Book Read Free

The Big Red Book of Spanish Idioms

Page 52

by Peter Weibel


  drunkenness (roaring ~) la papalina

  dry stitch (not to have a ~ on one) estar calado/mojado hasta los huesos; estar hecho un pato; estar mojado hasta los tuétanos

  to dry up (in speech/etc.) írsele a alg. el santo al cielo

  to be dubious no ser algo trigo limpio

  dubious business (be involved in some ~) andar con tapujos

  duck (be like a dying ~ [in a thunderstorm]) quedarse de una pieza

  duck (be [like] or run off s.o. like water off a ~’s back) escuchar/oír como quien oye llover (example)

  duck (take to s.th. like a ~ to water) encontrarse en seguida en su elemento

  to duck out [of it] escurrir/escapar/huir el bulto

  ducks and drakes (play ~ with s.th.) tirar algo por la ventana

  dud (be a ~) ser una patata

  duly con todas las de la ley

  dumb gil/gilí

  dumb (act ~) hacerse el sueco

  dumb (be as ~ as they come) a más no poder; ser tonto del bote/de capirote

  dumb (be struck ~) quedarse de una pieza

  dumb (strike s.o. ~) dejar a alg. de una pieza

  to dumbfound s.o. dejar clavado a alg.

  to be dumbfounded quedarse bizco; quedarse de una pieza

  dumbo un [pedazo de] alcornoque/atún; un[a] cabeza de corcho; una calabaza; un alma de cántaro; un ceporro/melón/merluzo; un palomino atontado; un percebe

  dummy (fool) el/la berzas/gilipollas; el pasmarote

  dump (of a town) de mala muerte (example)

  dump (take a ~) plantar un pino

  to dump s.o. largar a alg.; dar la patada a alg.

  dumps (be down in the ~) arrastrar el ala; no levantar/alzar cabeza; tener la/estar con la depre

  dupe el primo

  durable de cal y canto

  duro (5-peseta coin) un pavo

  dust (bite the ~: to die) hincar el pico; morder el polvo

  dust (have bitten the ~) estar comiendo tierra

  dust (kick up/raise a ~) levantar una polvareda

  dust (let the ~ settle on s.th.) echar tierra sobre/a algo

  dust (throw ~ in s.o.’s eyes) meter a alg. los dedos por los ojos; echar tierra a los ojos de alg.

  dust collector/trap el nido de polvo

  Dutch (be double ~ to s.o.) ser chino algo para alg.

  Dutch (this beats the ~!) ¡[esto] es el acabóse! ( acabar)

  dwarf el gorgojo

  to dwell on s.th. hacer hincapié en algo

  dyed-in-the-wool por los cuatro costados

  dying embers (stir up the ~) avivar el rescoldo

  dyke (lesbian) la bollera/torti/tortillera

  E

  each (to ~ his own) cada loco con su tema; a cada uno/cual, lo suyo

  each and everyone of them todo bicho viviente; Cristo y la madre/todo Cristo; todo/cada quisque

  each other (be/get at ~) tirarse de los moños; andar al pelo

  each to his own cada uno/cual a lo suyo

  ear ( ears)

  ear (bend s.o.’s ~) dar la lata a alg.

  ear (give s.o. a thick ~) ponerle a alg. la cara nueva ( nuevo); pegar una torta a alg.

  ear (give/lend an ~ to s.o./s.th.) prestar/dar oídos a alg./algo; prestar atención a alg./algo

  ear (go in one ~ and [come] out [of] the other)

  entrarle a alg. por un oído y salirle por el otro

  ear (offend/hurt the/one’s ~[s]) herir el oído

  ear (turn a deaf ~ [to s.th.]) escuchar/oír como quien oye llover; hacer/prestar oídos sordos [a algo]

  the early bird catches the worm a quien madruga, Dios le ayuda ( madrugar)

  to earn (hardly ~ enough to eat) el puchero (example)

  to earn a living/one’s bread and butter/one’s daily bread/one’s crust ganarse los fríjoles/los garbanzos/el pan/el puchero/la vida

  to earn a pittance cobrar/ganar una miseria

  to earn s.th. ganar[se] algo a pulso

  ear-piercing/ear-splitting noise (be an ~) ser un ruido que taladra los oídos ( taladrar)

  ears (be a treat for the ~) ser un regalo para los oídos

  ears (be all ~) ser todo oídos

  ears (be still wet behind the ~) llevar todavía el cascarón pegado al culo; estar aún con la leche en los labios; caerse de un nido

  ears (be up to one’s ~ in s.th.) andar/ir de cabeza con algo; estar metido hasta las cachas en algo

  ears (box/clip round the ~) la chuleta

  ears (box s.o.’s ~) ventilarle a alg. las orejas

  ears (give s.o. a few hefty boxes/clips round the ~) ponerle a alg. la cara nueva ( nuevo)

  ears (not to believe one’s ~) no poder dar crédito a sus oídos

  ears (prick up one’s ~) aguzar el oído/las orejas

  ears (talk at deaf ~) clamar en el desierto; dar música a un sordo; predicar en el desierto

  ears (walls have ~) las paredes oyen

  ears (walls have ~: be careful what you say, walls have ~!) ¡hay ropa tendida!

  earth (bring s.o. down to ~ with a bump) echar un jarro de agua fría a alg.

  earth (come down/back to ~ with a bump) caer del nido

  earth (cost the ~) costar un sentido o los cinco sentidos

  earth (disappear from/vanish off the face of the ~) tragarse la tierra a alg.

  earth (it was as if the ~ had swallowed them up) tragarse la tierra a alg. (example)

  earth (promise s.o. the ~) prometerle a alg. montañas de oro o el oro y el moro

  earth (s.o. is/feels so ashamed [of himself], he just wants the ~ to open and swallow him up) caérsele a alg. la cara de vergüenza

  earth (what on ~’s that?) ¿con qué se come eso? ( comer)

  to ease up aflojar la cuerda

  easy (be as ~ as falling off a log) ser coser y cantar; ser pan comido

  easy (be as ~ as pie) ser una breva; ser coser y cantar; ser pan comido

  easy (be dead ~) ser pan comido

  easy (go ~ on the sugar) no estirar los pies más de lo que da la frazada

  easy (it’s not going to be ~) no va a ser un paseo

  easy (make it as ~ as possible for s.o.) tender puentes de plata a alg.

  easy (make it/things ~ for s.o.) hacer el caldo gordo a alg.

  easy (not to be ~) tener [su] miga

  easy (not to go ~ on the sugar) estirar la pierna más larga que la sábana

  easy (nothing’s ~ to start off with) el primer paso es el que cuesta

  easy (take it ~) echarse/tenderse/tumbarse a la bartola; darse un verde

  easy come, easy go los dineros del sacristán cantando se vienen y cantando se van; lo ganado por lo gastado ( ganar)

  easy conquest/pick-up el levante

  easy day (have an ~ of it) echar una cana al aire

  easy lay la ligona easy lay (she’s an ~) está loca por la música

  ( loco)

  easy life (live/have an ~) vivir como un canónigo; pegarse la vida padre

  easy time (have an ~ of it) echarse/tenderse/tumbarse a la bartola

  easy time (not to have an ~ of it) irle a alg. como a los perros en misa

  easy to find (be very ~) no tener pérdida

  to eat (drink without having anything to ~) a palo seco

  to eat (hardly earn enough to ~) el puchero (example)

  to eat (have s.th. to ~) echarse algo al cuerpo

  to eat (I’ll ~ my hat if …) soy Napoleón si …

  to eat (take more than one can ~) comer con los ojos

  to eat (what’s ~ing you/etc.?) ¿qué mosca te/etc. ha picado?

  to eat crow pedir alafia; doblar el espinazo

  eat, drink and be merry, for tomorrow we die dentro de cien años todos calvos; a beber y a tragar, que el mundo se va a acabar

  to eat greedily comer/mascar a dos carrillos; ponerse como el chico del esquilador; comer como una lima

  to eat heartily tener buen saque

  to eat humble pie pedir alafia; doblar el espinazo

  to eat like a bird comer como un gorrión/pajar
ito

  to eat like a horse comer más que un alguacil; llenarse la andorga; henchir el baúl; comer/mascar a dos carrillos; ponerse como el chico del esquilador; comer como una lima/un sabañón

  to eat one’s fill sacar la tripa/el vientre de mal año

  to eat s.th. right up echarse algo al coleto/al estómago/entre pecho y espalda

  to eat to bursting point ponerse como un trompo

  to eat to excess como un descosido (example); a más no poder

  to eat until one is [as] full/tight as a tick a todo pasto; a más no poder

  to eat until one is fit to burst a todo pasto; a más no poder

  to eat well sacar la tripa/el vientre de mal año

  to be eaten up with envy comer a alg. la envidia; morirse/perecerse de envidia

  eater (be a big ~) ser una buena tijera; tener buenas tragaderas

  eating (the proof of the pudding is in the ~) al freír será el reír; al probar se ve el mosto

  eating is like scratching: once you start, you don’t want to stop or you can’t stop el comer es como el rascar, todo es cuestión de empezar

  edge (be all on ~) a flor de piel

  edge (be on a razor’s ~) estar en el filo de la navaja

  edge (have one’s nerves on ~) tener los nervios de punta

  edge (put s.o.’s nerves on ~) alterar/crispar los nervios a alg. o poner los nervios de punta a alg.

  edge (s.o.’s nerves are all on ~) a flor de piel

  edge (take the ~ off s.th.) quitar hierro a algo

  edgeways/edgewise (not to let anybody get a word in ~) acaparar la palabra; no dejar meter baza a nadie

  edgeways/edgewise (not to let s.o. get a word in ~) no dejar meter baza a alg.

  to be educated tener letras

  to eff and blind echar ajos [y cebollas]; darse a todos los demonios; echar sapos y culebras

  effect (have heard s.th./noises to that ~) oír campanas y no saber dónde

  effort (be a wasted ~) azotar el aire; machacar en hierro frío; arar en el mar

  effort (make an all-out/a supreme/a tremendous ~) batir[se] el cobre; echar el resto; navegar a todo trapo

  effort (take s.o. a great ~ to do s.th.) tener que verse y desearse para hacer algo

  effort (take s.o. a supreme ~ [to + infinitive]) costar Dios y ayuda a alg. [+ infinitivo]

  egg (go fry an ~!) ¡anda a bañarte!; ¡vete a freír buñuelos/espárragos!

  egg (tell s.o. to go fry an ~) mandar a alg. a freír buñuelos/al cuerno/a freír espárragos/a hacer gárgaras

  eggs (as sure as ~ is/are ~) como [que] tres y dos son cinco

  eggs (kill the goose that lays golden ~) matar la gallina de los huevos de oro

  eggs (put all one’s ~ in one basket) poner toda la carne en el asador; jugárselo todo a una [sola] carta

  eggs (try to teach one’s grandmother to suck ~) querer enseñar el padrenuestro al cura

  eggs (you can’t make an omelet without breaking ~) no se puede hacer tortillas sin romper huevos

  eight (have had one over the ~) estar hecho un cesto/una cuba/un cuero/un pellejo/una uva

  Einstein (not to be exactly an ~) ser más tonto que Abundio; si le/etc. menean, da bellotas; ser más tonto que Carracuca; ser más cerrado que un cerrojo; ser más corto que las mangas de un chaleco; ser más tonto que una mata de habas; no saber ni siquiera quitarse los mocos; ser más bruto que la pila de un pozo; no haber inventado la pólvora; tener el juicio en los talones ( talón)

  either we all carry the can or none of us does o nos pringamos todos, o ninguno ( pringar)

  either we all do it/we all go/etc. or nobody does o jugamos todos o se rompe la baraja

  elbow (bend/lift one’s ~) alzar/empinar el codo

  elbow (s.o. can’t tell his arse/ass from his ~) tomar/confundir el culo por las témporas

  elegance el postín

  elegant pichi; el postín (example); señor

  elegant man/woman (act/play the ~) meterse a finolis

  element (be in one’s ~) estar como abeja en flor; estar en su elemento/en su[s] gloria[s]; estar/sentirse como el pez en el agua; estar en su [propia] salsa

  eleventh commandment: don’t disturb el onceno: [no estorbar]

  eleventh finger el dedo veintiuno

  eloquent (be very ~) tener un pico de oro

  else (and who knows what ~) y qué sé yo ( saber)

  else (get s.o. ~ to do it!) ¡que lo haga el nuncio!

  else (go somewhere ~) irse con la música a otra parte

  else (like everyone ~) como cada/cualquier hijo de vecino; como todo/cada quisque

  else (tell that to s.o. ~!) ¡díselo o cuéntaselo al nuncio!

  elsewhere (sell it ~!) irse con la música a otra parte (example)

  elsewhere (take your troubles ~!) irse con la música a otra parte (example)

  embarrassed con las orejas gachas

  embers (stir up the dying ~) avivar el rescoldo

  to embezzle s.th. pringarse algo

  to embolden s.o. dar alas a alg.

  to emigrate echarse la maleta al hombro

  emphasis (lay/put much ~ on one’s being blue-blooded) escupir sangre

  emphasis (lay/put [special/particular] ~ on s.th.) hacer hincapié en algo

  to emphasize s.th. hacer hincapié en algo

  empty (a bottle/glass is almost ~) una botella/un vaso está temblando ( temblar)

  to empty (almost ~ a bottle/glass) dejar una botella/un vaso temblando ( temblar)

  empty boasting (be just or nothing but ~) cacarear y no poner huevos

  empty promises jarabe de pico; música celestial

  empty-handed (be left/come away ~) quedarse asperges; chuparse el dedo; quedarse a la luna de Valencia/con un palmo de narices

  empty-handed (leave s.o. ~) dejar a alg. a la luna de Valencia

  to enchant s.o. dar el opio a alg.

  to encourage s.o. dar alas a alg.

  to encourage s.o. to talk dar cuerda/soga a alg.

  encyclopedia (be a walking ~) saber más que Lepe

  end ([and] that’s the ~ of it!) sanseacabó end (at the ~ of the day) al fin y al cabo

  end (be at the ~ of one’s rope/tether) no saber como salir del atranco; no saber a qué santo encomendarse

  end (be no ~ of a fool) la mar de; ser tonto del bote/de capirote

  end (cigarette/dog/fag ~) la pava

  end (come to a bad ~) acabar como el rosario de la aurora

  end (from beginning to ~) de cabo a cabo/rabo o de punta a cabo; desde la cruz hasta la fecha; de pe a pa

  end (get hold of the wrong ~ of the stick) oír campanas y no saber dónde; tomar el rábano por las hojas

  end (get the dirty/short ~ of the stick) tocarle a alg. bailar con la más fea ( feo)

  end (go off at the deep ~) subirse al campanario/por las paredes

  end (in the ~) al fin y al cabo

  end (it’s not the ~ of the world) más se perdió en Cuba

  end (just not to come to an ~) ser una gotera

  end (keep one’s ~ up) defenderse bien

  end (make s.o.’s hair stand on ~/s.o.’s hair stands on ~) ponerle o ponérsele a alg. los pelos de punta

  end (no ~ of) a punta pala; rematado

  end (not to know one ~ of s.th. from the other) no tener ni la más remota/pálida idea de algo; no saber ni jota de algo

  end (put an ~ to s.th.) dar la puntilla a algo

  end (show up at the ~) llegar a los amenes ( amén)

  end (that’s the ~ of that!) ¡se acabó! ( acabar)

  end (there’s an ~ to everything) no hay bien ni mal que cien años dure

  end (think no ~ of o.s.) tener muchos tufos

  end (tie up loose ~s) atar/unir cabos

  end (your lies will always catch up with you in the ~) antes se coge al embustero que al cojo

  to end (be never ~ing) ser un pozo sin fondo

  to end (we don’t know where all this is going to ~)

  no sabemos en qué va a parar todo esto to end (wher
e’s it all going to ~?) ¿adónde vamos a parar?

  to end in a tie/draw salir/quedar pata[s]

  to end in disaster acabar como el rosario de la aurora

  to end up at recalar en

  to end up in jail/prison dar con los/sus huesos en la cárcel

  to end up with nothing quedarse asperges; chuparse el dedo; quedarse con un palmo de narices

  to be endless (topic/etc.) haber tela que cortar/para rato

  energy (be full of/bursting with ~) bullirle a alg. la sangre en las venas

  energy (waste one’s ~) gastar la pólvora en salvas

  English (in plain ~) en cristiano

  English (say/tell s.th. in plain ~) hablar en castellano [puro y llano]; hablar en cristiano

  to engrave (s.th. ~s itself [firmly] on s.o.’s memory) incrustársele algo a alg. en la memoria ( incrustarse)

  engrossed (be totally ~ in one’s work) no levantar/alzar cabeza

  engrossed (become ~ in s.th.) cebarse/enfrascarse en algo

  to be engulfed in flames ser pasto de algo

  to enjoy o.s. immensely/tremendously ponerse las botas; divertirse la mar

  to enjoy s.th. to the full ponerse las botas

  enormous bestial; cojonudo; garrafal

  enough (do just ~ to get by) cubrir el expediente

  enough (it’s ~ to drive you mad/crazy) es para volverse loco

  enough (it’s ~ to make a cat laugh) no hay tales borregos/carneros/corderos

  enough (it’s just ~ to live from hand to mouth) [lo] comido por [lo] servido

  enough (leave well ~ alone) bueno está lo bueno [pero no lo demasiado]

  enough (that’s quite ~!) ¡cruz y raya!

  enough (there’s ~ of it) hay paño que cortar

  enough is as good as a feast rogar a Dios por santos mas no por tantos; el mucho dulce empalaga

  enough of that! ¡cruz y raya!

  to be enough to drive you crazy/mad/spare/up the wall) ser [como] para subirse por las paredes

  to be enough to make you weep ser una triste gracia

  to entertain s.o. lavishly tratar/atender a alg. a cuerpo de rey

  enthusiasm (be bubbling over with ~) rebosar de entusiasmo

  enthusiast el forofo

  envy (be bursting with ~) reventar de envidia

  envy (be consumed with ~) comer a alg. la envidia

  envy (be dying of ~) perecerse de envidia

  envy (be eaten up with ~) comer a alg. la envidia; morirse/perecerse de envidia

  envy (be green with ~) morirse de envidia; estar muerto de envidia; perecerse de envidia

 

‹ Prev