Book Read Free

The Complete Works of William Shakespeare In Plain and Simple English (Translated)

Page 664

by William Shakespeare


  because we insulted them in their own country,

  and now we're afraid to justify it when we're on home soil!

  CASSANDRA.

  [Within] Cry, Troyans, cry.

  Cry, Trojans, cry.

  PRIAM.

  What noise, what shriek is this?

  What's that noise, that shrieking?

  TROILUS.

  'Tis our mad sister; I do know her voice.

  It's our mad sister; I know her voice.

  CASSANDRA.

  [Within] Cry, Troyans.

  Cry, Trojans.

  HECTOR.

  It is Cassandra.

  It is Cassandra.

  Enter CASSANDRA, raving

  CASSANDRA.

  Cry, Troyans, cry. Lend me ten thousand eyes,

  And I will fill them with prophetic tears.

  Cry, Trojans, cry. Lend me ten thousand eyes

  and I will make them weep for what is to come.

  HECTOR.

  Peace, sister, peace.

  Quiet, sister, calm down.

  CASSANDRA.

  Virgins and boys, mid-age and wrinkled eld,

  Soft infancy, that nothing canst but cry,

  Add to my clamours. Let us pay betimes

  A moiety of that mass of moan to come.

  Cry, Troyans, cry. Practise your eyes with tears.

  Troy must not be, nor goodly Ilion stand;

  Our firebrand brother, Paris, burns us all.

  Cry, Troyans, cry, A Helen and a woe!

  Cry, cry. Troy burns, or else let Helen go.

  Exit

  Virgins and boys, the middle-aged and the wrinkled old,

  sweet babies, that can do nothing but cry,

  add to my noise! Let's pay in advance

  a part of all the moaning that is to come.

  Cry, Trojans, cry! Use your eyes for tears!

  Troy cannot last, or sweet Ilium either;

  our firebrand brother Paris will burn us all.

  Cry, Trojans, cry! Helen comes with sorrow!

  Cry, cry! If you don't let Helen go, Troy will burn.

  HECTOR.

  Now, youthful Troilus, do not these high strains

  Of divination in our sister work

  Some touches of remorse, or is your blood

  So madly hot that no discourse of reason,

  Nor fear of bad success in a bad cause,

  Can qualify the same?

  Now, young Troilus, don't these great words

  of prophecy from our sister give you

  some cause for remorse, or are you so

  hotheaded that no talk of reason,

  nor fear of a bad outcome in a bad cause,

  can calm you down?

  TROILUS.

  Why, brother Hector,

  We may not think the justness of each act

  Such and no other than event doth form it;

  Nor once deject the courage of our minds

  Because Cassandra's mad. Her brain-sick raptures

  Cannot distaste the goodness of a quarrel

  Which hath our several honours all engag'd

  To make it gracious. For my private part,

  I am no more touch'd than all Priam's sons;

  And Jove forbid there should be done amongst us

  Such things as might offend the weakest spleen

  To fight for and maintain.

  Why, brother Hector,

  we can't judge everything

  only by the way things turn out;

  neither should we lessen our courage

  because Cassandra's mad. Her insane visions

  can't take away the justice of this argument

  to which we have all committed our honour

  to make it righteous. Speaking personally,

  it affects me no more than it does all of Priam's sons;

  and Jove forbid that any of us would do anything

  that would give the least courageous any reason

  not to fight and support.

  PARIS.

  Else might the world convince of levity

  As well my undertakings as your counsels;

  But I attest the gods, your full consent

  Gave wings to my propension, and cut of

  All fears attending on so dire a project.

  For what, alas, can these my single arms?

  What propugnation is in one man's valour

  To stand the push and enmity of those

  This quarrel would excite? Yet, I protest,

  Were I alone to pass the difficulties,

  And had as ample power as I have will,

  Paris should ne'er retract what he hath done

  Nor faint in the pursuit.

  Otherwise the world might accuse us of lacking seriousness,

  both in my actions and your advice.

  But I swear to the gods, your full agreement

  drove me onwards in my endeavours, and took away

  any worries I had about such a serious project.

  For, alas, what can these arms of mine accomplish on their own?

  What protection does one man's bravery give

  against the attack and hatred of those

  whom this argument involves? And yet I insist,

  that if I had to face these difficulties alone

  and had as much power as I have desire,

  Paris would never take back what he has done

  and would never lose heart.

  PRIAM.

  Paris, you speak

  Like one besotted on your sweet delights.

  You have the honey still, but these the gall;

  So to be valiant is no praise at all.

  Paris, you speak

  as one who is obsessed with the joy of what you've got.

  You still have the sweetness, but these others have the bitterness;

  so there's no credit to you for your bravery.

  PARIS.

  Sir, I propose not merely to myself

  The pleasures such a beauty brings with it;

  But I would have the soil of her fair rape

  Wip'd off in honourable keeping her.

  What treason were it to the ransack'd queen,

  Disgrace to your great worths, and shame to me,

  Now to deliver her possession up

  On terms of base compulsion! Can it be

  That so degenerate a strain as this

  Should once set footing in your generous bosoms?

  There's not the meanest spirit on our party

  Without a heart to dare or sword to draw

  When Helen is defended; nor none so noble

  Whose life were ill bestow'd or death unfam'd

  Where Helen is the subject. Then, I say,

  Well may we fight for her whom we know well

  The world's large spaces cannot parallel.

  Sir, I'm not just asking you to think

  about the pleasures such a beauty brings to me;

  I want the stain of her kidnapping

  to be wiped out by honourably keeping her.

  How disloyal it would be to the stolen queen,

  what a disgrace to your great reputations, and a shame to me,

  to now surrender her

  because we've been dishonourably forced to! Can it be

  the case that such degenerate thoughts

  have found a place in your generous hearts?

  The meanest lowest person on our side

  will still risk himself and draw his sword

  to defend Helen; and there is nobody so noble

  that he would not give his life and be celebrated for it

  if he fell for Helen. So I say

  it is right that we, whom we know have no match

  in the whole world, should fight for her.

  HECTOR.

  Paris and Troilus, you have both said well;

  And on the cause and question now in hand

  Have gloz'd, but superficially; not much

  Un
like young men, whom Aristotle thought

  Unfit to hear moral philosophy.

  The reasons you allege do more conduce

  To the hot passion of distemp'red blood

  Than to make up a free determination

  'Twixt right and wrong; for pleasure and revenge

  Have ears more deaf than adders to the voice

  Of any true decision. Nature craves

  All dues be rend'red to their owners. Now,

  What nearer debt in all humanity

  Than wife is to the husband? If this law

  Of nature be corrupted through affection;

  And that great minds, of partial indulgence

  To their benumbed wills, resist the same;

  There is a law in each well-order'd nation

  To curb those raging appetites that are

  Most disobedient and refractory.

  If Helen, then, be wife to Sparta's king-

  As it is known she is-these moral laws

  Of nature and of nations speak aloud

  To have her back return'd. Thus to persist

  In doing wrong extenuates not wrong,

  But makes it much more heavy. Hector's opinion

  Is this, in way of truth. Yet, ne'er the less,

  My spritely brethren, I propend to you

  In resolution to keep Helen still;

  For 'tis a cause that hath no mean dependence

  Upon our joint and several dignities.

  Paris and Troilus, you've both spoken well;

  and you've given a summary of the matter in hand, though

  only a superficial one;this is what young men do,

  that's why Aristotlethought they were

  not suited to hearing moral philosophy.

  The reasons you put forward are more influenced

  by your hotheaded passions than

  a determination to make a proper choice

  between right and wrong; desire and revenge

  are deafer than adders when they hear the voice

  of unbiased decisions.Nature desires

  that everything should go to its owners.Now,

  in all of human life, what is closer

  than a wife to her husband?If this natural law

  is corrupted by giving in to passion,

  so that great minds allow their senseless desires

  to behave contrary to that law;

  every civilised country has laws

  to rein in those raging appetites that are

  most disobedient and obstinate.

  If Helen, then, is the wife of the king of Sparta-

  as we know she is- the moral laws

  of nature and of all countries say

  that she should be given back.To carry on doing wrong

  does not wipe out the original wrong,

  but makes it worse.Hector is right

  about this.But, nevertheless,

  my spirited brothers, I propose that we

  still keep determined hold of Helen;

  because the matter is very important

  in relation to all our honours.

  TROILUS.

  Why, there you touch'd the life of our design.

  Were it not glory that we more affected

  Than the performance of our heaving spleens,

  I would not wish a drop of Troyan blood

  Spent more in her defence. But, worthy Hector,

  She is a theme of honour and renown,

  A spur to valiant and magnanimous deeds,

  Whose present courage may beat down our foes,

  And fame in time to come canonize us;

  For I presume brave Hector would not lose

  So rich advantage of a promis'd glory

  As smiles upon the forehead of this action

  For the wide world's revenue.

  Well, you've put your finger on the crux of my plan.

  If we didn't value glory above

  just taking revenge out of spite,

  I wouldn't want another drop of Trojan blood

  to be lost in keeping her.But, good Hector,

  she is a notable and honourable cause for which to fight,

  an inspiration for brave and selfless deeds,

  the courage of which may in the present defeat our enemies,

  and in time may make us immortal;

  I assume brave Hector would not sacrifice

  such a great opportunity for glory

  as this matter offers,

  not for all the money in the world.

  HECTOR.

  I am yours,

  You valiant offspring of great Priamus.

  I have a roisting challenge sent amongst

  The dull and factious nobles of the Greeks

  Will strike amazement to their drowsy spirits.

  I was advertis'd their great general slept,

  Whilst emulation in the army crept.

  This, I presume, will wake him.

  Exeunt

  I am with you,

  you brave son of great Priam.

  I have sent a boastful challenge to

  the dull and quarrelling nobles of the Greeks

  which will certainly astonish their sleepy spirits.

  I was told that their great general was sleeping,

  whilst the army had begun to copy him.

  I assume this will wake him up.

  Enter THERSITES, solus

  THERSITES.

  How now, Thersites! What, lost in the labyrinth of thy fury? Shall the elephant Ajax carry it thus? He beats me, and I rail at him. O worthy satisfaction! Would it were otherwise: that I could beat him, whilst he rail'd at me! 'Sfoot, I'll learn to conjure and raise devils, but I'll see some issue of my spiteful execrations. Then there's Achilles, a rare engineer! If Troy be not taken till these two undermine it, the walls will stand till they fall of themselves. O thou great thunder-darter of Olympus, forget that thou art Jove, the king of gods, and, Mercury, lose all the serpentine craft of thy caduceus, if ye take not that little little less-than-little wit from them that they have! which short-arm'd ignorance itself knows is so abundant scarce, it will not in circumvention deliver a fly from a spider without drawing their massy irons and cutting the web. After this, the vengeance on the whole camp! or, rather, the Neapolitan bone-ache! for that, methinks, is the curse depending on those that war for a placket. I have said my prayers; and devil Envy say 'Amen.' What ho! my Lord Achilles!

  What's this, Thersites!What, lost in the

  maze of your anger?Shall the thick skinned clumsy Ajax have the better of it

  in this way?He beats me, and I shout at him.Well that's a great comfort!

  I wish it was different: that I could beat him, whilst he shouted at me!

  By God, I'll learn magic and summon devils, I'll get some result from my

  spiteful curses.Then there's Achilles, what a plotter!If Troy

  can't be beaten until these two defeat her, she'll stand there

  until her walls crumble and fall by themselves.Oh. you great thunder-

  thrower on Olympus, forget that you are Jove, the king of

  gods, and, Mercury, may you lose all the power of your snake-wrapped wand,

  if you can't deprive these two of what little intelligence they have!

  Useless ignorance itself can see how stupid they are,

  they couldn't save a fly from a spider without lugging out their great swords

  and chopping away at the web.And after that, take revenge

  on the whole army!Actually, give them all the clap!For that, I think,

  is the curse that will fall on those who go to war for a bit of skirt.

  I have said my prayers, and the demon Envy says, "Amen!"

  Hello there!My lord Achilles!

  Enter PATROCLUS

  PATROCLUS.

  Who's there? Thersites! Good Thersites, come in and

  rail.

  Who's that?Thersites!Good Thersites, come in and attack us.

  THERSITES.<
br />
  If I could 'a rememb'red a gilt counterfeit, thou

  wouldst not have slipp'd out of my contemplation; but it is no

  matter; thyself upon thyself! The common curse of mankind, folly

  and ignorance, be thine in great revenue! Heaven bless thee from

  a tutor, and discipline come not near thee! Let thy blood be thy

  direction till thy death. Then if she that lays thee out says

  thou art a fair corse, I'll be sworn and sworn upon't she never

  shrouded any but lazars. Amen. Where's Achilles?

  If I could have remembered a worthless fake,

  I would have included you in my curses.Never mind,

  just be yourself!May you have a great quantity of

  the common curse of mankind, stupidity and ignorance!

  May heaven protect you from teachers, don't let instruction

  come near you!Let your passions rule over you until you die,

  then if the woman who prepares you for the grave says

  that you are a good looking corpse I'll swear to it that she

  had only ever laid out lepers before.Amen.Where's Achilles?

  PATROCLUS.

  What, art thou devout? Wast thou in prayer?

  What, are you pious?Were you praying?

  THERSITES.

  Ay, the heavens hear me!

  Yes, may the gods hear me!

  PATROCLUS.

  Amen.

  Amen.

  Enter ACHILLES

  ACHILLES.

  Who's there?

  Who's there?

  PATROCLUS.

  Thersites, my lord.

  Thersites, my lord.

  ACHILLES.

  Where, where? O, where? Art thou come? Why, my cheese, my

  digestion, why hast thou not served thyself in to my table so

  many meals? Come, what's Agamemnon?

  Where, where?Oh, where?Have you come?Why, my after dinner treat,

  why haven't you appeared at my mealtimes for so long?

  Come, tell me who Agmemnon is.

  THERSITES.

  Thy commander, Achilles. Then tell me, Patroclus, what's

 

‹ Prev