinga; el pito; la polla/porra; el rabo/troncho

  Dick (every Tom, ~ and Harry) todo bicho viviente; Cristo y la madre/todo Cristo; todo/cada quisque

  dickhead el/la gilipollas

  die (the ~ is cast) la suerte está echada

  to die irse al otro barrio; dar/soltar el pellejo; dar la piel

  to die (be dying) estar con la candela en la mano

  to die (be dying for s.th.) perecerse/rabiar por algo

  to die (be dying of envy) perecerse de envidia

  to die (be dying of hunger) estar muerto de hambre

  to die (be dying of impatience) no caérsele a alg. el pan

  to die (be dying of the heat) abrasarse de calor; asarse vivo

  to die (be dying of thirst) abrasarse de sed; estar muerto de sed

  to die (be dying to + infinitive) perecerse/rabiar/reventar por + infinitivo

  to die (bite the dust; cash or hand in one’s chips; croak; kick the bucket; peg out; pop off; pop one’s clogs; snuff it) irse al otro barrio; liar los bártulos; acabársele a alg. la candela; cascar[la]; diñarla; quedarse frío/frito; pelar gallo; guiñarla; hincar el pico; liarlas o liárselas; palmarla; estirar la pata; liar el petate; pringarla; morder el polvo; reventar[se]; quedarse tieso

  to die (eat, drink and be merry, for tomorrow we ~) dentro de cien años todos calvos; a beber y a tragar, que el mundo se va a acabar

  to die (not to ~ a natural death/of natural causes) morir vestido

  to die (s.o. is/feels so ashamed [of himself], he just wants to curl up and ~) caérsele a alg. la cara de vergüenza

  to die (suddenly ~) quedar seco

  to die a thousand deaths pasar las de Caín

  to die a violent death morir a mano airada

  to die in harness/with one’s boots on morir con las botas puestas/al pie del cañón

  to die in the heat (nearly ~) abrasarse de calor

  to die in the last ditch luchar hasta quemar el último cartucho

  to die instantly quedarse en el sitio

  to die laughing descoyuntarse/desternillarse de risa; ser para morirse de risa (example); perecerse de risa

  to die like flies caer/morir como chinches

  to die of boredom ([nearly] ~) pudrirse de aburrimiento

  to die of shame (nearly ~) morirse de/estar muerto de vergüenza

  to die on the spot quedarse en el sitio

  to die peacefully quedarse [muerto] como un pajarito

  different (be as ~ as chalk and cheese/as night and day) estar tan lejos como lo blanco de lo negro/no parecerse ni en el blanco de los ojos; parecerse como un huevo a una castaña

  different (it’s s.th. ~ every time) cuando pitos flautas, cuando flautas pitos

  different (things would be very ~ if …) otro gallo cantaría o otro gallo me/etc. cantara si …

  different matter (it would be quite a ~ if …) otro gallo cantaría o otro gallo me/etc. cantara si …

  differently (look at s.th./s.o. ~) mirar algo/a alg. con otros ojos

  difficult (be [very] ~) tener bigote/tres pares de bigotes

  difficult (bring/pull off s.th. [very] ~) llevar[se] el gato al agua; poner una pica en Flandes

  difficult (find s.th. [very] ~ [to + infinitive]) hacérsele algo a alg. [muy] cuesta arriba [+ infinitivo]

  difficult (make things ~ for s.o.) poner chinas a alg.

  difficult job (be/face a [very] ~) necesitar Dios y [su] ayuda; tocarle a alg. una papeleta difícil; traérselas ( traer)

  difficult part (the most ~ is yet/still to come) aún falta/queda la cola/el rabo por desollar

  difficult problem traérselas ( traer)

  difficult situation (be in a [very] ~) estar más perdido que Carracuca; estar entre la espada y la pared/entre dos fuegos

  difficult task (face a very ~) necesitar Dios y [su] ayuda

  difficult time (give s.o. a [very] ~) llevar/traer a alg. por la calle de la amargura

  difficulty (have its difficulties) tener [su] miga

  difficulty (the main ~ is yet/still to come) aún falta/queda la cola/el rabo por desollar

  difficulty (with great/utmost ~) a duras penas

  to dig in (eat) dar un buen golpe a la comida; hincar el diente

  to dig one’s own grave cavar su propia tumba

  dignity ([not] to be beneath s.o.’s ~) [no] caérsele a alg. los anillos

  to digress from the subject salirse del tema

  digs (the trouble-free ~) el picadero

  dike (lesbian) la bollera/torti/tortillera

  dilemma (be in a ~) no saber a qué carta quedarse

  dilemma (be on the horns of a ~) estar entre la espada y la pared/entre dos fuegos

  diligently (pursue s.th. very ~) andar/bailar de coronilla

  dim (be pretty ~) calzar poco; no tener dos dedos de frente; ser corto de entendederas/tener malas entendederas; ser de pocas luces/corto de luces o tener pocas luces ( luz); ser cerrado de mollera

  dime (be a ~ a dozen) estar por los suelos

  dime (in for a ~, in for a dollar) [una vez] puesto en el burro; preso por mil, preso por mil quinientos; de perdidos, al agua/río

  to be dim-witted ser de pocas luces/corto de luces o tener pocas luces ( luz)

  to dine (wine and ~ s.o.) tratar/atender a alg. a cuerpo de rey

  diplomatically (act ~) nadar entre dos aguas

  dipso el cuero; la espita/esponja

  direction (make a [radical] change of ~) dar un golpe de timón

  dirt (treat s.o. like ~) tratar a alg. a coces ( coz)/a patadas/como a un perro/a zapatazos

  to be dirt cheap estar por los suelos

  dirty (do the ~ on s.o.) jugársela a alg. ( jugar)

  dirty joke la verdulería

  dirty jokes (tell ~) decir verdulerías

  dirty linen (not to wash one’s ~ in public) lavar los trapos sucios en casa

  dirty linen (wash one’s ~ in public) lavar los trapos sucios ante el mundo entero

  dirty linen (you shouldn’t wash your ~ in public) la ropa sucia se lava en casa; los trapos sucios se lavan en casa

  dirty old man el viejo verde

  dirty trick (play a ~ on s.o.) hacer una faena/una mala jugada a alg.; jugar una mala partida a alg.; hacer una perrada a alg.; jugar una pieza a alg.; dar una puñalada trapera a alg.

  dirty work (do s.o.’s ~ for him) sacar las castañas del fuego a alg.

  to disagree with s.o. (food) sentarle algo a alg. como un tiro

  to disappear hacerse noche

  to disappear around the corner dar [el] esquinazo

  to disappear for good caer en el pozo airón

  to disappear from the face of the earth tragarse la tierra a alg.

  to disappear into thin air hacerse humo

  to disappear without trace desaparecer por [el] escotillón; hacerse humo

  to disappoint s.o. dejar fresco a alg.; dejar a alg. a la luna de Valencia/con
un palmo de narices

  to be disappointed quedarse fresco/a la luna de Valencia

  disappointment (turn out to be or be a big ~) salir/ser alg./algo rana

  disaster (be heading for a ~) abocar a

  disaster (be [struck by] one ~ after another) llover sobre mojado

  disaster (court ~) atar perros con longaniza

  disaster (end in ~) acabar como el rosario de la aurora

  disaster (be a [complete] ~: person) como presidente/etc. es el acabóse ( acabar); ser alg. una calamidad

  disastrous (not to be too ~) no llegar la sangre al río

  discussion (be under/be up for ~) estar sobre el tapete

  discussion (bring/put s.th. up for ~) poner algo sobre el tapete

  discussion (not to be brought/put up for ~) quedar sobre el tapete

  discussions (protracted and idle/pointless/unresolvable ~) discusiones bizantinas ( bizantino)

  disease (person who has foot-in-mouth ~) el/la metepatas

  disgusting (incredibly ~) de bigote

  disgusting (it’s bloody ~!) ¡es la puñeta!

  dish (be a ~) estar alg. jamón

  dish (she’s a real ~) está para comérsela ( comer)

  disheartened (become ~) caérsele a alg. el alma a los pies

  to be dishonest no ser algo/alg. trigo limpio

  to be dishy estar alg. jamón

  dislike la tirria

  to dislike s.o. mirar mal a alg.

  disorder (be in utter ~) cajón de sastre (example)

  disposition (have a nasty/spiteful ~) tener mal café; tener mala leche/pipa/uva

  to disregard s.o./s.th. dar de lado a alg.; echar algo en saco roto

  to be disrespectful to s.o. subirse a las barbas de alg.

  to dissipate s.th. fumarse algo

  dissolute life (lead/live a ~) correr sin freno

  distinguished de muchas campanillas

  to distort things (truth/facts) hacer de lo blanco negro/volver en blanco lo negro

  distrustful (be extremely ~) desconfiar hasta de su sombra

  to disturb (11th commandment: don’t ~) el onceno: [no estorbar]

  disturbance (create a ~) echar a rodar los bolos

  ditch (defend s.th. to the last ~) defender algo a capa y espada

  ditch (die in the last ~) luchar hasta quemar el último cartucho

  ditch (fight on to the last ~) luchar hasta quemar el último cartucho

  to ditch s.o. largar a alg.; dar la patada a alg.; plantar o dejar plantado a alg.

  to be divine ser un/de alucine; ser canela fina

 

‹ Prev